1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 -= Hotel del Luna | Subtitles by VIU =- Diterjemahkan Oleh: Banana_nim 2 00:00:18,567 --> 00:00:20,568 -=Episode 6=- 3 00:00:36,188 --> 00:00:37,587 Ku Chan Seong. 4 00:00:37,888 --> 00:00:39,358 Saat nanti kau mengantarku pergi, 5 00:00:41,858 --> 00:00:43,098 jangan merasa kesepian. 6 00:00:44,898 --> 00:00:47,028 Teruslah jaga aku dengan baik, 7 00:00:47,837 --> 00:00:50,498 lalu cobalah antarkan aku. 8 00:00:51,868 --> 00:00:53,138 Itulah keinginan Ma Go. 9 00:00:58,108 --> 00:00:59,248 Kenapa kau? 10 00:01:01,248 --> 00:01:02,348 Apa? 11 00:01:05,188 --> 00:01:06,447 Kau ingin aku pergi sekarang juga? 12 00:01:13,657 --> 00:01:16,027 Jangan buru-buru. Masih belum tepat. 13 00:01:16,627 --> 00:01:19,898 Kau sungguh berpikir aku akan pergi dengan mudah? 14 00:01:20,737 --> 00:01:24,507 Aku akan membuatmu sengsara, muak dan bosan denganku. 15 00:01:25,168 --> 00:01:26,438 Saat kupergi, 16 00:01:26,808 --> 00:01:29,938 kau mungkin akan gembira dan merasa sangat lega. 17 00:02:26,228 --> 00:02:27,567 Eoreusin. 18 00:02:27,798 --> 00:02:29,437 Kau tak seharusnya berada di sini. 19 00:02:32,767 --> 00:02:33,907 Eoreusin. 20 00:02:34,038 --> 00:02:36,436 Aku tahu kau melihatku. Kau bisa mendengarku, 'kan? 21 00:02:36,437 --> 00:02:38,277 Serius! 22 00:02:40,878 --> 00:02:42,247 Tolong jangan meludahiku. 23 00:02:43,717 --> 00:02:44,847 Hentikan. 24 00:02:45,217 --> 00:02:46,847 Seberapa mabuk dia? 25 00:02:46,848 --> 00:02:49,486 Sepertinya dia tak mabuk. Dia hanya gila. 26 00:02:49,487 --> 00:02:50,516 Tuan! 27 00:02:50,517 --> 00:02:53,186 Ya ampun./ Ada banyak orang aneh. 28 00:02:53,187 --> 00:02:56,198 Tenanglah, ikuti aku. 29 00:02:57,128 --> 00:02:58,766 Omo./ Kasihan. 30 00:02:58,767 --> 00:03:01,398 Hei, diam. Jangan memprovokasi dia. 31 00:03:07,437 --> 00:03:09,407 Kubelikan bir seperti yang kujanjikan. 32 00:03:09,807 --> 00:03:11,108 Terima kasih. 33 00:03:11,848 --> 00:03:14,578 Pergi ke hotel yang kukatakan sesudah minum bir. 34 00:03:15,418 --> 00:03:17,617 Kau akan dapat menemukannya jika mengikuti bulan. 35 00:03:18,418 --> 00:03:19,548 Baik. 36 00:03:22,457 --> 00:03:24,157 Aku tak percaya ini!/ Daebak! 37 00:03:25,027 --> 00:03:27,488 Lihat dia./ Kim Joon Hyun? 38 00:03:30,328 --> 00:03:31,698 Ini sosis. 39 00:03:33,698 --> 00:03:34,837 Selamat datang. 40 00:03:37,967 --> 00:03:39,037 Totalnya 2.800 Won. 41 00:03:39,038 --> 00:03:40,977 Benar-benar dia./ Dia sangat gemuk. 42 00:03:40,978 --> 00:03:43,238 Aku penggemarmu. Kau syuting di sekitar sini? 43 00:03:43,707 --> 00:03:45,948 Aku sangat suka saat kau mengambil gigitan besar di acaramu. 44 00:03:46,747 --> 00:03:48,377 Aku tak percaya itu dia./ Lihat. 45 00:03:48,378 --> 00:03:49,516 Dia datang./ Dia datang. 46 00:03:49,517 --> 00:03:51,486 Halo./ Hai 47 00:03:51,487 --> 00:03:54,388 Aku penggemar berat./ Terima kasih. 48 00:03:55,017 --> 00:03:56,958 Bisa minta tanda tangan? 49 00:03:57,888 --> 00:04:00,557 Kenapa kau mengejarnya?/ Dia sangat keren. 50 00:04:03,957 --> 00:04:06,668 Tak kupercaya bahkan dia populer di kalangan hantu. 51 00:04:08,168 --> 00:04:10,467 Di sini tempat syuting "The Guys Who Died After Eating". 52 00:04:10,598 --> 00:04:13,107 Kim Joon Hyun bisa makan 53 00:04:13,108 --> 00:04:14,978 5 kue beras ketan hanya dalam 1 gigitan. 54 00:04:15,608 --> 00:04:18,308 Dia bukan manusia biasa. 55 00:04:22,577 --> 00:04:24,287 Jang Man Weol juga menyukainya. 56 00:04:29,088 --> 00:04:31,256 Aku dapat kakinya./ Kau harus memasukkannya. 57 00:04:31,257 --> 00:04:32,888 Ya. 58 00:04:33,088 --> 00:04:35,157 Kau akan makan kaki gurita? 59 00:04:35,158 --> 00:04:36,258 Ya. 60 00:04:36,958 --> 00:04:39,868 Si Pilihan Ke-4 datang hari ini, dan dia sangat pintar. 61 00:04:40,228 --> 00:04:42,768 Dia menawarkan diri untuk magang di sini. 62 00:04:42,867 --> 00:04:44,097 Izinkanlah. 63 00:04:45,038 --> 00:04:46,667 Biarkan dia melakukan apa yang dia inginkan. 64 00:04:46,807 --> 00:04:50,438 Lalu, aku akan menyuruh Hyun Joong melatihnya. 65 00:04:50,677 --> 00:04:53,078 Aku akan pastikan Hyun Joong mengajari dia dengan baik, agar bisa mengambil alih 66 00:04:53,478 --> 00:04:54,676 susudah Ku Chan Seong berhenti. 67 00:04:54,677 --> 00:04:56,917 Apa Chan Seong sudah pergi? 68 00:04:57,148 --> 00:04:59,486 Ya, sore ini dia cuti 69 00:04:59,487 --> 00:05:01,357 dan pulang lebih awal. 70 00:05:02,487 --> 00:05:03,688 Sekali gigitan! 71 00:05:04,827 --> 00:05:08,398 -=Joon Hyun mencoba makan semuanya dalam sekali gigitan.=- 72 00:05:10,098 --> 00:05:12,227 Apa kau ingin makan itu? 73 00:05:14,268 --> 00:05:16,568 Haruskah aku minta magang membelinya? 74 00:05:17,708 --> 00:05:18,808 Lupakan. 75 00:05:19,838 --> 00:05:22,107 Aku benar-benar tak ingin makan apa pun hari ini. 76 00:05:34,617 --> 00:05:35,717 Apa kau... 77 00:05:36,288 --> 00:05:38,188 yang menemukan ini? 78 00:05:42,228 --> 00:05:43,328 Bukan. 79 00:05:44,997 --> 00:05:46,868 Aku pikir sudah hilang. 80 00:05:49,038 --> 00:05:51,938 Apa menemukan itu sepadan dengan daun ini? 81 00:05:55,877 --> 00:05:57,537 Jika ingin kutunjukan ini padanya, 82 00:05:58,377 --> 00:06:00,477 aku harus mengajaknya makan kaki gurita. 83 00:06:12,728 --> 00:06:14,398 Halo? Hei, Man Weol. 84 00:06:15,257 --> 00:06:16,828 Chan Seong? Dia belum pulang. 85 00:06:17,427 --> 00:06:18,998 Dia tak menjawab teleponnya. 86 00:06:19,197 --> 00:06:23,167 Begitu dia pulang, katakan untuk menunggu karena aku akan menjemput 87 00:06:23,367 --> 00:06:24,808 dengan mobil cokelatku. 88 00:06:24,838 --> 00:06:27,777 Man Weol, Chan Seong mungkin pulang larut malam ini. 89 00:06:27,908 --> 00:06:29,136 Apa? Kenapa? 90 00:06:29,137 --> 00:06:30,977 Pacarnya datang hari ini. 91 00:06:36,077 --> 00:06:37,176 Apa katamu? 92 00:06:37,177 --> 00:06:39,487 Dia pacarnya saat di Amerika. 93 00:06:39,747 --> 00:06:41,688 Dia berkunjung untuk menemui Chan Seong. 94 00:06:42,057 --> 00:06:43,487 Tapi kelihatannya mereka bertemu di luar. 95 00:06:44,687 --> 00:06:45,828 Astaga dragon ball! 96 00:06:46,528 --> 00:06:47,828 Kau sudah tiba? 97 00:06:50,228 --> 00:06:53,297 Ku Chan Seong punya pacar? 98 00:06:55,237 --> 00:06:57,268 Siapa? Cantik? 99 00:06:58,268 --> 00:06:59,938 Itu.../ Lupakan. Jangan berbicara. 100 00:07:00,937 --> 00:07:03,578 Kenapa kau ceritakan padaku? Aku tak pernah bilang penasaran. 101 00:07:03,708 --> 00:07:05,808 Aku tak tertarik. 102 00:07:07,307 --> 00:07:09,547 Sampai jumpa./ Tapi aku belum ceritakan apa-apa. 103 00:07:09,548 --> 00:07:12,148 Jika ingin ceritakan, cobalah. Aku akan dengarkan. 104 00:07:15,088 --> 00:07:16,318 Apa dia cantik? 105 00:07:19,658 --> 00:07:20,888 Cantik atau tidak? 106 00:07:23,057 --> 00:07:25,797 Ya, cantik. Dia cantik. 107 00:07:29,937 --> 00:07:31,037 Sanchez. 108 00:07:32,307 --> 00:07:35,977 Kau benar-benar lambat. 109 00:07:37,947 --> 00:07:40,878 Kau tak tahu apa-apa, bukan? 110 00:07:41,418 --> 00:07:43,047 Kau sangat bodoh. 111 00:07:44,648 --> 00:07:45,787 Apa dia... 112 00:07:46,947 --> 00:07:48,157 cantik? 113 00:07:53,557 --> 00:07:56,857 Ya, dia sangat cantik. Dia juga pintar. 114 00:07:56,997 --> 00:07:58,527 Dia dan Chan Seong juga menjadi pasangan serasi. 115 00:07:58,528 --> 00:07:59,826 Ada fotonya. Kau ingin lihat? 116 00:07:59,827 --> 00:08:01,167 Aku akan mencarinya. Tunggu. 117 00:08:05,408 --> 00:08:07,907 Jika dia benar-benar cantik, 118 00:08:09,137 --> 00:08:11,648 kau akan mati, Sanchez. 119 00:08:19,247 --> 00:08:20,618 Man Weol, lihat. 120 00:08:22,617 --> 00:08:24,688 Man Weol? Apa dia pergi? 121 00:08:28,257 --> 00:08:30,657 Aku penasaran apa Chan Seong pulang larut karena bertemu Mi Ra. 122 00:08:39,908 --> 00:08:43,677 Hubungan mereka sudah sangat lama sekali. 123 00:08:52,118 --> 00:08:54,557 Aku harap dia menjaganya dengan baik. 124 00:08:56,158 --> 00:08:59,027 Sehingga dia tak berakhir terluka lagi. 125 00:09:12,168 --> 00:09:13,437 Luar biasa./ Luar biasa. 126 00:09:13,638 --> 00:09:15,238 Kapan Kim Joon Hyun tiba? 127 00:09:17,408 --> 00:09:18,608 Daebak... 128 00:09:19,607 --> 00:09:20,777 Permisi. 129 00:09:21,918 --> 00:09:24,377 Apa mereka syuting "The Guys Who Died After Eating"? 130 00:09:24,378 --> 00:09:27,317 Ya, apa kau datang untuk minta tanda tangan Kim Joon Hyun juga? 131 00:09:28,187 --> 00:09:30,557 Seseorang yang kukenal adalah penggemarnya. 132 00:09:31,018 --> 00:09:33,086 Pacar dia adalah penggemarnya./ Ibuku penggemar beratnya. 133 00:09:33,087 --> 00:09:34,327 Kalau aku, ayahku. 134 00:09:37,557 --> 00:09:39,868 Kalau aku, bosku. Bosku penggemarnya. 135 00:09:40,327 --> 00:09:41,497 Hei. 136 00:09:41,498 --> 00:09:43,137 Dia di sebelah sana di van-nya. Orang-orang meminta tanda tangan. 137 00:09:43,138 --> 00:09:44,498 Ayo./ Ayo. 138 00:09:44,738 --> 00:09:46,108 Ajeossi, cepat. 139 00:10:04,957 --> 00:10:06,657 Mungkin aku harus minta tanda tangan dia. 140 00:10:07,628 --> 00:10:08,797 Dia pasti menyukainya. 141 00:10:15,597 --> 00:10:16,768 Jang Man Weol? 142 00:10:20,467 --> 00:10:23,177 Sedang apa di sini? Kau tahu aku ada di sini? 143 00:10:24,748 --> 00:10:25,848 Aku sudah mendengarnya. 144 00:10:26,778 --> 00:10:27,877 Kau menemui dia? 145 00:10:27,878 --> 00:10:30,118 Ya. Ini. 146 00:10:30,918 --> 00:10:32,118 Kau pasti sangat senang. 147 00:10:33,518 --> 00:10:34,758 Bagaimana? 148 00:10:35,057 --> 00:10:36,586 Jauh lebih langsing dari yang kukira. 149 00:10:36,587 --> 00:10:38,957 Dengan wajah kecil dan kulit luar biasa. 150 00:10:39,258 --> 00:10:40,627 Kenapa kau tak melihat sendiri? 151 00:10:40,628 --> 00:10:42,696 Aku yakin dia masih di sana. Jika cepat, kau bisa melihatnya. 152 00:10:42,697 --> 00:10:44,598 Lupakan. Kenapa aku harus? 153 00:10:44,998 --> 00:10:47,167 Aku keluar untuk makan kaki gurita. 154 00:10:47,727 --> 00:10:48,838 Kaki gurita? 155 00:10:49,967 --> 00:10:53,106 Kau ingin makan kaki gurita dengan pakaian seperti itu selarut ini? 156 00:10:53,107 --> 00:10:56,677 Benar. Kaki gurita. Itulah satu-satunya alasanku di sini. 157 00:11:00,847 --> 00:11:02,248 Itu anting yang kutemukan. 158 00:11:03,847 --> 00:11:04,947 Benar. 159 00:11:05,288 --> 00:11:08,118 Aku membeli ini untuk memakainya saat pergi makan kaki gurita. 160 00:11:08,258 --> 00:11:10,657 Aku berniat makan kaki gurita saat menemukan anting ini. 161 00:11:10,717 --> 00:11:12,588 Ikut denganku karena kau yang menemukannya. 162 00:11:13,057 --> 00:11:15,056 Kau hanya mengidamkan kaki gurita. 163 00:11:15,057 --> 00:11:17,696 Berhentilah beralasan tak masuk akal. 164 00:11:17,697 --> 00:11:19,868 Kenapa? Kau muak dan lelah denganku? 165 00:11:19,927 --> 00:11:21,537 Kau tak tahan lagi? 166 00:11:26,368 --> 00:11:28,037 Jika ingin makan kaki gurita sekarang, 167 00:11:28,908 --> 00:11:30,407 kita harus pergi ke Noryangjin. 168 00:11:30,677 --> 00:11:32,907 Tidak. Pantai barat terkenal kaki guritanya. 169 00:11:33,307 --> 00:11:34,478 Apa kau ingin pergi ke laut? 170 00:11:36,577 --> 00:11:38,648 Baiklah... 171 00:11:39,988 --> 00:11:41,988 Sepertinya kita bisa melihat matahari terbit dari jalan juga. 172 00:11:42,087 --> 00:11:44,057 Meskipun aku tak yakin apa kita bisa melihatnya di pantai barat. 173 00:11:45,158 --> 00:11:46,327 Ayo. 174 00:11:48,857 --> 00:11:50,027 Baik. 175 00:11:50,398 --> 00:11:52,768 Kita akan kendarai mobil cokelat norak, yang kau sukai. 176 00:11:53,067 --> 00:11:55,138 Ayo kita cari kaki gurita, Chan Seong. 177 00:11:56,868 --> 00:11:58,067 Ya, ayo. 178 00:11:58,337 --> 00:12:01,677 Omong-omong, apa kau yakin tak ingin melihat Kim Joon Hyun? 179 00:12:02,508 --> 00:12:03,608 Kim Joon Hyun? 180 00:12:04,508 --> 00:12:06,207 Bagaimana aku bisa melihatnya? 181 00:12:06,248 --> 00:12:08,447 Kau tak datang ke sini untuk melihatnya? 182 00:12:08,977 --> 00:12:10,348 Dia syuting di sana. 183 00:12:11,447 --> 00:12:13,248 Sialan. Kenapa kau tak ceritakan lebih cepat? 184 00:12:15,857 --> 00:12:17,057 Oh, dia bisa lari. 185 00:12:17,888 --> 00:12:19,287 Jang Man Weol! 186 00:12:31,038 --> 00:12:34,067 Itulah seberapa banyak sup mabuk yang dia makan hari ini. 187 00:12:34,977 --> 00:12:37,577 Aku dengar, dia terpilih lagi hari ini di segmen "Sekali Gigitan". 188 00:12:39,107 --> 00:12:41,307 Aku tak percaya melewatkannya. 189 00:12:42,947 --> 00:12:45,748 Di situlah dia duduk, 190 00:12:45,988 --> 00:12:48,456 jadi, puaslah dengan makan sup mabuk di sana. 191 00:12:48,457 --> 00:12:49,657 Makanlah selagi hangat. 192 00:12:50,187 --> 00:12:52,457 Lalu, cobalah makan dalam sekali gigitan. 193 00:12:52,857 --> 00:12:54,926 Dengan kimchi lobak. Santap semuanya. 194 00:12:54,927 --> 00:12:56,827 Tolong jangan memaksaku. 195 00:12:57,158 --> 00:12:59,167 Aku akan menikmati ini, dalam banyak gigitan. 196 00:13:03,538 --> 00:13:05,667 Restoran ini akan sangat bagus sekarang karena Kim Joon Hyun 197 00:13:05,668 --> 00:13:06,968 sudah makan di sini. 198 00:13:09,207 --> 00:13:12,148 Restoran ini akan baik-baik saja bahkan tanpa Kim Joon Hyun. 199 00:13:13,107 --> 00:13:14,348 Karena dia. 200 00:13:18,048 --> 00:13:19,317 Kenapa dengan bayinya? 201 00:13:19,587 --> 00:13:21,557 Dia membawa banyak keberuntungan ke tempat ini. 202 00:13:21,557 --> 00:13:24,018 Dia dilahirkan dengan keberuntungan yang luar biasa 203 00:13:24,057 --> 00:13:26,157 karena semua karma baik yang dia bangun dalam kehidupan masa lalunya. 204 00:13:26,388 --> 00:13:28,927 Setiap keluarga yang melahirkan anak seperti itu akan sukses dalam waktu singkat. 205 00:13:29,128 --> 00:13:31,598 Manusia dapat dilahirkan dengan banyak keberuntungan saat melakukan banyak perbuatan baik. 206 00:13:32,998 --> 00:13:35,167 Lalu, dalam kasus sebaliknya... 207 00:13:35,168 --> 00:13:38,067 Entah kau terlahir miskin atau sebagai anjing maupun babi. 208 00:13:38,138 --> 00:13:40,207 Lalau, jika kau bereinkarnasi... 209 00:13:45,477 --> 00:13:47,907 Apa? Kau barusan berpikir... 210 00:13:48,447 --> 00:13:51,047 Aku benar-benar akan bereinkarnasi sebagai anjing atau babi, bukan? 211 00:13:51,048 --> 00:13:53,287 Maksudku, aku tak yakin. Tapi aku memang khawatir 212 00:13:53,288 --> 00:13:54,547 karena sangat mungkin. 213 00:13:55,187 --> 00:13:57,387 Aku sudah membayar semua dosaku dengan menjalankan hotel 214 00:13:57,388 --> 00:13:58,627 selama lebih dari satu milenium. 215 00:13:58,628 --> 00:14:01,426 Tapi kau tak memperlakukan semua pelanggan dengan baik. 216 00:14:01,427 --> 00:14:03,358 Bagaimana bisa kuperlakukan mereka dengan lebih baik? 217 00:14:04,927 --> 00:14:06,596 Kau mengabaikan sebagiannya, mengatakan itu gangguan. 218 00:14:06,597 --> 00:14:08,667 Dan kau mengambil uang dari orang kaya untuk membeli alkohol 219 00:14:08,668 --> 00:14:09,898 dan mobil untuk dirimu sendiri. 220 00:14:10,538 --> 00:14:11,836 Aku benar-benar mengkhawatirkanmu. 221 00:14:11,837 --> 00:14:13,767 Itu bukan urusanmu. 222 00:14:13,768 --> 00:14:15,877 Tidak. Aku harus khawatir. 223 00:14:15,878 --> 00:14:17,777 Aku tak ingin kau terlahir sebagai anjing atau babi. 224 00:14:17,778 --> 00:14:19,947 Bukan urusanmu! 225 00:14:19,977 --> 00:14:21,848 Bayangkan kau bereinkarnasi sebagai babi. 226 00:14:21,977 --> 00:14:23,748 Aku tak ingin menemuimu lagi sebagai sup mabuk. 227 00:14:24,118 --> 00:14:25,388 Bersikaplah baik. 228 00:14:26,447 --> 00:14:27,618 Aku tak menginginkan ini lagi. 229 00:14:27,817 --> 00:14:29,388 Aku kehilangan selera makan karena kau. 230 00:14:32,057 --> 00:14:34,758 Aku melihat hantu bergentayangan di sekitar area tadi. 231 00:14:34,758 --> 00:14:36,257 Aku menyuruhnya pergi ke hotel, 232 00:14:36,258 --> 00:14:38,596 tapi kau harus membawanya selagi ada di sini. 233 00:14:38,597 --> 00:14:39,697 Bersikap baik padanya. 234 00:14:41,798 --> 00:14:42,968 Chan Seong. 235 00:14:44,868 --> 00:14:47,066 Jangan memulai percakapan dengan hantu yang bahkan tak kau kenal 236 00:14:47,067 --> 00:14:49,836 atau mendekatinya. Kau benar-benar tak boleh. 237 00:14:49,837 --> 00:14:51,648 Bisa saja mereka arwah jahat. 238 00:14:52,748 --> 00:14:53,907 Berbahaya. 239 00:14:58,118 --> 00:15:00,848 Apa bergentayangan di dunia manusia untuk waktu yang lama bisa menjadi arwah jahat? 240 00:15:01,018 --> 00:15:03,388 Setiap arwah berubah menjadi jahat setiap kali membahayakan manusia. 241 00:15:03,587 --> 00:15:06,056 Dan hantu seperti itu bisa melahap semua arwah lain, 242 00:15:06,057 --> 00:15:07,957 apalagi manusia. 243 00:15:08,758 --> 00:15:10,457 Jika ditangkap oleh Malaikat Maut, 244 00:15:10,998 --> 00:15:14,128 dia pasti tak akan bereinkarnasi sebagai anak yang beruntung 245 00:15:14,567 --> 00:15:16,738 atau bahkan daging babi. Jiwanya akan binasa di tempat. 246 00:15:24,638 --> 00:15:28,848 Kenapa kau tak laporkan tamu kamar ini meninggalkan hotel? 247 00:15:29,077 --> 00:15:32,088 Semua karena kesalahan manajer umum kami. 248 00:15:32,118 --> 00:15:34,718 Apa yang bisa kita perbuat? Dia sudah meninggalkan hotel. 249 00:15:37,758 --> 00:15:40,728 Jiwanya dipenuhi dengan kebencian dan dendam terhadap manusia. 250 00:15:41,087 --> 00:15:44,127 Jika dia menyebabkan masalah di dunia manusia, 251 00:15:44,128 --> 00:15:45,868 aku akan meminta pertanggungjawaban hotel. 252 00:15:51,707 --> 00:15:53,207 Memusingkan. 253 00:15:53,337 --> 00:15:55,677 Malaikat Maut akan berhasil menangkapnya dan membawanya kembali. 254 00:15:55,837 --> 00:15:57,676 Jika dia menyebabkan masalah sebelum tertangkap 255 00:15:57,677 --> 00:15:59,508 dan berubah menjadi arwah jahat, kita akan dikutuk. 256 00:16:00,408 --> 00:16:02,817 Dia itu berbahaya, tapi aku merasa sangat kasihan padanya. 257 00:16:04,077 --> 00:16:07,417 Aku harap dia kembali dengan selamat. 258 00:16:14,957 --> 00:16:16,927 -=Rilisan Baru Populer. Nikmati.=- 259 00:16:20,727 --> 00:16:22,537 Haruskah aku istirahat sebentar? 260 00:16:25,207 --> 00:16:27,737 -=Barang Populer=- 261 00:16:27,738 --> 00:16:28,838 Apa ini? 262 00:16:39,687 --> 00:16:40,817 Dia melepas bajunya. 263 00:16:43,918 --> 00:16:45,657 Berputar. Biarkan aku melihat wajahmu. 264 00:16:59,538 --> 00:17:00,707 Kau suka? 265 00:17:06,478 --> 00:17:07,608 Menyenangkan? 266 00:17:09,248 --> 00:17:10,517 Aku seksi, bukan? 267 00:18:18,548 --> 00:18:21,646 -=Kau akan menjemputku lagi hari ini?=- 268 00:18:21,647 --> 00:18:24,116 -=Kapan kau akan tiba?=- 269 00:18:24,117 --> 00:18:27,288 -=Aku bisa melewatkan kelas sore.=- 270 00:18:28,397 --> 00:18:30,298 Beraninya hantu mengabaikan pesanku? 271 00:18:32,597 --> 00:18:34,598 Yu Na benar dirasuki. 272 00:18:34,768 --> 00:18:36,338 Aku merinding sepanjang hari. 273 00:18:37,837 --> 00:18:39,166 Bagaimana jika aku mencoba melemparkan ini padanya? 274 00:18:39,167 --> 00:18:40,937 Boleh juga./ Ya, cobalah. 275 00:18:40,938 --> 00:18:42,007 Ayo kita lihat apa dia bisa menghindarinya lagi. 276 00:18:42,008 --> 00:18:43,808 Baiklah./ Lakukan. 277 00:18:46,847 --> 00:18:48,007 Tunggu sebentar. 278 00:18:48,518 --> 00:18:50,416 Apa kau mendapat pesan?/ Tidak. 279 00:18:50,417 --> 00:18:52,048 Tidak./ Tidak. 280 00:18:52,347 --> 00:18:53,517 Aku juga tak dapat apa-apa. 281 00:18:53,788 --> 00:18:55,017 Lalu, apa ini?/ Apa ini? 282 00:19:04,728 --> 00:19:06,427 Gadis-gadis lain sangat membencinya. 283 00:19:09,538 --> 00:19:10,667 -=Aku tiba. Di belakangmu.=- 284 00:19:25,548 --> 00:19:28,348 Aku mendapat izin Sajang-nim bahwa kau dapat datang ke hotel. 285 00:19:28,657 --> 00:19:30,888 Baiklah. Ayo pergi ke sana sekarang. 286 00:19:31,057 --> 00:19:33,187 Sekarang? Tapi, bagaimana dengan kelasmu? 287 00:19:33,188 --> 00:19:36,128 Tak lihatkah tadi? Aku tak bisa menyesuaikan diri. 288 00:19:36,627 --> 00:19:38,098 Berhenti sekolahpun tak apa. 289 00:19:38,728 --> 00:19:42,497 Itu karena teman-teman yang mengganggumu, 'kan? 290 00:19:43,867 --> 00:19:46,368 Mereka sangat menyebalkan, tapi tak apa. 291 00:19:47,038 --> 00:19:50,237 Kim Yu Na yang asli adalah gadis nakal. 292 00:19:51,107 --> 00:19:53,308 Aku benar-benar menikmati, betapa banyak gadis ini 293 00:19:53,577 --> 00:19:55,048 dibenci oleh orang lain. 294 00:19:59,417 --> 00:20:02,217 Hanya saja sekolah itu membosankan. 295 00:20:02,387 --> 00:20:04,187 Menurutmu kenapa sekolah membosankan? 296 00:20:04,557 --> 00:20:06,588 Aku sangat bersenang-senang saat masih di sekolah. 297 00:20:06,958 --> 00:20:09,098 Aku belajar dan bermain olahraga. 298 00:20:09,528 --> 00:20:11,866 Aku selalu pulang terlambat dari sekolah 299 00:20:11,867 --> 00:20:13,598 sampai Kepala Pelayan harus datang untuk menjemputku. 300 00:20:15,438 --> 00:20:16,767 "Kepala Pelayan"? 301 00:20:17,867 --> 00:20:19,667 Ya, dia tinggal di rumah kami. 302 00:20:19,968 --> 00:20:22,437 Dia menjalin hubungan dengan Un Nyeon, pengasuh adikku. 303 00:20:22,837 --> 00:20:25,038 Tapi dia selalu berkelahi dengan sopir ayahku. 304 00:20:25,748 --> 00:20:27,308 Mereka berada dalam cinta segitiga. 305 00:20:30,748 --> 00:20:34,487 Kepala pelayan, pengasuh, dan sopir juga? 306 00:20:34,988 --> 00:20:36,957 Sepertinya kau putra bangsawan ketika sebelum meninggal. 307 00:20:40,327 --> 00:20:42,157 Kau dilahirkan dengan sendok emas di mulutmu. 308 00:20:42,557 --> 00:20:44,657 Tidak, sendok perak. 309 00:20:44,827 --> 00:20:47,167 Semua sendok di rumahku berwarna perak. 310 00:20:47,827 --> 00:20:50,896 Kau dilahirkan di keluarga kaya dengan sendok perak di mulutmu, 311 00:20:50,897 --> 00:20:53,138 tapi kau pasti kecewa karena hidup singkat. 312 00:20:58,607 --> 00:21:01,977 Benar. Aku sangat kecewa hingga tak bisa mengikhlaskannya. 313 00:21:03,178 --> 00:21:05,217 Aku bahkan tak bisa bersekolah bahkan jika mau, 314 00:21:05,218 --> 00:21:06,917 jadi, cobalah bersenang-senang di sekolah. 315 00:21:12,988 --> 00:21:15,088 Sekolah akhir-akhir ini jauh lebih bagus. 316 00:21:15,198 --> 00:21:16,898 Kalian mengenakan seragam sekolah yang bagus. 317 00:21:17,897 --> 00:21:19,467 Dan kalian memiliki piano yang bagus seperti ini. 318 00:21:23,137 --> 00:21:25,608 Piano ini lebih bagus daripada yang ada di rumahku. 319 00:21:27,708 --> 00:21:29,007 Itu,... 320 00:21:29,708 --> 00:21:31,937 Kelihatannya kau belajar memainkan piano juga. 321 00:21:35,317 --> 00:21:36,548 Mainkan. 322 00:21:38,647 --> 00:21:41,348 Aku tak tahu cara memainkannya, tapi aku akan mendengarkan. 323 00:21:41,387 --> 00:21:42,917 Aku mungkin sudah lupa. 324 00:21:43,157 --> 00:21:45,257 Doryreon-nim. Mainkan pianonya. 325 00:21:49,998 --> 00:21:51,628 Kau bicara dengan siapa sekarang? 326 00:21:55,298 --> 00:21:58,167 Apa yang kau bicarakan? Aku sedang bermain piano. 327 00:21:59,768 --> 00:22:02,477 Benar. Mainkan. 328 00:22:03,438 --> 00:22:05,777 Benar, Yu Na. Kau pandai memainkan piano. 329 00:22:05,778 --> 00:22:07,148 Coba mainkan. 330 00:22:22,228 --> 00:22:24,528 Lihat?/ Aku benar. 331 00:23:04,867 --> 00:23:06,667 Hei, dia benar-benar bisa bermain. 332 00:23:20,488 --> 00:23:22,687 Kau cukup andal. 333 00:23:22,688 --> 00:23:24,818 Lihat? Kau tak lupa. 334 00:23:27,728 --> 00:23:28,957 Benar. 335 00:23:29,728 --> 00:23:31,328 Sepertinya aku tak bisa lupa. 336 00:23:35,738 --> 00:23:37,167 Eoraboni! 337 00:23:49,048 --> 00:23:50,416 Apa kau akan naik sepeda denganku 338 00:23:50,417 --> 00:23:51,878 bahkan saat sudah dewasa nanti? 339 00:23:52,288 --> 00:23:53,417 Ya! 339 340 00:23:54,288 --> 00:23:56,457 Kau sudah berjanji. 341 00:23:57,057 --> 00:23:58,788 Di sini! 342 00:23:59,057 --> 00:24:00,388 Agassi! 343 00:24:49,607 --> 00:24:51,136 Bukankah lebih pantas aku 344 00:24:51,137 --> 00:24:53,507 untuk melatih si Pilihan Ke-4 daripada Hyun Joong? 345 00:24:53,508 --> 00:24:54,646 Aku lebih tua darinya. 346 00:24:54,647 --> 00:24:57,717 Aku yakin dia akan benyak belajar dengan Hyun Joong yang sudah 347 00:24:57,718 --> 00:25:00,047 dididik di zaman modern, bukan sarjana 348 00:25:00,048 --> 00:25:01,816 yang membicarakan Konfusius dan Mencius. 349 00:25:01,817 --> 00:25:04,616 Namun, Hyun Joong condong ke arah si Pilihan Ke-3. 350 00:25:04,617 --> 00:25:07,558 Secara emosional, dia lebih dekat dengan Ku Chan Seong. 351 00:25:08,157 --> 00:25:10,628 Tapi, dia harus mencapai tujuannya di dunia ini juga. 352 00:25:10,728 --> 00:25:13,697 Dia tahu hotel kemungkinan hilang, 353 00:25:14,268 --> 00:25:16,297 jadi, aku ragu dia akan memihak Ku Chan Seong. 354 00:25:16,298 --> 00:25:20,068 Benar. Dia harus tinggal di hotel sampai hari itu. 355 00:25:21,008 --> 00:25:22,177 Aku bersyukur 356 00:25:22,178 --> 00:25:24,737 tak ada perubahan lagi sesudah daun tumbuh. 357 00:25:32,948 --> 00:25:34,388 Apa yang sedang terjadi? 358 00:25:34,688 --> 00:25:36,616 Sajang-nim pasti marah. 359 00:25:36,617 --> 00:25:38,656 Tapi dia bersama Ku Jibaein-nim sekarang. 360 00:25:38,657 --> 00:25:41,288 Sepertinya si Pilihan Ke-3 membuatnya kesal. 361 00:25:41,357 --> 00:25:45,257 Aku harap amarahnya terbakar sehingga daunnya jatuh dari cabang. 362 00:25:53,637 --> 00:25:55,638 Kita harus menjual mobil yang tak kau butuhkan. 363 00:25:56,738 --> 00:25:59,106 Aku membutuhkan setiap mobil di sini. 364 00:25:59,107 --> 00:26:03,616 Kau bilang kau tak mengendarai 7 dari 14 mobil ini sejak setahun lalu. 365 00:26:03,617 --> 00:26:05,917 Mereka mendekorasi tempat parkirku. 366 00:26:06,448 --> 00:26:07,618 Lihat. 367 00:26:07,817 --> 00:26:10,916 Aku sudah menempatkan mobil-mobil cantik ini dalam warna yang sama. 368 00:26:10,917 --> 00:26:13,987 Dan mobil-mobil ini membuat tempat parkirku tampak cantik. 369 00:26:13,988 --> 00:26:15,527 Ini adalah ruang yang sangat besar. 370 00:26:15,528 --> 00:26:18,098 Bayangkan hanya ada tiga mobil di ruangan sebesar ini. 371 00:26:18,127 --> 00:26:20,866 Akan tampak sangat kosong. 372 00:26:20,867 --> 00:26:23,737 Tapat. Hanya ada satu penumpang. 373 00:26:23,897 --> 00:26:26,038 Tak masuk akal memiliki tempat parkir sebesar ini. 374 00:26:27,208 --> 00:26:29,806 Jadikan tiga mobil dan parkirlah dekat tempat penyimpanan. 375 00:26:29,807 --> 00:26:33,177 Dan kita dapat memanfaatkan ruangan ini untuk pelanggan. 376 00:26:35,548 --> 00:26:37,148 Kenapa kau melakukan ini padaku? 377 00:26:37,548 --> 00:26:39,618 Kenapa kau ingin aku menjual mobilku? 378 00:26:40,548 --> 00:26:42,858 Karena keuanganmu ada diambang kebangkrutan. 379 00:26:44,887 --> 00:26:46,927 Jika kau terus begini, kau akan bangkrut. 380 00:26:52,367 --> 00:26:53,868 -=Ku Chan Seong Jibaein=- 381 00:26:58,337 --> 00:26:59,767 Akan sulit untuk melunasi 382 00:26:59,768 --> 00:27:02,068 tagihan kartu bulan depanmu dengan saldo yang kita miliki sekarang. 383 00:27:02,167 --> 00:27:03,336 Lukisan Gunung Baekdu. 384 00:27:03,337 --> 00:27:05,547 Tak ada yang membeli. Tak seperti yang aku harapkan. 385 00:27:05,548 --> 00:27:07,146 Batangan emas dari Kim Yu Na. 386 00:27:07,147 --> 00:27:09,447 Kau membeli mobil dengan itu. Mobil. 387 00:27:09,448 --> 00:27:11,848 Benar. Bagaimana dengan kartu hitam? 388 00:27:12,817 --> 00:27:14,116 Aku mengirimnya kembali. 389 00:27:14,117 --> 00:27:17,487 Kau harus membayar barang-barang yang kau beli untuk pernikahan. 390 00:27:18,218 --> 00:27:20,987 Apa kau sudah gila? Kenapa kau mengirimnya kembali? 391 00:27:20,988 --> 00:27:23,628 Aku tak bisa membiarkanmu bereinkarnasi sebagai anjing atau babi. 392 00:27:25,057 --> 00:27:28,528 Aku tak akan membantumu memeras uang dari orang lagi. 393 00:27:28,667 --> 00:27:31,568 Jalani kehidupan yang jujur dan hemat. 394 00:27:34,768 --> 00:27:36,177 Hei, Ku Chan Seong. 395 00:27:36,978 --> 00:27:38,838 Kau tak akan rugi apa-apa. 396 00:27:38,907 --> 00:27:40,507 Aku? Apa? Bereinkarnasi jadi anjing atau babi? 397 00:27:40,508 --> 00:27:42,878 Jika bereinkarnasi jadi ayampun tak apa. 398 00:27:42,917 --> 00:27:45,416 Bahkan jika aku menemuimu lagi dalam bentuk mie ayam, 399 00:27:45,417 --> 00:27:48,957 akan kubilang, "Halo, aku lebih enak saat dimakan dengan kimchi segar." 400 00:27:48,958 --> 00:27:51,316 Aku akan menyapamu seperti itu. Serius. 401 00:27:51,317 --> 00:27:53,856 Jika kau tak menjual mobil dan melunasi tagihanmu, 402 00:27:53,857 --> 00:27:57,098 kau tak akan punya sepeser pun untuk membeli mie ayam bulan depan. 403 00:28:04,637 --> 00:28:06,507 Apa aku akan kembali miskin? 404 00:28:07,307 --> 00:28:09,278 Oh tidak. Aku benci miskin. 405 00:28:10,807 --> 00:28:13,177 Ku Chan Seong, kau bohong, 'kan? 406 00:28:13,508 --> 00:28:15,477 Kau hanya mencoba menakut-nakutiku, 'kan? 407 00:28:15,508 --> 00:28:18,947 Jang Sajang-nim tak selalu kaya. 408 00:28:19,548 --> 00:28:23,088 Saat aku datang ke hotel, semuanya terasa sulit. 409 00:28:23,117 --> 00:28:25,457 Saat itu, segalanya sangat sulit. 410 00:28:25,458 --> 00:28:27,957 Karena banyaknya kesibukan, kita tak memiliki manajer manusia juga. 411 00:28:27,958 --> 00:28:31,257 Sajang-nim sangat kesusahan. 412 00:28:40,637 --> 00:28:43,707 Aku ingin sekali makan semangkuk makgeolli dan kimchi air lobak. 413 00:28:43,778 --> 00:28:46,747 Saat truk Angkatan Darat AS lewat nanti, 414 00:28:46,748 --> 00:28:48,548 aku akan mencoba untuk mendapatkan makanan. 415 00:28:49,718 --> 00:28:53,148 Rekrutan baru dapat berbicara bahasa Inggris. 416 00:28:55,248 --> 00:28:57,457 Beri aku cokelatnya. 417 00:28:57,657 --> 00:28:59,157 Terima kasih banyak. 418 00:29:01,458 --> 00:29:04,457 Kau cukup bagus. Aku akan mengandalkanmu. 419 00:29:05,198 --> 00:29:06,727 Terima kasih banyak. 420 00:29:19,847 --> 00:29:21,278 Aku benci miskin. 421 00:29:22,478 --> 00:29:25,217 Aku akan terus makan kaviar dan minum sampanye. 422 00:29:29,387 --> 00:29:30,816 Saat dia tak punya cukup uang, 423 00:29:30,817 --> 00:29:33,088 dia berhasil bertahan dengan kimchi dan makgeolli. 424 00:29:33,357 --> 00:29:35,427 Dia dapat menghemat lebih banyak uang. 425 00:29:36,928 --> 00:29:39,398 Kemudian, Sajang-nim akan membencimu. 426 00:29:39,667 --> 00:29:41,298 Bagaimana jika kau dikeluarkan... 427 00:29:42,097 --> 00:29:44,967 Kerja bagus. Kau benar-benar setia padanya. 428 00:29:45,397 --> 00:29:48,467 Aku bisa mengurus keuangannya saat ini. 429 00:29:48,468 --> 00:29:51,037 Tapi, apakah keuangan hotel pernah dalam masalah? 430 00:29:51,038 --> 00:29:53,047 Saat perang, 431 00:29:53,048 --> 00:29:55,146 ada banyak orang yang meninggal daripada yang selamat. 432 00:29:55,147 --> 00:29:57,848 Dan orang-orang itu pasti punya urusan yang belum selesai di sini. 433 00:29:57,948 --> 00:30:00,646 Saat itu terjadi, pintu menuju Alam Baka terbuka lebar, 434 00:30:00,647 --> 00:30:03,088 jadi, tak banyak orang menginap di hotel kami. 435 00:30:03,887 --> 00:30:06,457 Kami berhasil melewati era yang sulit bersama. 436 00:30:06,458 --> 00:30:09,628 Kerja Bagus, Kim Seonbae-nim. 437 00:30:10,298 --> 00:30:12,828 Kaulah yang memiliki waktu paling sulit. 438 00:30:13,268 --> 00:30:15,866 Jangan pilih-pilih pelanggan kami 439 00:30:15,867 --> 00:30:17,997 dan lindungi hotel sebaik mungkin 440 00:30:17,998 --> 00:30:20,106 sampai hari tercapainya tujuan. 441 00:30:20,107 --> 00:30:21,267 Nah. 442 00:30:23,038 --> 00:30:24,076 1, 2, 3. 443 00:30:24,077 --> 00:30:25,407 Hwaiting! 444 00:30:51,298 --> 00:30:52,467 Yang Mulia. 445 00:30:53,438 --> 00:30:55,507 Sudah larut malam. 446 00:31:31,278 --> 00:31:32,477 Siapa disana? 447 00:31:33,278 --> 00:31:34,548 Mundur... 448 00:31:36,147 --> 00:31:37,247 Cut! 449 00:31:42,218 --> 00:31:46,028 Yu, bukankah seharusnya raja terdengar lebih serius? 450 00:31:46,988 --> 00:31:49,457 Maaf./ Kami akan istirahat sejenak. 451 00:31:50,228 --> 00:31:53,267 Raja suaranya harus tangguh, berlatihlah. 452 00:31:53,728 --> 00:31:55,997 Baik. Tangguh, benar. 453 00:31:56,798 --> 00:31:57,967 Astaga! 454 00:32:06,948 --> 00:32:09,848 Beraninya kau! Beraninya... 455 00:32:13,548 --> 00:32:14,717 Siapa disana? 456 00:32:22,228 --> 00:32:23,798 Sulit sekali. 457 00:32:24,758 --> 00:32:25,967 Siapa disana? 458 00:32:29,127 --> 00:32:30,267 Beraninya kau! 459 00:32:37,307 --> 00:32:38,306 Siapa kau? 460 00:32:38,307 --> 00:32:40,407 Beraninya kau! Berilah jalan! 461 00:32:41,508 --> 00:32:43,447 Yu Oh! 462 00:32:44,518 --> 00:32:45,848 Astaga./ Yu Oh? 463 00:32:46,988 --> 00:32:49,457 Yu Oh!/ Bangun. 464 00:32:49,458 --> 00:32:51,416 Tolong bangun./ Kau bisa mendengar kami? 465 00:32:51,417 --> 00:32:52,656 Lakukan sesuatu./ Bangun! 466 00:32:52,657 --> 00:32:54,687 Apa yang salah dengannya?/ Astaga. 467 00:32:54,688 --> 00:32:56,497 Yu Oh, bangun. 468 00:32:56,498 --> 00:33:00,898 Kenapa tak ada orang yang bisa mendengarku? 469 00:33:01,597 --> 00:33:04,138 Yu Oh, bangunlah. 470 00:33:29,087 --> 00:33:30,227 Selamat datang! 471 00:33:38,738 --> 00:33:39,838 Yang Mulia? 472 00:33:42,307 --> 00:33:43,538 Beraninya kau! 473 00:33:52,647 --> 00:33:55,148 Choi Siljang-nim, apa sesuatu terjadi? 474 00:33:55,347 --> 00:33:59,358 VVIP sudah datang ke hotel kita. 475 00:34:04,428 --> 00:34:05,997 "VVIP"? 476 00:34:07,627 --> 00:34:09,227 Seorang raja sudah berjalan ke sini. 477 00:34:09,298 --> 00:34:11,797 Aku tak pernah bisa melihatnya saat hidup, 478 00:34:11,798 --> 00:34:13,238 tapi sekarang aku mendapat kesempatan. 479 00:34:13,337 --> 00:34:16,178 Keuntungan besar sudah memasuki hotel. Kumpulkan semuanya. 480 00:34:16,477 --> 00:34:19,036 Kita akan memberikan VVIP dengan layanan terbaik 481 00:34:19,037 --> 00:34:21,077 dan membuatnya benar-benar puas. 482 00:34:34,528 --> 00:34:38,028 Yang Mulia! 483 00:34:42,428 --> 00:34:45,068 Merupakan suatu kehormatan untuk mengakomodasi orang dengan statusmu. 484 00:34:45,397 --> 00:34:48,068 Aku adalah pemilik hotel ini, 485 00:34:48,107 --> 00:34:51,577 Jang Man Weol. 486 00:34:56,218 --> 00:34:57,378 Yang Mulia? 487 00:34:58,877 --> 00:35:01,017 Tae, Jeong, Tae, Se, Mun, Dan, Se. 488 00:35:02,448 --> 00:35:03,717 Raja yang mana dia? 489 00:35:03,718 --> 00:35:07,687 Kau pasti kelelahan. Izinkan aku mengantar ke kamarmu. 490 00:35:46,968 --> 00:35:50,238 Yang Mulia, kami sudah membawakan makanan untukmu. 491 00:36:06,147 --> 00:36:07,347 Ini... 492 00:36:07,948 --> 00:36:09,218 Ini toilet portabel. 493 00:36:09,587 --> 00:36:11,316 Aku tahu dia tak membutuhkannya, 494 00:36:11,317 --> 00:36:13,327 tapi kupikir itu akan memberinya penghiburan. 495 00:36:14,587 --> 00:36:16,297 Sangat perhatian. 496 00:36:16,298 --> 00:36:19,497 Sekarang aku sudah melayani raja, aku bahkan tak keberatan mati... 497 00:36:20,127 --> 00:36:23,137 Aku sudah mati, tapi aku gembira sekali. 498 00:36:27,738 --> 00:36:28,908 Yang Mulia... 499 00:36:30,937 --> 00:36:33,146 Aku tak ingin energi di sini teganggu, 500 00:36:33,147 --> 00:36:34,508 jadi jangan terima tamu baru lagi. 501 00:36:34,607 --> 00:36:36,648 Mereka bisa kembali sesudah dia pergi. 502 00:36:36,948 --> 00:36:38,048 Baik. 503 00:36:43,317 --> 00:36:44,488 Jang Man Weol. 504 00:36:45,388 --> 00:36:47,727 Kau tak boleh mendiskriminasi tamu seperti ini. 505 00:36:47,758 --> 00:36:49,187 Terserah aku. 506 00:36:49,798 --> 00:36:52,358 Aku sedang sibuk, pulanglah jika kau hanya akan menggangguku. 507 00:36:53,098 --> 00:36:55,727 Dia berpakaian seperti raja Joseon. Raja yang mana dia? 508 00:36:56,368 --> 00:36:57,798 Dia tiran, kau tahu. 509 00:36:59,868 --> 00:37:02,537 Tidak! Dia tak tampak jahat. 510 00:37:03,078 --> 00:37:06,307 Lalu, apa dia tampak dermawan dan bijaksana? 511 00:37:07,747 --> 00:37:08,878 Itu... 512 00:37:09,747 --> 00:37:12,948 Kenapa kau mengeluh lagi? Apa yang salah kali ini? 513 00:37:13,417 --> 00:37:14,787 Kau pasti tak tahu apa-apa. 514 00:37:15,247 --> 00:37:18,517 Dapat dimengerti mengingat ini adalah kali pertamamu melayani raja. 515 00:37:20,488 --> 00:37:23,327 Kau pernah melayani raja saat bekerja di hotel? 516 00:37:23,857 --> 00:37:25,028 Tentu saja. 517 00:37:25,497 --> 00:37:28,198 Aku pernah melayani anggota keluarga kerajaan Dubai. 518 00:37:29,798 --> 00:37:30,896 Lalu? 519 00:37:30,897 --> 00:37:33,137 Apa kau akan menyombongkannya? 520 00:37:33,437 --> 00:37:35,167 Bukan itu.../ Cukup. 521 00:37:35,767 --> 00:37:37,577 Maka kau tak tahu apa-apa. 522 00:37:37,578 --> 00:37:38,707 Pergi! 523 00:37:40,377 --> 00:37:43,378 Chan Seong, lukisan Gunung Baekdu... 524 00:37:44,948 --> 00:37:46,287 Coba jual setengah harga. 525 00:37:46,917 --> 00:37:48,588 Jangan datang kerja sampai terjual. 526 00:37:54,187 --> 00:37:56,557 Mereka terlalu bersemangat karena raja. 527 00:37:58,198 --> 00:37:59,427 Kehadiran Yang Mulia 528 00:37:59,428 --> 00:38:01,467 akan membuat bunga mekar di taman. 529 00:38:01,468 --> 00:38:03,597 Pastikan dia beristirahat dengan baik sebelum berangkat ke Alam Baka 530 00:38:03,598 --> 00:38:04,867 lebih penting. 531 00:38:04,968 --> 00:38:06,307 Sajang-nim! 532 00:38:06,738 --> 00:38:08,838 Aku minta dia menandatangani register hotel. 533 00:38:09,778 --> 00:38:10,936 -=Daftar Hotel=- 534 00:38:10,937 --> 00:38:14,077 Jadi, namanya adalah Lee Hyun. 535 00:38:15,508 --> 00:38:16,678 "Lee Hyun"? 536 00:38:17,877 --> 00:38:19,617 Raja mana yang memiliki nama Lee Hyun? 537 00:38:20,087 --> 00:38:21,687 Kedengarannya sedikit akrab. 538 00:38:22,417 --> 00:38:23,517 Biarkan kulihat. 539 00:38:23,888 --> 00:38:26,927 Han Seok Kyu berperan sebagai Lee Do, Lee Seo Jin berperan sebagai Lee San, 540 00:38:26,928 --> 00:38:29,797 dan Kim Soo Hyun berperan sebagai Lee Hwon./ Karakter itu tak masuk hitungan. 541 00:38:29,798 --> 00:38:33,167 Itu adalah karakter yang dibuat untuk seri tertentu. 542 00:38:33,798 --> 00:38:36,867 Benar, drama periode "crossover". Aku juga tahu. 543 00:38:38,138 --> 00:38:40,068 Jadi, siapa Lee Hyun? Kau sudah menemukannya? 544 00:38:40,508 --> 00:38:41,738 Aku menemukannya. 545 00:38:41,908 --> 00:38:45,037 Benarkan? Sudah kuduga dia ada. 546 00:38:45,738 --> 00:38:48,247 Dia adalah karakter dari serial TV. 547 00:38:52,048 --> 00:38:53,148 Biarkan aku lihat. 548 00:38:54,548 --> 00:38:56,218 "Ratu Mahkota"? 549 00:38:58,857 --> 00:39:00,327 Oh, benar. 550 00:39:00,328 --> 00:39:02,758 Raja dari seri ini dikenal dengan nama Lee Hyun. 551 00:39:03,227 --> 00:39:05,128 Dia adalah raja! 552 00:39:05,727 --> 00:39:10,167 Lee Hyun dan Lee Hwon adalah orang yang sama. 553 00:39:10,368 --> 00:39:13,968 Dia adalah karakter TV dari drama periode crossover. 554 00:39:15,808 --> 00:39:16,977 Apa? 555 00:39:22,070 --> 00:39:24,610 "Ratu Mahkota" 556 00:39:24,671 --> 00:39:26,380 Bercerita tentang seorang ratu, 557 00:39:26,381 --> 00:39:28,641 yang menyewa gisaeng yang terlihat mirip 558 00:39:28,841 --> 00:39:31,811 untuk mengambil tempatnya di istana agar tetap aman. 559 00:39:32,651 --> 00:39:35,250 Lee Hyun adalah nama raja 560 00:39:35,251 --> 00:39:36,590 yang juga suaminya. 561 00:39:37,751 --> 00:39:39,420 Lalu, siapa raja yang baru saja masuk? 562 00:39:39,550 --> 00:39:41,121 Kenapa dia bilang dia adalah Lee Hyun? 563 00:39:41,461 --> 00:39:43,360 Tamu yang datang ke hotel 564 00:39:43,890 --> 00:39:45,791 adalah aktor Bang Tae Woo. 565 00:39:47,901 --> 00:39:49,601 Aktor Bang Tae Woo 566 00:39:49,731 --> 00:39:52,469 sebagian besar memainkan peran kecil dan peran pendukung. 567 00:39:52,470 --> 00:39:56,469 Peran utama yang dia miliki adalah peran Raja Lee Hyun. 568 00:39:56,470 --> 00:39:59,440 Namun, sayangnya, sebelum syuting dimulai, 569 00:39:59,441 --> 00:40:01,840 dia mengalami serangan jantung saat berolahraga. 570 00:40:02,680 --> 00:40:03,981 Dia meninggal mendadak. 571 00:40:04,751 --> 00:40:07,950 Maksudmu dia bukan raja. 572 00:40:08,521 --> 00:40:11,990 Dia menempatkan jiwanya dalam akting untuk mengambil peran sebagai raja. 573 00:40:12,220 --> 00:40:13,420 Dia adalah seorang aktor. 574 00:40:13,421 --> 00:40:15,090 Cara dia berbicara dan berjalan 575 00:40:15,091 --> 00:40:17,791 benar-benar seperti raja. 576 00:40:17,831 --> 00:40:20,360 Dia meninggal saat begitu tenggelam dalam peran itu. 577 00:40:20,361 --> 00:40:24,431 Aku percaya, dia menganggap raja yang nyata. 578 00:40:31,271 --> 00:40:33,840 Sangat memalukan. 579 00:40:34,280 --> 00:40:37,081 Sesudah menyajikan sarapan, kirim dia ke dalam bus 580 00:40:37,550 --> 00:40:38,751 pertama pagi ini. 581 00:40:59,231 --> 00:41:00,601 Kudengar dia bukan raja. 582 00:41:01,470 --> 00:41:03,409 Kau harus segera mengenalinya 583 00:41:03,410 --> 00:41:05,041 saat aku menyuarakan kecurigaanku. 584 00:41:05,041 --> 00:41:06,141 Baguslah. 585 00:41:06,240 --> 00:41:07,679 Aku tak mengirim kembali para tamu 586 00:41:07,680 --> 00:41:09,240 yang datang, untuk berjaga-jaga. 587 00:41:09,280 --> 00:41:11,380 Aku bertindak dengan cara yang bijaksana. 588 00:41:11,381 --> 00:41:12,981 Aku bilang, bagus! 589 00:41:13,180 --> 00:41:16,420 Saat tadi kulihat, ada bekas luka kecil di wajahnya. 590 00:41:16,421 --> 00:41:17,920 Kau tak melihatnya, 'kan? 591 00:41:18,320 --> 00:41:20,960 Mustahil bagi seorang raja memiliki bekas luka wajah 592 00:41:20,961 --> 00:41:22,661 pada masa Dinasti Joseon. 593 00:41:22,861 --> 00:41:24,090 Kau tahu Ratu Yoon yang diusir, 'kan? 594 00:41:24,260 --> 00:41:26,231 Kau pasti tahu karena kau suka drama. 595 00:41:26,260 --> 00:41:28,429 Aku kenal dia. Dia adalah ibu Pangeran Gwanghae. 596 00:41:28,430 --> 00:41:29,601 Dia adalah Pangeran Yeonsan. 597 00:41:29,970 --> 00:41:33,029 Kau harus memeriksa raja yang mana dia. 598 00:41:33,030 --> 00:41:34,840 Aku pikir kau merasakan energi hantu. 599 00:41:34,841 --> 00:41:36,400 Tapi kau dibodohi oleh seorang aktor. 600 00:41:39,070 --> 00:41:40,880 Karena terlihat sangat nyata. 601 00:41:41,341 --> 00:41:43,311 Kau tahu akting yang menjiwai? 602 00:41:43,450 --> 00:41:45,580 Sangat jelas, dia pasti 603 00:41:45,581 --> 00:41:47,080 sangat menginginkan peran itu. 604 00:41:47,081 --> 00:41:49,121 Itu sebabnya dia berpikir, dia adalah raja bahkan sesudah mati. 605 00:41:49,720 --> 00:41:51,750 Kenapa kau memandang rendah hantu yang memberikan kinerja seperti itu? 606 00:41:51,751 --> 00:41:53,791 Beraninya kau memandang rendah? Pikirmu kau siapa? 607 00:41:55,220 --> 00:41:56,420 Aku... 608 00:41:56,561 --> 00:41:58,560 hanya bilang, aku tahu bahwa dia bukan raja. 609 00:41:58,561 --> 00:42:02,431 Jika seorang tamu bilang dia adalah raja, hotelier harus memperlakukannya seperti raja. 610 00:42:02,501 --> 00:42:04,400 Apa dia adalah Mansour atau raja dari sebuah drama. 611 00:42:04,501 --> 00:42:06,501 Para tamu semuanya adalah raja! 612 00:42:11,111 --> 00:42:14,110 Kapan dia memperlakukan tamu kita seperti raja? 613 00:42:25,120 --> 00:42:26,860 -=Yu Oh adalah aktor buruk. Aku muak dengan akting Yu Oh yang buruk.=- 614 00:42:26,861 --> 00:42:29,690 Bintang populer yang tak bisa berakting sudah menggantikan aktor yang sudah mati. 615 00:42:29,691 --> 00:42:30,961 Dia banyak dikritik. 616 00:42:34,561 --> 00:42:35,860 Jika itu dia, 617 00:42:36,731 --> 00:42:38,970 dia akan menunjukkan akting yang bagus. 618 00:42:46,881 --> 00:42:48,681 Jika seorang aktor tampil seolah-olah dia dirasuki... 619 00:42:49,981 --> 00:42:51,081 Apa itu mungkin? 620 00:42:57,751 --> 00:43:00,391 Aku banyak merenung sesudah berbicara denganmu. 621 00:43:00,890 --> 00:43:02,360 Saat kau bilang tamu adalah raja, 622 00:43:03,390 --> 00:43:04,661 aku tersentuh. 623 00:43:06,390 --> 00:43:08,199 Jika kau merasakannya, kau harus bekerja lebih baik. 624 00:43:08,200 --> 00:43:09,601 Jadi, aku sudah berpikir. 625 00:43:10,530 --> 00:43:13,029 Jika tamu ingin berakting, 626 00:43:13,030 --> 00:43:14,700 kita harus membantu mewujudkan keinginannya. 627 00:43:17,740 --> 00:43:19,211 Kita hoteliers 628 00:43:19,271 --> 00:43:21,780 akan membantu para tamu untuk menjadi raja jika itu yang mereka inginkan. 629 00:43:21,881 --> 00:43:23,141 Apa itu Mansour 630 00:43:24,180 --> 00:43:25,610 atau raja dari sebuah drama. 631 00:43:36,890 --> 00:43:38,061 Sekali lagi. 632 00:43:38,490 --> 00:43:40,200 Kita perlu mengunggahnya. 633 00:43:41,430 --> 00:43:42,561 Tunjukkan betapa enaknya itu. 634 00:43:43,001 --> 00:43:44,470 1, 2, 3. 635 00:43:47,401 --> 00:43:49,569 Toko Sanchez diminta oleh fan club Yu Oh 636 00:43:49,570 --> 00:43:51,311 untuk mengirim truk pizza ke lokasi syuting. 637 00:43:51,941 --> 00:43:54,380 Jadi, kita bisa masuk ke lokasi dengan mudah. 638 00:43:56,441 --> 00:43:58,980 Apa gunanya memberikan kinerja yang dimiliki. 639 00:43:58,981 --> 00:44:00,820 Lagi pula wajah dia takkan tampil di layar. 640 00:44:00,981 --> 00:44:03,521 Aku seharusnya berakting seolah-olah kesurupan sesudah makan ini... 641 00:44:03,591 --> 00:44:05,751 Maafkan aku./ Tidak. Sangat lezat. 642 00:44:05,921 --> 00:44:08,119 Minta dia untuk melihat-lihat lokasi 643 00:44:08,120 --> 00:44:10,431 kemudian tawarkan pizza ke staf, dan pergi. 644 00:44:11,231 --> 00:44:12,331 Sajang-nim. 645 00:44:12,961 --> 00:44:14,601 Itu yang diinginkan tamu. 646 00:44:14,760 --> 00:44:16,331 Dia sangat menantikannya. 647 00:44:16,401 --> 00:44:18,900 Hoteliers harus.../ Lupakan. 648 00:44:18,901 --> 00:44:20,030 Aku mengerti. 649 00:44:21,870 --> 00:44:23,170 Jaga truk pizza. 650 00:44:23,171 --> 00:44:24,771 Aku akan pergi mendapatkan jadwal syuting. 651 00:44:28,280 --> 00:44:30,041 -=Staf Truk Makanan "Ratu Mahkota"=- 652 00:44:31,450 --> 00:44:32,981 Permisi. Eonni truk makanan? 653 00:44:34,651 --> 00:44:37,549 Tolong bawa lima pizza ke staf kostum kami. 654 00:44:37,550 --> 00:44:38,691 Terima kasih. 655 00:44:38,820 --> 00:44:40,021 Berhenti disana. 656 00:44:43,930 --> 00:44:45,061 Hei. 657 00:44:45,291 --> 00:44:47,161 Ini bukan truk pengiriman. 658 00:44:47,530 --> 00:44:51,101 Jika mereka ingin makan, mereka harus datang dan mengambilnya sendiri. 659 00:44:52,631 --> 00:44:53,771 Baik. 660 00:44:57,311 --> 00:44:58,470 Tak sopan sekali. 661 00:45:00,010 --> 00:45:02,181 -=Nikmati pizza dan berakting seolah-olah kau kesurupan.=- 662 00:45:02,581 --> 00:45:05,311 Jika dia bisa berakting dengan baik... 663 00:45:09,421 --> 00:45:11,550 Daepyo-nim, ini aku Yu Oh. 664 00:45:12,651 --> 00:45:15,391 Kau sudah berbicara dengan Jagga-nim mengenai adegan itu, 'kan? 665 00:45:16,191 --> 00:45:18,530 Apa aku akan melewatkan dua minggu terakhir? 666 00:45:19,260 --> 00:45:22,360 Aku tak peduli drama itu gagal atau tidak. 667 00:45:22,401 --> 00:45:25,330 Katakan saja pada mereka bahwa lukaku serius. 668 00:45:25,331 --> 00:45:26,530 Sangat tak nyaman. 669 00:45:28,401 --> 00:45:31,270 Bagaimana wanita itu bisa menjadi ratu saat tak ada raja? 670 00:45:31,271 --> 00:45:32,371 Bayaran akting? 671 00:45:32,671 --> 00:45:34,810 Aku tak butuh 1.000.000.000 Won. 672 00:45:34,811 --> 00:45:36,311 Aku hanya ingin keluar. 673 00:45:36,910 --> 00:45:38,110 1.000.000.000 won? 674 00:45:38,111 --> 00:45:40,380 Aku tak peduli jika mati, atau jika aku terbunuh. 675 00:45:40,620 --> 00:45:43,320 Katakan saja pada mereka, Yu Oh sudah mati. 676 00:45:45,050 --> 00:45:46,220 Tunggu sebentar. 677 00:45:49,160 --> 00:45:51,231 Bahkan jika wajahnya tak terlihat, 678 00:45:51,731 --> 00:45:54,030 dia bisa mendapatkan bayaran aktingnya. 679 00:46:00,541 --> 00:46:02,771 Raja tak muncul sebanyak yang kukira. 680 00:46:05,640 --> 00:46:08,009 Dia hanya memiliki satu adegan. Ayo kita bantu dia. 681 00:46:08,010 --> 00:46:09,610 Dengan adegan yang satu ini, 682 00:46:10,251 --> 00:46:13,751 dia harus menunjukkan bagaimana dia bisa berakting seolah dia kesurupan. 683 00:46:20,091 --> 00:46:21,661 Bagaimana adegan 17 berakhir? 684 00:46:25,490 --> 00:46:29,231 Lalu, kita bisa pergi dari sini./ Cepat. 685 00:46:29,530 --> 00:46:30,900 Kita mulai. 686 00:46:32,721 --> 00:46:36,720 "Ratuku, kau satu-satunya yang kucintai." 687 00:46:38,891 --> 00:46:40,060 Aku sangat buruk. 688 00:46:40,431 --> 00:46:42,031 Apa yang akan kulakukan? 689 00:46:42,631 --> 00:46:44,500 "Kaulah satu-satunya." 690 00:46:48,031 --> 00:46:49,131 Ratu? 691 00:46:49,931 --> 00:46:51,241 Aku harus memintanya untuk membantuku. 692 00:46:55,770 --> 00:46:57,611 Hei, Ratu. 693 00:46:58,080 --> 00:47:01,281 Ratu, bisakah kau melakukan ini denganku? 694 00:47:02,210 --> 00:47:03,481 Ratu. 695 00:47:12,120 --> 00:47:13,491 Ratu. 696 00:47:16,290 --> 00:47:19,961 Bisakah kau membahas skrip denganku? 697 00:47:20,000 --> 00:47:22,830 Sutradara sangat kesal padaku. Tolong bantu aku. 698 00:47:33,011 --> 00:47:35,610 Adegan 42 adalah adegan emosional. 699 00:47:35,611 --> 00:47:36,810 Ya Tuhan. 700 00:47:40,250 --> 00:47:41,390 Siapa? 701 00:47:42,051 --> 00:47:45,321 Lihat aku dengan baik, Yang Mulia. 702 00:47:49,431 --> 00:47:50,560 Yang Mulia. 703 00:48:21,290 --> 00:48:22,461 Yang Mulia? 704 00:48:27,201 --> 00:48:28,801 Ada apa, ratuku? 705 00:48:31,801 --> 00:48:35,410 Kau adalah raja dari rakyat di negeri ini. 706 00:48:36,040 --> 00:48:37,180 Benar. 707 00:48:37,611 --> 00:48:40,711 Aku Lee Hyun, raja negeri ini. 708 00:48:54,661 --> 00:48:55,830 Yang Mulia. 709 00:48:57,201 --> 00:48:59,060 Aku ratu palsu. 710 00:49:00,031 --> 00:49:01,631 Aku bukan ratu asli. 711 00:49:03,201 --> 00:49:05,341 Apa itu sebabnya kau ingin meninggalkanku? 712 00:49:06,000 --> 00:49:07,341 Jika aku tinggal bersamamu, 713 00:49:07,810 --> 00:49:09,941 kau akan berada dalam bahaya. 714 00:49:10,781 --> 00:49:12,341 Jika kau bersembunyi di pegunungan, 715 00:49:12,940 --> 00:49:14,950 aku akan menebang semua pohon untuk menemukanmu. 716 00:49:15,281 --> 00:49:16,750 Jika kau pergi ke laut, 717 00:49:17,520 --> 00:49:19,651 aku akan mengeringkan laut dan menghentikanmu. 718 00:49:20,951 --> 00:49:22,151 Yang Mulia. 719 00:49:25,520 --> 00:49:27,091 Ini adalah perintah dari raja negeri ini. 720 00:49:29,661 --> 00:49:31,361 Jangan tinggalkan aku. 721 00:49:41,971 --> 00:49:44,580 Cut! Bagus! 722 00:49:45,580 --> 00:49:48,011 Astaga, bagus! 723 00:49:48,580 --> 00:49:50,310 Kau sangat keren. 724 00:49:50,580 --> 00:49:51,619 Ratuku... 725 00:49:51,620 --> 00:49:53,651 Kerja bagus! 726 00:49:59,290 --> 00:50:00,731 Kerja bagus! 727 00:50:03,591 --> 00:50:04,861 Kerja bagus! 728 00:50:05,730 --> 00:50:08,171 Bagus, bukan?/ Kerja bagus! 729 00:50:08,301 --> 00:50:10,301 Kenapa ini?/ Apa? 730 00:50:11,841 --> 00:50:13,100 Sudah selesai? 731 00:50:14,710 --> 00:50:16,841 Kerja bagus! 732 00:50:24,381 --> 00:50:26,321 Kerja bagus, Yang Mulia. 733 00:50:38,000 --> 00:50:42,430 Yang Mulia tiba! 734 00:51:00,520 --> 00:51:01,790 Jangan lagi... 735 00:51:02,420 --> 00:51:04,961 bicarakan soal melengserkan Ratu. 736 00:51:05,020 --> 00:51:09,260 Yang Mulia, dia adalah seorang wanita dengan status rendah. 737 00:51:09,261 --> 00:51:13,700 Dia tak bisa menjaga martabat keluarga kerajaan. 738 00:51:13,701 --> 00:51:16,901 Mohon pertimbangkan pelengserannya, Yang Mulia! 739 00:51:18,040 --> 00:51:19,270 Beraninya kau! 740 00:51:22,111 --> 00:51:25,910 Tamu kita sepakat untuk membantunya berakting hingga drama berakhir? 741 00:51:29,781 --> 00:51:31,120 Ayo lihat. 742 00:51:32,281 --> 00:51:34,421 Ya, rupanya begitu. 743 00:51:34,591 --> 00:51:37,921 Kenapa? Aku pikir Sajang-nim ingin mengirimnya pergi. 744 00:51:39,120 --> 00:51:42,289 Wajahnya mungkin tak muncul di TV bahkan jika dia berakting, 745 00:51:42,290 --> 00:51:43,890 tapi dia akan mendapatkan sesuatu yang lain. 746 00:51:46,201 --> 00:51:48,830 Sulit dipercaya. 747 00:51:49,400 --> 00:51:51,599 Sesudah membahas dialogku denganmu, 748 00:51:51,600 --> 00:51:53,370 tiba-tiba aku berakting seperti kesurupan. 749 00:51:53,500 --> 00:51:55,071 Kau tahu maksudku, bukan? 750 00:51:55,111 --> 00:51:58,680 Aku merasa seperti dirasuki oleh orang lain saat berakting. 751 00:51:59,181 --> 00:52:01,610 Kebetulan, apa kau seorang guru akting? 752 00:52:01,611 --> 00:52:02,881 Apa kau mau... 753 00:52:03,650 --> 00:52:04,950 melanjutkan ini? 754 00:52:04,951 --> 00:52:07,490 Tentu saja. Tolong bantu aku... 755 00:52:07,491 --> 00:52:09,321 dan terus membantuku. 756 00:52:09,491 --> 00:52:10,591 Lalu,... 757 00:52:11,420 --> 00:52:13,620 ayo mulai menegosiasikan gajimu. 758 00:52:14,261 --> 00:52:15,531 Gajiku? 759 00:52:15,730 --> 00:52:18,430 Oh tentu saja. Rupanya kau sudah tahu. 760 00:52:18,431 --> 00:52:20,030 Kau bisa mengambil semuanya. 761 00:52:20,031 --> 00:52:22,099 Berapa kau dibayar untuk setiap episode? 762 00:52:22,100 --> 00:52:23,269 Aku dibayar 120.000.000 won per episode. 763 00:52:23,270 --> 00:52:24,899 Aku seharusnya absen selama dua minggu, tapi tidak lagi. 764 00:52:24,900 --> 00:52:27,310 Jadi, 4 kali 120.000.000 won adalah 480.000.000 won secara total. 765 00:52:27,741 --> 00:52:29,640 Sepertinya itu akan cukup untuk menyewa rumah. 766 00:52:29,770 --> 00:52:32,180 Silakan mengambil semuanya, tak apa. 767 00:52:33,681 --> 00:52:36,209 Tamu kita sebenarnya bekerja untuk uang itu, 768 00:52:36,210 --> 00:52:38,151 dan dia juga setuju dengan ini. 769 00:52:38,321 --> 00:52:39,720 Jadi, aku tak keberatan. 770 00:52:39,821 --> 00:52:44,290 Hei, aku tak tahu gaji aktor sebanyak itu. 771 00:52:45,290 --> 00:52:47,590 Chan Seong, bagaimana jika kau memulai karir di dunia akting? 772 00:52:47,591 --> 00:52:50,531 Aku tak bisa berakting. Aku seorang aktor yang buruk. 773 00:52:51,131 --> 00:52:54,700 Benar. Sekali lihat, aku tahu kau buruk. 774 00:52:55,201 --> 00:52:56,700 Jadi, katakan padaku. 775 00:52:56,870 --> 00:53:00,200 Kau bilang, aku tak punya cukup uang untuk membeli 776 00:53:00,201 --> 00:53:03,540 semangkuk mie ayam. Tapi itu bohong, bukan? 777 00:53:03,540 --> 00:53:05,881 Memang benar bahwa pinjamanmu telat. 778 00:53:06,440 --> 00:53:07,850 Tapi aku berbohong soal mie ayam. 779 00:53:08,281 --> 00:53:10,950 Kau punya cukup uang untuk kaki gurita. 780 00:53:11,120 --> 00:53:12,680 Oh benar. Kaki gurita. 781 00:53:12,681 --> 00:53:14,890 Aku tak bisa makan itu karena kau. 782 00:53:15,420 --> 00:53:18,390 Benar. Itu semua salahku. 783 00:53:20,560 --> 00:53:22,660 Aku akan memaafkanmu karena kau sadar bersalah. 784 00:53:23,661 --> 00:53:25,231 Kalau begitu, ayo kita pergi ke pantai barat. 785 00:53:25,531 --> 00:53:27,869 Kita mungkin beruntung dan melihat matahari terbit. 786 00:53:27,870 --> 00:53:29,131 Dan kita juga bisa makan kaki gurita. 787 00:53:29,270 --> 00:53:30,430 Apa ini? 788 00:53:30,940 --> 00:53:32,301 Kenapa kau begitu baik? 789 00:53:35,440 --> 00:53:36,869 Apa kau tiba-tiba bersikap baik kepadaku 790 00:53:36,870 --> 00:53:38,881 karena aku bilang akan menjadi tamu terakhirmu? 791 00:53:39,681 --> 00:53:41,749 "Kami akan memberikan semua yang kau inginkan." 792 00:53:41,750 --> 00:53:44,881 Aigo, hoteliers yang luar biasa. 793 00:53:46,181 --> 00:53:47,890 Aku tak terlalu luar biasa. 794 00:53:48,120 --> 00:53:52,361 Hoteliers tak seharusnya memiliki perasaan pribadi pada tamu mereka. 795 00:53:54,060 --> 00:53:55,160 Apa? 796 00:53:58,361 --> 00:54:01,071 Perasaan pribadi apa yang kau miliki untukku? 797 00:54:01,330 --> 00:54:02,631 Daun. 798 00:54:04,641 --> 00:54:06,301 Kau menunjukkan kepadaku bahwa aku punya dua daun. 799 00:54:07,270 --> 00:54:08,711 Bagaimana kau berharap kuabaikan? 800 00:54:13,741 --> 00:54:16,651 Jangan pergi hari ini. Aku punya terlalu banyak sampanye. 801 00:54:17,451 --> 00:54:20,651 Kita bisa makan kaki gurita besok. 802 00:54:22,290 --> 00:54:24,220 Aku harus pergi ke lokasi syuting besok. 803 00:54:24,221 --> 00:54:25,821 Kau tak perlu pergi. 804 00:54:25,991 --> 00:54:27,790 Aku sudah merekrut magang. 805 00:54:30,861 --> 00:54:32,801 -="Ratu Mahkota"=- 806 00:54:39,071 --> 00:54:40,599 Kau magang? 807 00:54:40,600 --> 00:54:41,711 Ya. 808 00:54:41,810 --> 00:54:44,481 Jangan ragu untuk berhenti kapan pun kau mau. 809 00:54:44,681 --> 00:54:46,111 Aku akan menggantikanmu. 810 00:54:47,040 --> 00:54:48,750 Kau harus berangkat sekolah. 811 00:54:49,480 --> 00:54:51,151 Aku berencana untuk tetap bersekolah. 812 00:54:53,551 --> 00:54:57,091 Aku melakukannya demi seseorang yang dulu menyukai sekolah. 813 00:54:58,960 --> 00:55:01,130 Sekolah sudah berakhir hari ini, jadi aku bisa pergi bersamamu, 'kan? 814 00:55:01,131 --> 00:55:02,830 Aku tak dapat menemukan hotel di siang hari. 815 00:55:02,830 --> 00:55:05,930 Ayo pergi lain kali. Aku sudah punya janji. 816 00:55:06,201 --> 00:55:07,470 Siapa yang kau temui? 817 00:55:08,000 --> 00:55:09,030 Hantu? 818 00:55:09,031 --> 00:55:10,941 Tidak, dia manusia. Teman. 819 00:55:11,971 --> 00:55:14,470 Aku tak tertarik pada manusia. Aku pergi. 820 00:55:17,270 --> 00:55:19,310 Ini terlihat bagus. 821 00:55:19,641 --> 00:55:20,849 Aku suka. 822 00:55:20,850 --> 00:55:22,711 Terima kasih atas makanannya./ Ya. 823 00:55:22,980 --> 00:55:25,220 Aku dengar, kau dengat dengan Man Weol. Sering-seringlah datang. 824 00:55:25,221 --> 00:55:26,321 Baik. 825 00:55:27,281 --> 00:55:28,950 Hai, Mi Ra. 826 00:55:29,520 --> 00:55:31,591 Chan Seong menunggumu di dalam. Silakan masuk. 827 00:55:53,411 --> 00:55:56,211 Katanya teman. Tapi pacar. 828 00:56:01,891 --> 00:56:03,220 Sudah lama. 829 00:56:06,091 --> 00:56:07,261 Benar. 830 00:56:15,631 --> 00:56:18,700 Sajang-nim, mau pergi ke mana? Kelihatannya suasana hatimu baik. 831 00:56:18,940 --> 00:56:21,140 Ya, aku akan ke pantai. 832 00:56:21,141 --> 00:56:23,441 Pantai? Ada pantai di hotel kita. 833 00:56:23,741 --> 00:56:25,511 Kau tak dapat membandingkannya dengan pantai asli. 834 00:56:26,111 --> 00:56:27,309 Apa bedanya? 835 00:56:27,310 --> 00:56:28,580 Di sini... 836 00:56:31,821 --> 00:56:32,981 Kaki gurita. 837 00:56:33,580 --> 00:56:35,119 Tak ada kaki gurita di sini. 838 00:56:35,120 --> 00:56:36,790 Aku sedang dalam perjalanan untuk memakannya. 839 00:56:38,391 --> 00:56:40,060 Haruskah aku meminta Yu Na belikan? 840 00:56:40,091 --> 00:56:43,160 Tidak, aku ingin memakannya di sana. 841 00:56:43,161 --> 00:56:46,100 Alangkah baiknya jika Jibaein-nim pergi denganmu. 842 00:56:46,100 --> 00:56:47,361 Haruskah aku meneleponnya? 843 00:56:47,870 --> 00:56:49,531 Tak perlu. Dia akan datang. 844 00:56:49,801 --> 00:56:51,800 Benar. Aku merasa sedikit bersalah 845 00:56:51,801 --> 00:56:53,600 menyuruhnya cepat bergegas saat dia bersama pacarnya. 846 00:56:54,571 --> 00:56:57,310 Yu Na melihatnya. Aku dengar dia sangat cantik. 847 00:56:58,040 --> 00:57:00,579 Ku Jibaein-nim selalu ada di sekitar hantu, 848 00:57:00,580 --> 00:57:02,810 jadi dia harus bertemu banyak manusia selagi bisa. 849 00:57:03,781 --> 00:57:05,849 Jika dia menua 850 00:57:05,850 --> 00:57:08,691 sendirian seperti No Jibaein-nim, 851 00:57:09,190 --> 00:57:10,390 aku merasa kasihan padanya. 852 00:57:14,190 --> 00:57:17,531 Sajang-nim, makanlah banyak makanan enak di pantai. 853 00:57:17,730 --> 00:57:18,930 Hyun Joong. 854 00:57:19,131 --> 00:57:21,970 Beri tahu para tamu untuk mengosongkan pantai hotel dalam waktu 30 menit. 855 00:57:23,230 --> 00:57:24,441 Aku ingin istirahat di sana. 856 00:57:24,600 --> 00:57:27,241 Aku pikir, kau akan pergi ke pantai yang jauh. 857 00:57:27,370 --> 00:57:29,571 Kenapa aku harus pergi? Tak ada bedanya. 858 00:57:30,241 --> 00:57:31,381 Aku... 859 00:57:32,580 --> 00:57:33,810 takkan pergi. 860 00:57:36,850 --> 00:57:38,520 Haruskah aku belikan kaki gurta? 861 00:57:40,480 --> 00:57:42,419 Kau bertingkah seolah tak akan pernah kembali ke Korea. 862 00:57:42,420 --> 00:57:43,520 Tapi kau kembali. 863 00:57:43,520 --> 00:57:46,289 Apa kau sedang gugup melihatku karena sangat tak terduga? 864 00:57:46,290 --> 00:57:48,231 Aku senang bertemu kau. 865 00:57:49,131 --> 00:57:51,099 Rasanya aneh kau tiba-tiba muncul, 866 00:57:51,100 --> 00:57:52,361 jadi aku penasaran. 867 00:57:52,361 --> 00:57:53,599 Aku dengar, kau mengambil pinjaman 868 00:57:53,600 --> 00:57:54,829 dan diusir dari rumah orang tuamu. 869 00:57:54,830 --> 00:57:56,171 Hanya sejumlah kecil. 870 00:57:56,471 --> 00:57:58,740 Aku seorang dokter. Aku akan segera dapat melunasinya. 871 00:57:58,741 --> 00:58:00,970 Apa begitu? Baguslah. 872 00:58:01,440 --> 00:58:03,441 Aku tak punya banyak waktu, ayo persingkat. 873 00:58:03,571 --> 00:58:05,840 Aku ingin 5.000.000 won-ku kembali. 874 00:58:05,841 --> 00:58:08,450 Sudah lama tak bertemu. Jangan bicarakan uang. 875 00:58:08,451 --> 00:58:11,320 Aku bicarakan uang karena sudah lama. 876 00:58:11,321 --> 00:58:14,349 Jika tidak, aku akan menuntutmu. 877 00:58:14,350 --> 00:58:16,490 Aku tak percaya. 878 00:58:16,491 --> 00:58:18,860 Aku tahu betapa kau menyukaiku. 879 00:58:18,861 --> 00:58:20,620 Kau tak akan pernah menuntutku. 880 00:58:22,361 --> 00:58:24,229 Benar. Saat kau bilang keluargamu sedang kesulitan 881 00:58:24,230 --> 00:58:26,300 dan memintaku untuk meminjamkan 5.000.000 won, 882 00:58:26,301 --> 00:58:29,830 aku sangat menyukaimu hingga bahkan kuberi uang dari uang sekolahku. 883 00:58:30,000 --> 00:58:31,200 Chan Seong. 884 00:58:31,370 --> 00:58:35,071 Cobalah untuk mengingat betapa kau sangat menyukaiku saat itu. 885 00:58:36,210 --> 00:58:38,939 Pertama, izinkan aku menghitung berapa yang harus kau bayar. 886 00:58:38,940 --> 00:58:40,950 Aku akan bayar. 887 00:58:40,951 --> 00:58:43,881 Tapi sebenarnya aku menghubungimu karena sangat merindukanmu. 888 00:58:44,080 --> 00:58:45,580 Senang bertemu denganmu lagi. 889 00:58:45,580 --> 00:58:47,119 Kelihatannya kau masih putus asa. 890 00:58:47,120 --> 00:58:48,591 Dan masih mempesona, bukan? 891 00:58:50,091 --> 00:58:51,290 Baiklah. 892 00:58:54,531 --> 00:58:57,330 Cukup. Perutmu buruk. 893 00:58:58,861 --> 00:59:00,401 Kau belum berubah juga. 894 00:59:01,801 --> 00:59:05,640 Chan Seong, katanya kau lajang. 895 00:59:05,670 --> 00:59:06,901 Tunggu sebentar. 896 00:59:21,650 --> 00:59:24,220 Permisi. Tunggu! 897 00:59:45,561 --> 00:59:48,091 Permisi. Tunggu! 898 01:00:09,980 --> 01:00:11,580 Ya?/ Kim Joon Hyun. 899 01:00:11,681 --> 01:00:12,850 Ya? 900 01:00:14,351 --> 01:00:16,591 Bisakah minta tanda tangan?/ Ya. 901 01:00:18,491 --> 01:00:19,661 Kau pasti berlari. 902 01:00:21,690 --> 01:00:23,089 Tunggu. Pinjamkan punggungmu. 903 01:00:23,090 --> 01:00:25,361 Punggungku?/ Ya. Harus rata. 904 01:00:26,661 --> 01:00:27,971 Siapa namamu? 905 01:00:27,971 --> 01:00:30,129 Jang Man Weol./ Jang Man Weol. 906 01:00:30,130 --> 01:00:32,301 Dia penggemar beratmu. 907 01:00:33,340 --> 01:00:36,270 Bilang terima kasih padanya. Nama yang bagus. 908 01:00:36,741 --> 01:00:37,881 Baiklah. 909 01:00:39,210 --> 01:00:40,310 Sampai jumpa. 910 01:00:40,880 --> 01:00:42,011 Permisi./ Ya? 911 01:00:42,750 --> 01:00:44,080 Bisakah kita mengambil foto juga? 912 01:00:44,781 --> 01:00:46,180 Dia tak mudah memercayai orang. 913 01:00:46,181 --> 01:00:49,951 Dia tak memercayai orang? Oh begitu. Tentu, ayo berfoto. 914 01:00:50,090 --> 01:00:51,390 Belakangan ini orang-orang berfoto. 915 01:00:52,520 --> 01:00:54,530 Poseku bagaimana? Baiklah. 916 01:00:54,531 --> 01:00:56,531 1, 2, 3. 917 01:01:08,170 --> 01:01:10,011 -=Jang Man Weol=- 918 01:01:11,540 --> 01:01:12,940 Aku baru saja akan memanggilmu. 919 01:01:13,940 --> 01:01:16,250 Aku baru saja menemui seseorang./ Ku Chan Seong. 920 01:01:17,750 --> 01:01:19,281 Istirahatlah. Jangan datang... 921 01:01:21,290 --> 01:01:23,020 Bagaimana dengan perjalanan kita ke laut? 922 01:01:24,250 --> 01:01:26,020 Lagian di hotel juga ada laut. 923 01:01:26,221 --> 01:01:27,721 Semua laut sama saja. 924 01:01:28,190 --> 01:01:29,531 Aku tak harus pergi. Istirahatlah. 925 01:01:36,701 --> 01:01:40,071 -=Untuk Jang Man Weol, aku mencintaimu!=- 926 01:03:12,561 --> 01:03:13,861 Kau disini. 927 01:03:14,630 --> 01:03:16,131 Bagaimana kau menemukanku? 928 01:03:16,831 --> 01:03:18,241 Yeon Woo memberitahuku. 929 01:03:20,840 --> 01:03:24,170 Kau seharusnya beri tahu aku jika kau menemukan tempat yang bagus seperti ini. 930 01:03:24,781 --> 01:03:26,310 Jangan simpan untuk dirimu sendiri. 931 01:03:26,811 --> 01:03:28,681 Ini tempat yang bagus untuk minum sendirian. 932 01:03:29,411 --> 01:03:30,580 Enyahlah. 933 01:04:49,531 --> 01:04:53,161 Kini apa kau sadar pemandangan ini jauh lebih bagus daripada tadi? 934 01:04:57,801 --> 01:05:00,270 Kunang-kunang sama saja. Mereka tak jauh berbeda. 935 01:05:00,540 --> 01:05:01,710 Berbeda. 936 01:05:01,911 --> 01:05:05,710 Tadi, kau sendirian. Tapi sekarang, aku di sini bersamamu. 937 01:05:09,610 --> 01:05:12,651 Setiap pemandangan yang kau lihat denganku akan terlihat berbeda. 938 01:05:19,360 --> 01:05:22,091 Mulai sekarang, minum sendirian di sini tak akan membuatmu bahagia. 939 01:05:23,491 --> 01:05:24,901 Ingat kata-kataku. 940 01:05:26,400 --> 01:05:29,730 Kau akan menungguku tiba-tiba muncul seperti hari ini. 941 01:07:00,861 --> 01:07:04,590 Pohon yang kutumbuhkan di Sanggarloka Bulan 942 01:07:04,931 --> 01:07:07,031 dahulu sekaku batu. 943 01:07:07,361 --> 01:07:09,371 Tapi, mulai terlihat cantik sekarang. 944 01:07:11,071 --> 01:07:15,211 Kelihatannya orang yang kau utus merawat pohon itu dengan baik. 945 01:07:15,271 --> 01:07:17,440 Kau mengutusnya ke sana karena kau pikir dia adalah penawarnya, 946 01:07:17,471 --> 01:07:18,940 tapi dia mungkin berubah menjadi racun. 947 01:07:20,240 --> 01:07:24,510 Cinta bisa menjadi obat dan racun seseorang. 948 01:07:24,821 --> 01:07:27,321 Tapi sangat sulit untuk menjalinnya bersama. 949 01:07:29,691 --> 01:07:31,791 Kusut lagi. 950 01:07:32,821 --> 01:07:34,291 Harus bagaimana aku? 951 01:07:34,691 --> 01:07:36,130 Serius. 952 01:07:42,170 --> 01:07:46,770 -=Doryeon-nim, apa kau ingin makan sandwich bersamaku?=- 953 01:07:46,840 --> 01:07:50,611 Tidak. Meminta hantu makan sandwich bersamaku terdengar aneh. 954 01:07:53,380 --> 01:07:54,581 Apa yang seharusnya kukatakan? 955 01:08:04,391 --> 01:08:05,491 Apa itu? 956 01:08:05,920 --> 01:08:07,821 Barusan terasa menyeramkan barusan. 957 01:08:10,261 --> 01:08:11,560 -=Hei, ada yang menyenangkan hari ini?=- 958 01:08:11,561 --> 01:08:12,760 -=Seseorang mencoba mengirimkannya.=- 959 01:08:12,761 --> 01:08:14,230 -=Ini.=- 960 01:08:14,231 --> 01:08:16,699 -=Ini akan viral. Jika kau takut, jangan membukanya.=- 961 01:08:16,700 --> 01:08:19,640 -=Ini video terkenal itu. Aku belum menontonnya.=- 962 01:08:20,040 --> 01:08:21,371 Dia mencoba menakutiku. 963 01:08:28,851 --> 01:08:30,050 Kau suka? 964 01:08:30,880 --> 01:08:32,020 Kau menikmatinya? 965 01:08:34,750 --> 01:08:35,890 Aku seksi, bukan? 966 01:09:07,681 --> 01:09:10,249 Sajang-nim ada di pantai sendirian? 967 01:09:10,250 --> 01:09:12,520 Ya, dia bilang untuk tak membiarkan siapa pun masuk... 968 01:09:33,580 --> 01:09:35,779 Unit Penanganan Udara, 'kan? Aku sedang di pantai. 969 01:09:35,780 --> 01:09:37,510 Matahari terlalu terik! 970 01:09:37,880 --> 01:09:39,281 Aku tak mau jam 12 siang. 971 01:09:40,580 --> 01:09:43,951 Bagaimana jika sekitar jam 6 sore? Ubah pengaturan menjadi matahari terbenam. 972 01:09:56,571 --> 01:09:59,270 Matahari terik atau terbenam, 973 01:10:01,571 --> 01:10:03,840 pantai terlihat sama. 974 01:10:06,080 --> 01:10:08,140 Aku harus meminta mereka untuk membuat ombak lebih kuat. 975 01:10:10,151 --> 01:10:11,581 Pantai akan tetap terlihat sama. 976 01:10:14,250 --> 01:10:15,651 Kenapa kau di sini? 977 01:10:15,920 --> 01:10:17,821 Kau menolak untuk pergi ke pantai denganku. 978 01:10:22,460 --> 01:10:23,630 Aku hanya ingin... 979 01:10:25,030 --> 01:10:26,199 tertawa. 980 01:10:26,200 --> 01:10:27,300 Kau ingin tertawa? 981 01:10:27,660 --> 01:10:29,300 Dasar kau plin-plan. 982 01:10:30,330 --> 01:10:32,041 Aku bilang istirahat dulu. Apa yang kau lakukan di sini? 983 01:10:32,840 --> 01:10:34,640 Aku melakukan sesuatu yang konyol, 984 01:10:35,540 --> 01:10:37,871 tapi aku tak bisa beri tahu kau apa yang kulakukan karena kau mungkin menertawakanku. 985 01:10:38,880 --> 01:10:40,041 Apa yang kau lakukan? 986 01:10:40,481 --> 01:10:43,310 Jangan tertawa./ Suasanaku sedang tak baik. Apa itu? 987 01:10:51,821 --> 01:10:53,560 -=Untuk Jang Man Weol, aku mencintaimu.=- 988 01:10:59,301 --> 01:11:00,531 Kau tak menyukainya? 989 01:11:01,901 --> 01:11:04,770 "Untuk Jang Man Weol, aku mencintaimu"? 990 01:11:06,240 --> 01:11:07,741 Apa kau menyatakan cintamu kepadaku? 991 01:11:08,170 --> 01:11:11,241 Tidak! Aku tak menulis ini. 992 01:11:11,981 --> 01:11:14,340 Ini adalah tanda tangan Kim Joon Hyun. Di sini, "Kim Joon Hyun". 993 01:11:14,910 --> 01:11:16,211 Kim Joon Hyun? 994 01:11:19,351 --> 01:11:21,749 Benar./ Aku berlari mengejar dan memintanya 995 01:11:21,750 --> 01:11:24,590 untuk tanda tangan di jalanan meskipun aku sangat malu. 996 01:11:24,891 --> 01:11:26,161 Aku pikir kau akan menyukainya. 997 01:11:32,830 --> 01:11:33,961 Apa kau tak menyukainya? 998 01:11:38,071 --> 01:11:39,241 Suka. 999 01:11:42,240 --> 01:11:43,640 Aku suka ini. 1000 01:11:48,580 --> 01:11:49,850 Aku tahu kau akan menyukainya. 1001 01:11:52,750 --> 01:11:54,121 Aku merasa sangat malu 1002 01:11:54,950 --> 01:11:56,421 meminta tanda tangan padanya. 1003 01:12:03,490 --> 01:12:06,361 Sangat menyenangkan untuk datang ke pantai ini daripada pantai yang jauh. 1004 01:12:07,330 --> 01:12:08,730 Meskipun tak ada kaki gurita di sini. 1005 01:12:14,340 --> 01:12:15,541 Tak apa. 1006 01:12:17,710 --> 01:12:19,081 Karena kau di sini. 1007 01:12:26,880 --> 01:12:28,451 Lautan tampak indah. 1008 01:12:34,021 --> 01:12:35,161 Benar juga. 1009 01:12:38,960 --> 01:12:40,060 Membuatku sedih. 1010 01:12:51,210 --> 01:12:52,380 Aku... 1011 01:12:55,410 --> 01:12:56,680 sedikit sedih... 1012 01:13:00,551 --> 01:13:02,190 Karena laut 1013 01:13:04,450 --> 01:13:06,291 tampak lebih cantik sekarang 1014 01:13:10,731 --> 01:13:11,930 daripada tadi. 1015 01:14:17,761 --> 01:14:21,630 -=Hotel Del Luna=- 1016 01:14:22,256 --> 01:14:23,955 Karena kau dapat melihat masa laluku, 1017 01:14:24,126 --> 01:14:27,825 kau secara bertahap akan mengetahui betapa mengerikannya aku. 1018 01:14:27,966 --> 01:14:29,266 Kau tak boleh melakukan ini di sini. 1019 01:14:29,996 --> 01:14:31,165 Biarkan saja. 1020 01:14:31,166 --> 01:14:33,465 Nikmati pertumpahan darah sampai kemarahanmu mereda. 1021 01:14:33,466 --> 01:14:35,636 Baiklah. Pilih salah satu. 1022 01:14:36,235 --> 01:14:37,274 Lee Mi Ra. 1023 01:14:37,275 --> 01:14:38,904 Aku mengundangmu ke hotel. 1024 01:14:38,905 --> 01:14:41,045 Mimpi belaka tak bisa membawamu ke hotel. 1025 01:14:41,076 --> 01:14:42,276 Hanya kematian yang bisa.