1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
-= Hotel del Luna | Subtitles by VIU =-
Diterjemahkan Oleh: Banana_nim
2
00:00:18,567 --> 00:00:20,568
-=Episode 6=-
3
00:00:36,188 --> 00:00:37,587
Ku Chan Seong.
4
00:00:37,888 --> 00:00:39,358
Saat nanti kau mengantarku pergi,
5
00:00:41,858 --> 00:00:43,098
jangan merasa kesepian.
6
00:00:44,898 --> 00:00:47,028
Teruslah jaga aku dengan baik,
7
00:00:47,837 --> 00:00:50,498
lalu cobalah antarkan aku.
8
00:00:51,868 --> 00:00:53,138
Itulah keinginan Ma Go.
9
00:00:58,108 --> 00:00:59,248
Kenapa kau?
10
00:01:01,248 --> 00:01:02,348
Apa?
11
00:01:05,188 --> 00:01:06,447
Kau ingin aku pergi sekarang juga?
12
00:01:13,657 --> 00:01:16,027
Jangan buru-buru.
Masih belum tepat.
13
00:01:16,627 --> 00:01:19,898
Kau sungguh berpikir aku akan pergi
dengan mudah?
14
00:01:20,737 --> 00:01:24,507
Aku akan membuatmu sengsara, muak
dan bosan denganku.
15
00:01:25,168 --> 00:01:26,438
Saat kupergi,
16
00:01:26,808 --> 00:01:29,938
kau mungkin akan gembira
dan merasa sangat lega.
17
00:02:26,228 --> 00:02:27,567
Eoreusin.
18
00:02:27,798 --> 00:02:29,437
Kau tak seharusnya berada di sini.
19
00:02:32,767 --> 00:02:33,907
Eoreusin.
20
00:02:34,038 --> 00:02:36,436
Aku tahu kau melihatku.
Kau bisa mendengarku, 'kan?
21
00:02:36,437 --> 00:02:38,277
Serius!
22
00:02:40,878 --> 00:02:42,247
Tolong jangan meludahiku.
23
00:02:43,717 --> 00:02:44,847
Hentikan.
24
00:02:45,217 --> 00:02:46,847
Seberapa mabuk dia?
25
00:02:46,848 --> 00:02:49,486
Sepertinya dia tak mabuk.
Dia hanya gila.
26
00:02:49,487 --> 00:02:50,516
Tuan!
27
00:02:50,517 --> 00:02:53,186
Ya ampun./
Ada banyak orang aneh.
28
00:02:53,187 --> 00:02:56,198
Tenanglah, ikuti aku.
29
00:02:57,128 --> 00:02:58,766
Omo./
Kasihan.
30
00:02:58,767 --> 00:03:01,398
Hei, diam.
Jangan memprovokasi dia.
31
00:03:07,437 --> 00:03:09,407
Kubelikan bir seperti yang kujanjikan.
32
00:03:09,807 --> 00:03:11,108
Terima kasih.
33
00:03:11,848 --> 00:03:14,578
Pergi ke hotel yang kukatakan
sesudah minum bir.
34
00:03:15,418 --> 00:03:17,617
Kau akan dapat menemukannya
jika mengikuti bulan.
35
00:03:18,418 --> 00:03:19,548
Baik.
36
00:03:22,457 --> 00:03:24,157
Aku tak percaya ini!/
Daebak!
37
00:03:25,027 --> 00:03:27,488
Lihat dia./
Kim Joon Hyun?
38
00:03:30,328 --> 00:03:31,698
Ini sosis.
39
00:03:33,698 --> 00:03:34,837
Selamat datang.
40
00:03:37,967 --> 00:03:39,037
Totalnya 2.800 Won.
41
00:03:39,038 --> 00:03:40,977
Benar-benar dia./
Dia sangat gemuk.
42
00:03:40,978 --> 00:03:43,238
Aku penggemarmu. Kau syuting di sekitar sini?
43
00:03:43,707 --> 00:03:45,948
Aku sangat suka saat kau
mengambil gigitan besar di acaramu.
44
00:03:46,747 --> 00:03:48,377
Aku tak percaya itu dia./
Lihat.
45
00:03:48,378 --> 00:03:49,516
Dia datang./
Dia datang.
46
00:03:49,517 --> 00:03:51,486
Halo./
Hai
47
00:03:51,487 --> 00:03:54,388
Aku penggemar berat./
Terima kasih.
48
00:03:55,017 --> 00:03:56,958
Bisa minta tanda tangan?
49
00:03:57,888 --> 00:04:00,557
Kenapa kau mengejarnya?/
Dia sangat keren.
50
00:04:03,957 --> 00:04:06,668
Tak kupercaya bahkan dia populer
di kalangan hantu.
51
00:04:08,168 --> 00:04:10,467
Di sini tempat syuting
"The Guys Who Died After Eating".
52
00:04:10,598 --> 00:04:13,107
Kim Joon Hyun bisa makan
53
00:04:13,108 --> 00:04:14,978
5 kue beras ketan hanya
dalam 1 gigitan.
54
00:04:15,608 --> 00:04:18,308
Dia bukan manusia biasa.
55
00:04:22,577 --> 00:04:24,287
Jang Man Weol juga menyukainya.
56
00:04:29,088 --> 00:04:31,256
Aku dapat kakinya./
Kau harus memasukkannya.
57
00:04:31,257 --> 00:04:32,888
Ya.
58
00:04:33,088 --> 00:04:35,157
Kau akan makan kaki gurita?
59
00:04:35,158 --> 00:04:36,258
Ya.
60
00:04:36,958 --> 00:04:39,868
Si Pilihan Ke-4 datang hari ini,
dan dia sangat pintar.
61
00:04:40,228 --> 00:04:42,768
Dia menawarkan diri untuk magang di sini.
62
00:04:42,867 --> 00:04:44,097
Izinkanlah.
63
00:04:45,038 --> 00:04:46,667
Biarkan dia melakukan
apa yang dia inginkan.
64
00:04:46,807 --> 00:04:50,438
Lalu, aku akan menyuruh Hyun Joong melatihnya.
65
00:04:50,677 --> 00:04:53,078
Aku akan pastikan Hyun Joong mengajari dia
dengan baik, agar bisa mengambil alih
66
00:04:53,478 --> 00:04:54,676
susudah Ku Chan Seong berhenti.
67
00:04:54,677 --> 00:04:56,917
Apa Chan Seong sudah pergi?
68
00:04:57,148 --> 00:04:59,486
Ya, sore ini dia cuti
69
00:04:59,487 --> 00:05:01,357
dan pulang lebih awal.
70
00:05:02,487 --> 00:05:03,688
Sekali gigitan!
71
00:05:04,827 --> 00:05:08,398
-=Joon Hyun mencoba makan
semuanya dalam sekali gigitan.=-
72
00:05:10,098 --> 00:05:12,227
Apa kau ingin makan itu?
73
00:05:14,268 --> 00:05:16,568
Haruskah aku minta magang membelinya?
74
00:05:17,708 --> 00:05:18,808
Lupakan.
75
00:05:19,838 --> 00:05:22,107
Aku benar-benar tak ingin makan
apa pun hari ini.
76
00:05:34,617 --> 00:05:35,717
Apa kau...
77
00:05:36,288 --> 00:05:38,188
yang menemukan ini?
78
00:05:42,228 --> 00:05:43,328
Bukan.
79
00:05:44,997 --> 00:05:46,868
Aku pikir sudah hilang.
80
00:05:49,038 --> 00:05:51,938
Apa menemukan itu sepadan
dengan daun ini?
81
00:05:55,877 --> 00:05:57,537
Jika ingin kutunjukan ini padanya,
82
00:05:58,377 --> 00:06:00,477
aku harus mengajaknya makan kaki gurita.
83
00:06:12,728 --> 00:06:14,398
Halo? Hei, Man Weol.
84
00:06:15,257 --> 00:06:16,828
Chan Seong? Dia belum pulang.
85
00:06:17,427 --> 00:06:18,998
Dia tak menjawab teleponnya.
86
00:06:19,197 --> 00:06:23,167
Begitu dia pulang, katakan
untuk menunggu karena aku akan menjemput
87
00:06:23,367 --> 00:06:24,808
dengan mobil cokelatku.
88
00:06:24,838 --> 00:06:27,777
Man Weol, Chan Seong mungkin
pulang larut malam ini.
89
00:06:27,908 --> 00:06:29,136
Apa? Kenapa?
90
00:06:29,137 --> 00:06:30,977
Pacarnya datang hari ini.
91
00:06:36,077 --> 00:06:37,176
Apa katamu?
92
00:06:37,177 --> 00:06:39,487
Dia pacarnya saat di Amerika.
93
00:06:39,747 --> 00:06:41,688
Dia berkunjung untuk menemui Chan Seong.
94
00:06:42,057 --> 00:06:43,487
Tapi kelihatannya mereka bertemu di luar.
95
00:06:44,687 --> 00:06:45,828
Astaga dragon ball!
96
00:06:46,528 --> 00:06:47,828
Kau sudah tiba?
97
00:06:50,228 --> 00:06:53,297
Ku Chan Seong punya pacar?
98
00:06:55,237 --> 00:06:57,268
Siapa? Cantik?
99
00:06:58,268 --> 00:06:59,938
Itu.../
Lupakan. Jangan berbicara.
100
00:07:00,937 --> 00:07:03,578
Kenapa kau ceritakan padaku?
Aku tak pernah bilang penasaran.
101
00:07:03,708 --> 00:07:05,808
Aku tak tertarik.
102
00:07:07,307 --> 00:07:09,547
Sampai jumpa./
Tapi aku belum ceritakan apa-apa.
103
00:07:09,548 --> 00:07:12,148
Jika ingin ceritakan, cobalah.
Aku akan dengarkan.
104
00:07:15,088 --> 00:07:16,318
Apa dia cantik?
105
00:07:19,658 --> 00:07:20,888
Cantik atau tidak?
106
00:07:23,057 --> 00:07:25,797
Ya, cantik. Dia cantik.
107
00:07:29,937 --> 00:07:31,037
Sanchez.
108
00:07:32,307 --> 00:07:35,977
Kau benar-benar lambat.
109
00:07:37,947 --> 00:07:40,878
Kau tak tahu apa-apa, bukan?
110
00:07:41,418 --> 00:07:43,047
Kau sangat bodoh.
111
00:07:44,648 --> 00:07:45,787
Apa dia...
112
00:07:46,947 --> 00:07:48,157
cantik?
113
00:07:53,557 --> 00:07:56,857
Ya, dia sangat cantik.
Dia juga pintar.
114
00:07:56,997 --> 00:07:58,527
Dia dan Chan Seong juga
menjadi pasangan serasi.
115
00:07:58,528 --> 00:07:59,826
Ada fotonya. Kau ingin lihat?
116
00:07:59,827 --> 00:08:01,167
Aku akan mencarinya.
Tunggu.
117
00:08:05,408 --> 00:08:07,907
Jika dia benar-benar cantik,
118
00:08:09,137 --> 00:08:11,648
kau akan mati, Sanchez.
119
00:08:19,247 --> 00:08:20,618
Man Weol, lihat.
120
00:08:22,617 --> 00:08:24,688
Man Weol? Apa dia pergi?
121
00:08:28,257 --> 00:08:30,657
Aku penasaran apa Chan Seong pulang larut
karena bertemu Mi Ra.
122
00:08:39,908 --> 00:08:43,677
Hubungan mereka sudah sangat lama sekali.
123
00:08:52,118 --> 00:08:54,557
Aku harap dia menjaganya dengan baik.
124
00:08:56,158 --> 00:08:59,027
Sehingga dia tak berakhir terluka lagi.
125
00:09:12,168 --> 00:09:13,437
Luar biasa./
Luar biasa.
126
00:09:13,638 --> 00:09:15,238
Kapan Kim Joon Hyun tiba?
127
00:09:17,408 --> 00:09:18,608
Daebak...
128
00:09:19,607 --> 00:09:20,777
Permisi.
129
00:09:21,918 --> 00:09:24,377
Apa mereka syuting
"The Guys Who Died After Eating"?
130
00:09:24,378 --> 00:09:27,317
Ya, apa kau datang untuk minta
tanda tangan Kim Joon Hyun juga?
131
00:09:28,187 --> 00:09:30,557
Seseorang yang kukenal adalah penggemarnya.
132
00:09:31,018 --> 00:09:33,086
Pacar dia adalah penggemarnya./
Ibuku penggemar beratnya.
133
00:09:33,087 --> 00:09:34,327
Kalau aku, ayahku.
134
00:09:37,557 --> 00:09:39,868
Kalau aku, bosku.
Bosku penggemarnya.
135
00:09:40,327 --> 00:09:41,497
Hei.
136
00:09:41,498 --> 00:09:43,137
Dia di sebelah sana di van-nya.
Orang-orang meminta tanda tangan.
137
00:09:43,138 --> 00:09:44,498
Ayo./
Ayo.
138
00:09:44,738 --> 00:09:46,108
Ajeossi, cepat.
139
00:10:04,957 --> 00:10:06,657
Mungkin aku harus minta tanda tangan dia.
140
00:10:07,628 --> 00:10:08,797
Dia pasti menyukainya.
141
00:10:15,597 --> 00:10:16,768
Jang Man Weol?
142
00:10:20,467 --> 00:10:23,177
Sedang apa di sini?
Kau tahu aku ada di sini?
143
00:10:24,748 --> 00:10:25,848
Aku sudah mendengarnya.
144
00:10:26,778 --> 00:10:27,877
Kau menemui dia?
145
00:10:27,878 --> 00:10:30,118
Ya. Ini.
146
00:10:30,918 --> 00:10:32,118
Kau pasti sangat senang.
147
00:10:33,518 --> 00:10:34,758
Bagaimana?
148
00:10:35,057 --> 00:10:36,586
Jauh lebih langsing
dari yang kukira.
149
00:10:36,587 --> 00:10:38,957
Dengan wajah kecil
dan kulit luar biasa.
150
00:10:39,258 --> 00:10:40,627
Kenapa kau tak melihat sendiri?
151
00:10:40,628 --> 00:10:42,696
Aku yakin dia masih di sana.
Jika cepat, kau bisa melihatnya.
152
00:10:42,697 --> 00:10:44,598
Lupakan. Kenapa aku harus?
153
00:10:44,998 --> 00:10:47,167
Aku keluar untuk makan kaki gurita.
154
00:10:47,727 --> 00:10:48,838
Kaki gurita?
155
00:10:49,967 --> 00:10:53,106
Kau ingin makan kaki gurita
dengan pakaian seperti itu selarut ini?
156
00:10:53,107 --> 00:10:56,677
Benar. Kaki gurita.
Itulah satu-satunya alasanku di sini.
157
00:11:00,847 --> 00:11:02,248
Itu anting yang kutemukan.
158
00:11:03,847 --> 00:11:04,947
Benar.
159
00:11:05,288 --> 00:11:08,118
Aku membeli ini untuk memakainya
saat pergi makan kaki gurita.
160
00:11:08,258 --> 00:11:10,657
Aku berniat makan kaki gurita
saat menemukan anting ini.
161
00:11:10,717 --> 00:11:12,588
Ikut denganku karena kau
yang menemukannya.
162
00:11:13,057 --> 00:11:15,056
Kau hanya mengidamkan kaki gurita.
163
00:11:15,057 --> 00:11:17,696
Berhentilah beralasan tak masuk akal.
164
00:11:17,697 --> 00:11:19,868
Kenapa?
Kau muak dan lelah denganku?
165
00:11:19,927 --> 00:11:21,537
Kau tak tahan lagi?
166
00:11:26,368 --> 00:11:28,037
Jika ingin makan kaki gurita sekarang,
167
00:11:28,908 --> 00:11:30,407
kita harus pergi ke Noryangjin.
168
00:11:30,677 --> 00:11:32,907
Tidak.
Pantai barat terkenal kaki guritanya.
169
00:11:33,307 --> 00:11:34,478
Apa kau ingin pergi ke laut?
170
00:11:36,577 --> 00:11:38,648
Baiklah...
171
00:11:39,988 --> 00:11:41,988
Sepertinya kita bisa melihat matahari terbit
dari jalan juga.
172
00:11:42,087 --> 00:11:44,057
Meskipun aku tak yakin
apa kita bisa melihatnya di pantai barat.
173
00:11:45,158 --> 00:11:46,327
Ayo.
174
00:11:48,857 --> 00:11:50,027
Baik.
175
00:11:50,398 --> 00:11:52,768
Kita akan kendarai mobil cokelat norak,
yang kau sukai.
176
00:11:53,067 --> 00:11:55,138
Ayo kita cari kaki gurita, Chan Seong.
177
00:11:56,868 --> 00:11:58,067
Ya, ayo.
178
00:11:58,337 --> 00:12:01,677
Omong-omong, apa kau yakin
tak ingin melihat Kim Joon Hyun?
179
00:12:02,508 --> 00:12:03,608
Kim Joon Hyun?
180
00:12:04,508 --> 00:12:06,207
Bagaimana aku bisa melihatnya?
181
00:12:06,248 --> 00:12:08,447
Kau tak datang ke sini
untuk melihatnya?
182
00:12:08,977 --> 00:12:10,348
Dia syuting di sana.
183
00:12:11,447 --> 00:12:13,248
Sialan. Kenapa kau tak ceritakan lebih cepat?
184
00:12:15,857 --> 00:12:17,057
Oh, dia bisa lari.
185
00:12:17,888 --> 00:12:19,287
Jang Man Weol!
186
00:12:31,038 --> 00:12:34,067
Itulah seberapa banyak sup mabuk
yang dia makan hari ini.
187
00:12:34,977 --> 00:12:37,577
Aku dengar, dia terpilih lagi hari ini
di segmen "Sekali Gigitan".
188
00:12:39,107 --> 00:12:41,307
Aku tak percaya melewatkannya.
189
00:12:42,947 --> 00:12:45,748
Di situlah dia duduk,
190
00:12:45,988 --> 00:12:48,456
jadi, puaslah dengan makan sup mabuk di sana.
191
00:12:48,457 --> 00:12:49,657
Makanlah selagi hangat.
192
00:12:50,187 --> 00:12:52,457
Lalu, cobalah makan dalam sekali gigitan.
193
00:12:52,857 --> 00:12:54,926
Dengan kimchi lobak. Santap semuanya.
194
00:12:54,927 --> 00:12:56,827
Tolong jangan memaksaku.
195
00:12:57,158 --> 00:12:59,167
Aku akan menikmati ini,
dalam banyak gigitan.
196
00:13:03,538 --> 00:13:05,667
Restoran ini akan sangat bagus sekarang
karena Kim Joon Hyun
197
00:13:05,668 --> 00:13:06,968
sudah makan di sini.
198
00:13:09,207 --> 00:13:12,148
Restoran ini akan baik-baik saja
bahkan tanpa Kim Joon Hyun.
199
00:13:13,107 --> 00:13:14,348
Karena dia.
200
00:13:18,048 --> 00:13:19,317
Kenapa dengan bayinya?
201
00:13:19,587 --> 00:13:21,557
Dia membawa banyak keberuntungan
ke tempat ini.
202
00:13:21,557 --> 00:13:24,018
Dia dilahirkan dengan keberuntungan
yang luar biasa
203
00:13:24,057 --> 00:13:26,157
karena semua karma baik
yang dia bangun dalam kehidupan masa lalunya.
204
00:13:26,388 --> 00:13:28,927
Setiap keluarga yang melahirkan anak seperti itu
akan sukses dalam waktu singkat.
205
00:13:29,128 --> 00:13:31,598
Manusia dapat dilahirkan dengan banyak
keberuntungan saat melakukan banyak perbuatan baik.
206
00:13:32,998 --> 00:13:35,167
Lalu, dalam kasus sebaliknya...
207
00:13:35,168 --> 00:13:38,067
Entah kau terlahir miskin
atau sebagai anjing maupun babi.
208
00:13:38,138 --> 00:13:40,207
Lalau, jika kau bereinkarnasi...
209
00:13:45,477 --> 00:13:47,907
Apa? Kau barusan berpikir...
210
00:13:48,447 --> 00:13:51,047
Aku benar-benar akan bereinkarnasi
sebagai anjing atau babi, bukan?
211
00:13:51,048 --> 00:13:53,287
Maksudku, aku tak yakin.
Tapi aku memang khawatir
212
00:13:53,288 --> 00:13:54,547
karena sangat mungkin.
213
00:13:55,187 --> 00:13:57,387
Aku sudah membayar semua dosaku
dengan menjalankan hotel
214
00:13:57,388 --> 00:13:58,627
selama lebih dari satu milenium.
215
00:13:58,628 --> 00:14:01,426
Tapi kau tak memperlakukan semua pelanggan
dengan baik.
216
00:14:01,427 --> 00:14:03,358
Bagaimana bisa kuperlakukan
mereka dengan lebih baik?
217
00:14:04,927 --> 00:14:06,596
Kau mengabaikan sebagiannya,
mengatakan itu gangguan.
218
00:14:06,597 --> 00:14:08,667
Dan kau mengambil uang
dari orang kaya untuk membeli alkohol
219
00:14:08,668 --> 00:14:09,898
dan mobil untuk dirimu sendiri.
220
00:14:10,538 --> 00:14:11,836
Aku benar-benar mengkhawatirkanmu.
221
00:14:11,837 --> 00:14:13,767
Itu bukan urusanmu.
222
00:14:13,768 --> 00:14:15,877
Tidak. Aku harus khawatir.
223
00:14:15,878 --> 00:14:17,777
Aku tak ingin kau terlahir
sebagai anjing atau babi.
224
00:14:17,778 --> 00:14:19,947
Bukan urusanmu!
225
00:14:19,977 --> 00:14:21,848
Bayangkan kau bereinkarnasi sebagai babi.
226
00:14:21,977 --> 00:14:23,748
Aku tak ingin menemuimu lagi
sebagai sup mabuk.
227
00:14:24,118 --> 00:14:25,388
Bersikaplah baik.
228
00:14:26,447 --> 00:14:27,618
Aku tak menginginkan ini lagi.
229
00:14:27,817 --> 00:14:29,388
Aku kehilangan selera makan
karena kau.
230
00:14:32,057 --> 00:14:34,758
Aku melihat hantu bergentayangan
di sekitar area tadi.
231
00:14:34,758 --> 00:14:36,257
Aku menyuruhnya pergi ke hotel,
232
00:14:36,258 --> 00:14:38,596
tapi kau harus membawanya
selagi ada di sini.
233
00:14:38,597 --> 00:14:39,697
Bersikap baik padanya.
234
00:14:41,798 --> 00:14:42,968
Chan Seong.
235
00:14:44,868 --> 00:14:47,066
Jangan memulai percakapan
dengan hantu yang bahkan tak kau kenal
236
00:14:47,067 --> 00:14:49,836
atau mendekatinya.
Kau benar-benar tak boleh.
237
00:14:49,837 --> 00:14:51,648
Bisa saja mereka arwah jahat.
238
00:14:52,748 --> 00:14:53,907
Berbahaya.
239
00:14:58,118 --> 00:15:00,848
Apa bergentayangan di dunia manusia
untuk waktu yang lama bisa menjadi arwah jahat?
240
00:15:01,018 --> 00:15:03,388
Setiap arwah berubah menjadi jahat
setiap kali membahayakan manusia.
241
00:15:03,587 --> 00:15:06,056
Dan hantu seperti itu
bisa melahap semua arwah lain,
242
00:15:06,057 --> 00:15:07,957
apalagi manusia.
243
00:15:08,758 --> 00:15:10,457
Jika ditangkap oleh Malaikat Maut,
244
00:15:10,998 --> 00:15:14,128
dia pasti tak akan bereinkarnasi
sebagai anak yang beruntung
245
00:15:14,567 --> 00:15:16,738
atau bahkan daging babi.
Jiwanya akan binasa di tempat.
246
00:15:24,638 --> 00:15:28,848
Kenapa kau tak laporkan
tamu kamar ini meninggalkan hotel?
247
00:15:29,077 --> 00:15:32,088
Semua karena kesalahan manajer umum kami.
248
00:15:32,118 --> 00:15:34,718
Apa yang bisa kita perbuat?
Dia sudah meninggalkan hotel.
249
00:15:37,758 --> 00:15:40,728
Jiwanya dipenuhi dengan kebencian
dan dendam terhadap manusia.
250
00:15:41,087 --> 00:15:44,127
Jika dia menyebabkan masalah
di dunia manusia,
251
00:15:44,128 --> 00:15:45,868
aku akan meminta
pertanggungjawaban hotel.
252
00:15:51,707 --> 00:15:53,207
Memusingkan.
253
00:15:53,337 --> 00:15:55,677
Malaikat Maut akan berhasil menangkapnya
dan membawanya kembali.
254
00:15:55,837 --> 00:15:57,676
Jika dia menyebabkan masalah
sebelum tertangkap
255
00:15:57,677 --> 00:15:59,508
dan berubah menjadi arwah jahat,
kita akan dikutuk.
256
00:16:00,408 --> 00:16:02,817
Dia itu berbahaya,
tapi aku merasa sangat kasihan padanya.
257
00:16:04,077 --> 00:16:07,417
Aku harap dia kembali
dengan selamat.
258
00:16:14,957 --> 00:16:16,927
-=Rilisan Baru Populer. Nikmati.=-
259
00:16:20,727 --> 00:16:22,537
Haruskah aku istirahat sebentar?
260
00:16:25,207 --> 00:16:27,737
-=Barang Populer=-
261
00:16:27,738 --> 00:16:28,838
Apa ini?
262
00:16:39,687 --> 00:16:40,817
Dia melepas bajunya.
263
00:16:43,918 --> 00:16:45,657
Berputar.
Biarkan aku melihat wajahmu.
264
00:16:59,538 --> 00:17:00,707
Kau suka?
265
00:17:06,478 --> 00:17:07,608
Menyenangkan?
266
00:17:09,248 --> 00:17:10,517
Aku seksi, bukan?
267
00:18:18,548 --> 00:18:21,646
-=Kau akan menjemputku lagi hari ini?=-
268
00:18:21,647 --> 00:18:24,116
-=Kapan kau akan tiba?=-
269
00:18:24,117 --> 00:18:27,288
-=Aku bisa melewatkan kelas sore.=-
270
00:18:28,397 --> 00:18:30,298
Beraninya hantu mengabaikan pesanku?
271
00:18:32,597 --> 00:18:34,598
Yu Na benar dirasuki.
272
00:18:34,768 --> 00:18:36,338
Aku merinding sepanjang hari.
273
00:18:37,837 --> 00:18:39,166
Bagaimana jika aku mencoba
melemparkan ini padanya?
274
00:18:39,167 --> 00:18:40,937
Boleh juga./
Ya, cobalah.
275
00:18:40,938 --> 00:18:42,007
Ayo kita lihat apa dia bisa
menghindarinya lagi.
276
00:18:42,008 --> 00:18:43,808
Baiklah./
Lakukan.
277
00:18:46,847 --> 00:18:48,007
Tunggu sebentar.
278
00:18:48,518 --> 00:18:50,416
Apa kau mendapat pesan?/
Tidak.
279
00:18:50,417 --> 00:18:52,048
Tidak./
Tidak.
280
00:18:52,347 --> 00:18:53,517
Aku juga tak dapat apa-apa.
281
00:18:53,788 --> 00:18:55,017
Lalu, apa ini?/
Apa ini?
282
00:19:04,728 --> 00:19:06,427
Gadis-gadis lain sangat membencinya.
283
00:19:09,538 --> 00:19:10,667
-=Aku tiba. Di belakangmu.=-
284
00:19:25,548 --> 00:19:28,348
Aku mendapat izin Sajang-nim
bahwa kau dapat datang ke hotel.
285
00:19:28,657 --> 00:19:30,888
Baiklah. Ayo pergi ke sana sekarang.
286
00:19:31,057 --> 00:19:33,187
Sekarang?
Tapi, bagaimana dengan kelasmu?
287
00:19:33,188 --> 00:19:36,128
Tak lihatkah tadi?
Aku tak bisa menyesuaikan diri.
288
00:19:36,627 --> 00:19:38,098
Berhenti sekolahpun tak apa.
289
00:19:38,728 --> 00:19:42,497
Itu karena teman-teman
yang mengganggumu, 'kan?
290
00:19:43,867 --> 00:19:46,368
Mereka sangat menyebalkan,
tapi tak apa.
291
00:19:47,038 --> 00:19:50,237
Kim Yu Na yang asli adalah gadis nakal.
292
00:19:51,107 --> 00:19:53,308
Aku benar-benar menikmati,
betapa banyak gadis ini
293
00:19:53,577 --> 00:19:55,048
dibenci oleh orang lain.
294
00:19:59,417 --> 00:20:02,217
Hanya saja sekolah itu membosankan.
295
00:20:02,387 --> 00:20:04,187
Menurutmu kenapa sekolah membosankan?
296
00:20:04,557 --> 00:20:06,588
Aku sangat bersenang-senang
saat masih di sekolah.
297
00:20:06,958 --> 00:20:09,098
Aku belajar dan bermain olahraga.
298
00:20:09,528 --> 00:20:11,866
Aku selalu pulang terlambat
dari sekolah
299
00:20:11,867 --> 00:20:13,598
sampai Kepala Pelayan harus datang
untuk menjemputku.
300
00:20:15,438 --> 00:20:16,767
"Kepala Pelayan"?
301
00:20:17,867 --> 00:20:19,667
Ya, dia tinggal di rumah kami.
302
00:20:19,968 --> 00:20:22,437
Dia menjalin hubungan
dengan Un Nyeon, pengasuh adikku.
303
00:20:22,837 --> 00:20:25,038
Tapi dia selalu berkelahi
dengan sopir ayahku.
304
00:20:25,748 --> 00:20:27,308
Mereka berada dalam cinta segitiga.
305
00:20:30,748 --> 00:20:34,487
Kepala pelayan, pengasuh, dan sopir juga?
306
00:20:34,988 --> 00:20:36,957
Sepertinya kau putra bangsawan
ketika sebelum meninggal.
307
00:20:40,327 --> 00:20:42,157
Kau dilahirkan dengan sendok emas
di mulutmu.
308
00:20:42,557 --> 00:20:44,657
Tidak, sendok perak.
309
00:20:44,827 --> 00:20:47,167
Semua sendok di rumahku berwarna perak.
310
00:20:47,827 --> 00:20:50,896
Kau dilahirkan di keluarga kaya
dengan sendok perak di mulutmu,
311
00:20:50,897 --> 00:20:53,138
tapi kau pasti kecewa
karena hidup singkat.
312
00:20:58,607 --> 00:21:01,977
Benar. Aku sangat kecewa
hingga tak bisa mengikhlaskannya.
313
00:21:03,178 --> 00:21:05,217
Aku bahkan tak bisa bersekolah
bahkan jika mau,
314
00:21:05,218 --> 00:21:06,917
jadi, cobalah bersenang-senang
di sekolah.
315
00:21:12,988 --> 00:21:15,088
Sekolah akhir-akhir ini
jauh lebih bagus.
316
00:21:15,198 --> 00:21:16,898
Kalian mengenakan seragam sekolah
yang bagus.
317
00:21:17,897 --> 00:21:19,467
Dan kalian memiliki piano
yang bagus seperti ini.
318
00:21:23,137 --> 00:21:25,608
Piano ini lebih bagus
daripada yang ada di rumahku.
319
00:21:27,708 --> 00:21:29,007
Itu,...
320
00:21:29,708 --> 00:21:31,937
Kelihatannya kau belajar
memainkan piano juga.
321
00:21:35,317 --> 00:21:36,548
Mainkan.
322
00:21:38,647 --> 00:21:41,348
Aku tak tahu cara memainkannya,
tapi aku akan mendengarkan.
323
00:21:41,387 --> 00:21:42,917
Aku mungkin sudah lupa.
324
00:21:43,157 --> 00:21:45,257
Doryreon-nim. Mainkan pianonya.
325
00:21:49,998 --> 00:21:51,628
Kau bicara dengan siapa sekarang?
326
00:21:55,298 --> 00:21:58,167
Apa yang kau bicarakan?
Aku sedang bermain piano.
327
00:21:59,768 --> 00:22:02,477
Benar. Mainkan.
328
00:22:03,438 --> 00:22:05,777
Benar, Yu Na.
Kau pandai memainkan piano.
329
00:22:05,778 --> 00:22:07,148
Coba mainkan.
330
00:22:22,228 --> 00:22:24,528
Lihat?/
Aku benar.
331
00:23:04,867 --> 00:23:06,667
Hei, dia benar-benar bisa bermain.
332
00:23:20,488 --> 00:23:22,687
Kau cukup andal.
333
00:23:22,688 --> 00:23:24,818
Lihat? Kau tak lupa.
334
00:23:27,728 --> 00:23:28,957
Benar.
335
00:23:29,728 --> 00:23:31,328
Sepertinya aku tak bisa lupa.
336
00:23:35,738 --> 00:23:37,167
Eoraboni!
337
00:23:49,048 --> 00:23:50,416
Apa kau akan naik sepeda denganku
338
00:23:50,417 --> 00:23:51,878
bahkan saat sudah dewasa nanti?
339
00:23:52,288 --> 00:23:53,417
Ya!
339
340
00:23:54,288 --> 00:23:56,457
Kau sudah berjanji.
341
00:23:57,057 --> 00:23:58,788
Di sini!
342
00:23:59,057 --> 00:24:00,388
Agassi!
343
00:24:49,607 --> 00:24:51,136
Bukankah lebih pantas aku
344
00:24:51,137 --> 00:24:53,507
untuk melatih si Pilihan Ke-4
daripada Hyun Joong?
345
00:24:53,508 --> 00:24:54,646
Aku lebih tua darinya.
346
00:24:54,647 --> 00:24:57,717
Aku yakin dia akan benyak belajar
dengan Hyun Joong yang sudah
347
00:24:57,718 --> 00:25:00,047
dididik di zaman modern,
bukan sarjana
348
00:25:00,048 --> 00:25:01,816
yang membicarakan Konfusius
dan Mencius.
349
00:25:01,817 --> 00:25:04,616
Namun, Hyun Joong condong
ke arah si Pilihan Ke-3.
350
00:25:04,617 --> 00:25:07,558
Secara emosional, dia lebih dekat
dengan Ku Chan Seong.
351
00:25:08,157 --> 00:25:10,628
Tapi, dia harus mencapai tujuannya
di dunia ini juga.
352
00:25:10,728 --> 00:25:13,697
Dia tahu hotel kemungkinan hilang,
353
00:25:14,268 --> 00:25:16,297
jadi, aku ragu dia akan memihak
Ku Chan Seong.
354
00:25:16,298 --> 00:25:20,068
Benar. Dia harus tinggal di hotel
sampai hari itu.
355
00:25:21,008 --> 00:25:22,177
Aku bersyukur
356
00:25:22,178 --> 00:25:24,737
tak ada perubahan lagi
sesudah daun tumbuh.
357
00:25:32,948 --> 00:25:34,388
Apa yang sedang terjadi?
358
00:25:34,688 --> 00:25:36,616
Sajang-nim pasti marah.
359
00:25:36,617 --> 00:25:38,656
Tapi dia bersama Ku Jibaein-nim sekarang.
360
00:25:38,657 --> 00:25:41,288
Sepertinya si Pilihan Ke-3
membuatnya kesal.
361
00:25:41,357 --> 00:25:45,257
Aku harap amarahnya terbakar
sehingga daunnya jatuh dari cabang.
362
00:25:53,637 --> 00:25:55,638
Kita harus menjual mobil
yang tak kau butuhkan.
363
00:25:56,738 --> 00:25:59,106
Aku membutuhkan setiap mobil di sini.
364
00:25:59,107 --> 00:26:03,616
Kau bilang kau tak mengendarai 7
dari 14 mobil ini sejak setahun lalu.
365
00:26:03,617 --> 00:26:05,917
Mereka mendekorasi tempat parkirku.
366
00:26:06,448 --> 00:26:07,618
Lihat.
367
00:26:07,817 --> 00:26:10,916
Aku sudah menempatkan mobil-mobil cantik ini
dalam warna yang sama.
368
00:26:10,917 --> 00:26:13,987
Dan mobil-mobil ini membuat
tempat parkirku tampak cantik.
369
00:26:13,988 --> 00:26:15,527
Ini adalah ruang yang sangat besar.
370
00:26:15,528 --> 00:26:18,098
Bayangkan hanya ada tiga mobil
di ruangan sebesar ini.
371
00:26:18,127 --> 00:26:20,866
Akan tampak sangat kosong.
372
00:26:20,867 --> 00:26:23,737
Tapat. Hanya ada satu penumpang.
373
00:26:23,897 --> 00:26:26,038
Tak masuk akal memiliki tempat parkir
sebesar ini.
374
00:26:27,208 --> 00:26:29,806
Jadikan tiga mobil
dan parkirlah dekat tempat penyimpanan.
375
00:26:29,807 --> 00:26:33,177
Dan kita dapat memanfaatkan ruangan ini
untuk pelanggan.
376
00:26:35,548 --> 00:26:37,148
Kenapa kau melakukan ini padaku?
377
00:26:37,548 --> 00:26:39,618
Kenapa kau ingin aku menjual mobilku?
378
00:26:40,548 --> 00:26:42,858
Karena keuanganmu ada diambang kebangkrutan.
379
00:26:44,887 --> 00:26:46,927
Jika kau terus begini,
kau akan bangkrut.
380
00:26:52,367 --> 00:26:53,868
-=Ku Chan Seong Jibaein=-
381
00:26:58,337 --> 00:26:59,767
Akan sulit untuk melunasi
382
00:26:59,768 --> 00:27:02,068
tagihan kartu bulan depanmu
dengan saldo yang kita miliki sekarang.
383
00:27:02,167 --> 00:27:03,336
Lukisan Gunung Baekdu.
384
00:27:03,337 --> 00:27:05,547
Tak ada yang membeli.
Tak seperti yang aku harapkan.
385
00:27:05,548 --> 00:27:07,146
Batangan emas dari Kim Yu Na.
386
00:27:07,147 --> 00:27:09,447
Kau membeli mobil dengan itu. Mobil.
387
00:27:09,448 --> 00:27:11,848
Benar. Bagaimana dengan kartu hitam?
388
00:27:12,817 --> 00:27:14,116
Aku mengirimnya kembali.
389
00:27:14,117 --> 00:27:17,487
Kau harus membayar barang-barang
yang kau beli untuk pernikahan.
390
00:27:18,218 --> 00:27:20,987
Apa kau sudah gila?
Kenapa kau mengirimnya kembali?
391
00:27:20,988 --> 00:27:23,628
Aku tak bisa membiarkanmu bereinkarnasi
sebagai anjing atau babi.
392
00:27:25,057 --> 00:27:28,528
Aku tak akan membantumu memeras uang
dari orang lagi.
393
00:27:28,667 --> 00:27:31,568
Jalani kehidupan yang jujur dan hemat.
394
00:27:34,768 --> 00:27:36,177
Hei, Ku Chan Seong.
395
00:27:36,978 --> 00:27:38,838
Kau tak akan rugi apa-apa.
396
00:27:38,907 --> 00:27:40,507
Aku? Apa?
Bereinkarnasi jadi anjing atau babi?
397
00:27:40,508 --> 00:27:42,878
Jika bereinkarnasi jadi ayampun tak apa.
398
00:27:42,917 --> 00:27:45,416
Bahkan jika aku menemuimu lagi
dalam bentuk mie ayam,
399
00:27:45,417 --> 00:27:48,957
akan kubilang, "Halo, aku lebih enak
saat dimakan dengan kimchi segar."
400
00:27:48,958 --> 00:27:51,316
Aku akan menyapamu seperti itu.
Serius.
401
00:27:51,317 --> 00:27:53,856
Jika kau tak menjual mobil
dan melunasi tagihanmu,
402
00:27:53,857 --> 00:27:57,098
kau tak akan punya sepeser pun
untuk membeli mie ayam bulan depan.
403
00:28:04,637 --> 00:28:06,507
Apa aku akan kembali miskin?
404
00:28:07,307 --> 00:28:09,278
Oh tidak. Aku benci miskin.
405
00:28:10,807 --> 00:28:13,177
Ku Chan Seong, kau bohong, 'kan?
406
00:28:13,508 --> 00:28:15,477
Kau hanya mencoba menakut-nakutiku, 'kan?
407
00:28:15,508 --> 00:28:18,947
Jang Sajang-nim tak selalu kaya.
408
00:28:19,548 --> 00:28:23,088
Saat aku datang ke hotel,
semuanya terasa sulit.
409
00:28:23,117 --> 00:28:25,457
Saat itu, segalanya sangat sulit.
410
00:28:25,458 --> 00:28:27,957
Karena banyaknya kesibukan,
kita tak memiliki manajer manusia juga.
411
00:28:27,958 --> 00:28:31,257
Sajang-nim sangat kesusahan.
412
00:28:40,637 --> 00:28:43,707
Aku ingin sekali makan semangkuk makgeolli
dan kimchi air lobak.
413
00:28:43,778 --> 00:28:46,747
Saat truk Angkatan Darat AS lewat nanti,
414
00:28:46,748 --> 00:28:48,548
aku akan mencoba untuk mendapatkan makanan.
415
00:28:49,718 --> 00:28:53,148
Rekrutan baru dapat berbicara
bahasa Inggris.
416
00:28:55,248 --> 00:28:57,457
Beri aku cokelatnya.
417
00:28:57,657 --> 00:28:59,157
Terima kasih banyak.
418
00:29:01,458 --> 00:29:04,457
Kau cukup bagus.
Aku akan mengandalkanmu.
419
00:29:05,198 --> 00:29:06,727
Terima kasih banyak.
420
00:29:19,847 --> 00:29:21,278
Aku benci miskin.
421
00:29:22,478 --> 00:29:25,217
Aku akan terus makan kaviar
dan minum sampanye.
422
00:29:29,387 --> 00:29:30,816
Saat dia tak punya cukup uang,
423
00:29:30,817 --> 00:29:33,088
dia berhasil bertahan
dengan kimchi dan makgeolli.
424
00:29:33,357 --> 00:29:35,427
Dia dapat menghemat lebih banyak uang.
425
00:29:36,928 --> 00:29:39,398
Kemudian, Sajang-nim akan membencimu.
426
00:29:39,667 --> 00:29:41,298
Bagaimana jika kau dikeluarkan...
427
00:29:42,097 --> 00:29:44,967
Kerja bagus. Kau benar-benar setia padanya.
428
00:29:45,397 --> 00:29:48,467
Aku bisa mengurus keuangannya saat ini.
429
00:29:48,468 --> 00:29:51,037
Tapi, apakah keuangan hotel
pernah dalam masalah?
430
00:29:51,038 --> 00:29:53,047
Saat perang,
431
00:29:53,048 --> 00:29:55,146
ada banyak orang yang meninggal
daripada yang selamat.
432
00:29:55,147 --> 00:29:57,848
Dan orang-orang itu pasti punya urusan
yang belum selesai di sini.
433
00:29:57,948 --> 00:30:00,646
Saat itu terjadi, pintu menuju Alam Baka
terbuka lebar,
434
00:30:00,647 --> 00:30:03,088
jadi, tak banyak orang menginap
di hotel kami.
435
00:30:03,887 --> 00:30:06,457
Kami berhasil melewati era
yang sulit bersama.
436
00:30:06,458 --> 00:30:09,628
Kerja Bagus, Kim Seonbae-nim.
437
00:30:10,298 --> 00:30:12,828
Kaulah yang memiliki waktu paling sulit.
438
00:30:13,268 --> 00:30:15,866
Jangan pilih-pilih pelanggan kami
439
00:30:15,867 --> 00:30:17,997
dan lindungi hotel sebaik mungkin
440
00:30:17,998 --> 00:30:20,106
sampai hari tercapainya tujuan.
441
00:30:20,107 --> 00:30:21,267
Nah.
442
00:30:23,038 --> 00:30:24,076
1, 2, 3.
443
00:30:24,077 --> 00:30:25,407
Hwaiting!
444
00:30:51,298 --> 00:30:52,467
Yang Mulia.
445
00:30:53,438 --> 00:30:55,507
Sudah larut malam.
446
00:31:31,278 --> 00:31:32,477
Siapa disana?
447
00:31:33,278 --> 00:31:34,548
Mundur...
448
00:31:36,147 --> 00:31:37,247
Cut!
449
00:31:42,218 --> 00:31:46,028
Yu, bukankah seharusnya raja
terdengar lebih serius?
450
00:31:46,988 --> 00:31:49,457
Maaf./
Kami akan istirahat sejenak.
451
00:31:50,228 --> 00:31:53,267
Raja suaranya harus tangguh,
berlatihlah.
452
00:31:53,728 --> 00:31:55,997
Baik. Tangguh, benar.
453
00:31:56,798 --> 00:31:57,967
Astaga!
454
00:32:06,948 --> 00:32:09,848
Beraninya kau! Beraninya...
455
00:32:13,548 --> 00:32:14,717
Siapa disana?
456
00:32:22,228 --> 00:32:23,798
Sulit sekali.
457
00:32:24,758 --> 00:32:25,967
Siapa disana?
458
00:32:29,127 --> 00:32:30,267
Beraninya kau!
459
00:32:37,307 --> 00:32:38,306
Siapa kau?
460
00:32:38,307 --> 00:32:40,407
Beraninya kau! Berilah jalan!
461
00:32:41,508 --> 00:32:43,447
Yu Oh!
462
00:32:44,518 --> 00:32:45,848
Astaga./
Yu Oh?
463
00:32:46,988 --> 00:32:49,457
Yu Oh!/
Bangun.
464
00:32:49,458 --> 00:32:51,416
Tolong bangun./
Kau bisa mendengar kami?
465
00:32:51,417 --> 00:32:52,656
Lakukan sesuatu./
Bangun!
466
00:32:52,657 --> 00:32:54,687
Apa yang salah dengannya?/
Astaga.
467
00:32:54,688 --> 00:32:56,497
Yu Oh, bangun.
468
00:32:56,498 --> 00:33:00,898
Kenapa tak ada orang
yang bisa mendengarku?
469
00:33:01,597 --> 00:33:04,138
Yu Oh, bangunlah.
470
00:33:29,087 --> 00:33:30,227
Selamat datang!
471
00:33:38,738 --> 00:33:39,838
Yang Mulia?
472
00:33:42,307 --> 00:33:43,538
Beraninya kau!
473
00:33:52,647 --> 00:33:55,148
Choi Siljang-nim,
apa sesuatu terjadi?
474
00:33:55,347 --> 00:33:59,358
VVIP sudah datang ke hotel kita.
475
00:34:04,428 --> 00:34:05,997
"VVIP"?
476
00:34:07,627 --> 00:34:09,227
Seorang raja sudah berjalan
ke sini.
477
00:34:09,298 --> 00:34:11,797
Aku tak pernah bisa melihatnya
saat hidup,
478
00:34:11,798 --> 00:34:13,238
tapi sekarang aku mendapat kesempatan.
479
00:34:13,337 --> 00:34:16,178
Keuntungan besar sudah memasuki hotel.
Kumpulkan semuanya.
480
00:34:16,477 --> 00:34:19,036
Kita akan memberikan VVIP
dengan layanan terbaik
481
00:34:19,037 --> 00:34:21,077
dan membuatnya benar-benar puas.
482
00:34:34,528 --> 00:34:38,028
Yang Mulia!
483
00:34:42,428 --> 00:34:45,068
Merupakan suatu kehormatan
untuk mengakomodasi orang dengan statusmu.
484
00:34:45,397 --> 00:34:48,068
Aku adalah pemilik hotel ini,
485
00:34:48,107 --> 00:34:51,577
Jang Man Weol.
486
00:34:56,218 --> 00:34:57,378
Yang Mulia?
487
00:34:58,877 --> 00:35:01,017
Tae, Jeong, Tae, Se, Mun, Dan, Se.
488
00:35:02,448 --> 00:35:03,717
Raja yang mana dia?
489
00:35:03,718 --> 00:35:07,687
Kau pasti kelelahan.
Izinkan aku mengantar ke kamarmu.
490
00:35:46,968 --> 00:35:50,238
Yang Mulia, kami sudah
membawakan makanan untukmu.
491
00:36:06,147 --> 00:36:07,347
Ini...
492
00:36:07,948 --> 00:36:09,218
Ini toilet portabel.
493
00:36:09,587 --> 00:36:11,316
Aku tahu dia tak membutuhkannya,
494
00:36:11,317 --> 00:36:13,327
tapi kupikir itu akan memberinya
penghiburan.
495
00:36:14,587 --> 00:36:16,297
Sangat perhatian.
496
00:36:16,298 --> 00:36:19,497
Sekarang aku sudah melayani raja,
aku bahkan tak keberatan mati...
497
00:36:20,127 --> 00:36:23,137
Aku sudah mati,
tapi aku gembira sekali.
498
00:36:27,738 --> 00:36:28,908
Yang Mulia...
499
00:36:30,937 --> 00:36:33,146
Aku tak ingin energi di sini teganggu,
500
00:36:33,147 --> 00:36:34,508
jadi jangan terima tamu baru lagi.
501
00:36:34,607 --> 00:36:36,648
Mereka bisa kembali
sesudah dia pergi.
502
00:36:36,948 --> 00:36:38,048
Baik.
503
00:36:43,317 --> 00:36:44,488
Jang Man Weol.
504
00:36:45,388 --> 00:36:47,727
Kau tak boleh mendiskriminasi tamu
seperti ini.
505
00:36:47,758 --> 00:36:49,187
Terserah aku.
506
00:36:49,798 --> 00:36:52,358
Aku sedang sibuk, pulanglah jika
kau hanya akan menggangguku.
507
00:36:53,098 --> 00:36:55,727
Dia berpakaian seperti raja Joseon.
Raja yang mana dia?
508
00:36:56,368 --> 00:36:57,798
Dia tiran, kau tahu.
509
00:36:59,868 --> 00:37:02,537
Tidak! Dia tak tampak jahat.
510
00:37:03,078 --> 00:37:06,307
Lalu, apa dia tampak dermawan
dan bijaksana?
511
00:37:07,747 --> 00:37:08,878
Itu...
512
00:37:09,747 --> 00:37:12,948
Kenapa kau mengeluh lagi?
Apa yang salah kali ini?
513
00:37:13,417 --> 00:37:14,787
Kau pasti tak tahu apa-apa.
514
00:37:15,247 --> 00:37:18,517
Dapat dimengerti mengingat ini
adalah kali pertamamu melayani raja.
515
00:37:20,488 --> 00:37:23,327
Kau pernah melayani raja
saat bekerja di hotel?
516
00:37:23,857 --> 00:37:25,028
Tentu saja.
517
00:37:25,497 --> 00:37:28,198
Aku pernah melayani
anggota keluarga kerajaan Dubai.
518
00:37:29,798 --> 00:37:30,896
Lalu?
519
00:37:30,897 --> 00:37:33,137
Apa kau akan menyombongkannya?
520
00:37:33,437 --> 00:37:35,167
Bukan itu.../
Cukup.
521
00:37:35,767 --> 00:37:37,577
Maka kau tak tahu apa-apa.
522
00:37:37,578 --> 00:37:38,707
Pergi!
523
00:37:40,377 --> 00:37:43,378
Chan Seong, lukisan Gunung Baekdu...
524
00:37:44,948 --> 00:37:46,287
Coba jual setengah harga.
525
00:37:46,917 --> 00:37:48,588
Jangan datang kerja
sampai terjual.
526
00:37:54,187 --> 00:37:56,557
Mereka terlalu bersemangat karena raja.
527
00:37:58,198 --> 00:37:59,427
Kehadiran Yang Mulia
528
00:37:59,428 --> 00:38:01,467
akan membuat bunga mekar di taman.
529
00:38:01,468 --> 00:38:03,597
Pastikan dia beristirahat
dengan baik sebelum berangkat ke Alam Baka
530
00:38:03,598 --> 00:38:04,867
lebih penting.
531
00:38:04,968 --> 00:38:06,307
Sajang-nim!
532
00:38:06,738 --> 00:38:08,838
Aku minta dia menandatangani
register hotel.
533
00:38:09,778 --> 00:38:10,936
-=Daftar Hotel=-
534
00:38:10,937 --> 00:38:14,077
Jadi, namanya adalah Lee Hyun.
535
00:38:15,508 --> 00:38:16,678
"Lee Hyun"?
536
00:38:17,877 --> 00:38:19,617
Raja mana yang memiliki nama Lee Hyun?
537
00:38:20,087 --> 00:38:21,687
Kedengarannya sedikit akrab.
538
00:38:22,417 --> 00:38:23,517
Biarkan kulihat.
539
00:38:23,888 --> 00:38:26,927
Han Seok Kyu berperan sebagai Lee Do,
Lee Seo Jin berperan sebagai Lee San,
540
00:38:26,928 --> 00:38:29,797
dan Kim Soo Hyun berperan sebagai Lee Hwon./
Karakter itu tak masuk hitungan.
541
00:38:29,798 --> 00:38:33,167
Itu adalah karakter yang dibuat
untuk seri tertentu.
542
00:38:33,798 --> 00:38:36,867
Benar, drama periode "crossover".
Aku juga tahu.
543
00:38:38,138 --> 00:38:40,068
Jadi, siapa Lee Hyun?
Kau sudah menemukannya?
544
00:38:40,508 --> 00:38:41,738
Aku menemukannya.
545
00:38:41,908 --> 00:38:45,037
Benarkan? Sudah kuduga dia ada.
546
00:38:45,738 --> 00:38:48,247
Dia adalah karakter dari serial TV.
547
00:38:52,048 --> 00:38:53,148
Biarkan aku lihat.
548
00:38:54,548 --> 00:38:56,218
"Ratu Mahkota"?
549
00:38:58,857 --> 00:39:00,327
Oh, benar.
550
00:39:00,328 --> 00:39:02,758
Raja dari seri ini dikenal
dengan nama Lee Hyun.
551
00:39:03,227 --> 00:39:05,128
Dia adalah raja!
552
00:39:05,727 --> 00:39:10,167
Lee Hyun dan Lee Hwon
adalah orang yang sama.
553
00:39:10,368 --> 00:39:13,968
Dia adalah karakter TV
dari drama periode crossover.
554
00:39:15,808 --> 00:39:16,977
Apa?
555
00:39:22,070 --> 00:39:24,610
"Ratu Mahkota"
556
00:39:24,671 --> 00:39:26,380
Bercerita tentang seorang ratu,
557
00:39:26,381 --> 00:39:28,641
yang menyewa gisaeng
yang terlihat mirip
558
00:39:28,841 --> 00:39:31,811
untuk mengambil tempatnya
di istana agar tetap aman.
559
00:39:32,651 --> 00:39:35,250
Lee Hyun adalah nama raja
560
00:39:35,251 --> 00:39:36,590
yang juga suaminya.
561
00:39:37,751 --> 00:39:39,420
Lalu,
siapa raja yang baru saja masuk?
562
00:39:39,550 --> 00:39:41,121
Kenapa dia bilang dia adalah Lee Hyun?
563
00:39:41,461 --> 00:39:43,360
Tamu yang datang ke hotel
564
00:39:43,890 --> 00:39:45,791
adalah aktor Bang Tae Woo.
565
00:39:47,901 --> 00:39:49,601
Aktor Bang Tae Woo
566
00:39:49,731 --> 00:39:52,469
sebagian besar memainkan peran kecil
dan peran pendukung.
567
00:39:52,470 --> 00:39:56,469
Peran utama yang dia miliki
adalah peran Raja Lee Hyun.
568
00:39:56,470 --> 00:39:59,440
Namun, sayangnya,
sebelum syuting dimulai,
569
00:39:59,441 --> 00:40:01,840
dia mengalami serangan jantung
saat berolahraga.
570
00:40:02,680 --> 00:40:03,981
Dia meninggal mendadak.
571
00:40:04,751 --> 00:40:07,950
Maksudmu dia bukan raja.
572
00:40:08,521 --> 00:40:11,990
Dia menempatkan jiwanya dalam akting
untuk mengambil peran sebagai raja.
573
00:40:12,220 --> 00:40:13,420
Dia adalah seorang aktor.
574
00:40:13,421 --> 00:40:15,090
Cara dia berbicara dan berjalan
575
00:40:15,091 --> 00:40:17,791
benar-benar seperti raja.
576
00:40:17,831 --> 00:40:20,360
Dia meninggal saat begitu tenggelam
dalam peran itu.
577
00:40:20,361 --> 00:40:24,431
Aku percaya, dia menganggap raja yang nyata.
578
00:40:31,271 --> 00:40:33,840
Sangat memalukan.
579
00:40:34,280 --> 00:40:37,081
Sesudah menyajikan sarapan,
kirim dia ke dalam bus
580
00:40:37,550 --> 00:40:38,751
pertama pagi ini.
581
00:40:59,231 --> 00:41:00,601
Kudengar dia bukan raja.
582
00:41:01,470 --> 00:41:03,409
Kau harus segera mengenalinya
583
00:41:03,410 --> 00:41:05,041
saat aku menyuarakan kecurigaanku.
584
00:41:05,041 --> 00:41:06,141
Baguslah.
585
00:41:06,240 --> 00:41:07,679
Aku tak mengirim kembali para tamu
586
00:41:07,680 --> 00:41:09,240
yang datang, untuk berjaga-jaga.
587
00:41:09,280 --> 00:41:11,380
Aku bertindak dengan cara
yang bijaksana.
588
00:41:11,381 --> 00:41:12,981
Aku bilang, bagus!
589
00:41:13,180 --> 00:41:16,420
Saat tadi kulihat, ada bekas luka kecil
di wajahnya.
590
00:41:16,421 --> 00:41:17,920
Kau tak melihatnya, 'kan?
591
00:41:18,320 --> 00:41:20,960
Mustahil bagi seorang raja
memiliki bekas luka wajah
592
00:41:20,961 --> 00:41:22,661
pada masa Dinasti Joseon.
593
00:41:22,861 --> 00:41:24,090
Kau tahu Ratu Yoon yang diusir, 'kan?
594
00:41:24,260 --> 00:41:26,231
Kau pasti tahu karena kau suka drama.
595
00:41:26,260 --> 00:41:28,429
Aku kenal dia.
Dia adalah ibu Pangeran Gwanghae.
596
00:41:28,430 --> 00:41:29,601
Dia adalah Pangeran Yeonsan.
597
00:41:29,970 --> 00:41:33,029
Kau harus memeriksa raja yang mana dia.
598
00:41:33,030 --> 00:41:34,840
Aku pikir kau merasakan energi hantu.
599
00:41:34,841 --> 00:41:36,400
Tapi kau dibodohi oleh seorang aktor.
600
00:41:39,070 --> 00:41:40,880
Karena terlihat sangat nyata.
601
00:41:41,341 --> 00:41:43,311
Kau tahu akting yang menjiwai?
602
00:41:43,450 --> 00:41:45,580
Sangat jelas, dia pasti
603
00:41:45,581 --> 00:41:47,080
sangat menginginkan peran itu.
604
00:41:47,081 --> 00:41:49,121
Itu sebabnya dia berpikir,
dia adalah raja bahkan sesudah mati.
605
00:41:49,720 --> 00:41:51,750
Kenapa kau memandang rendah hantu
yang memberikan kinerja seperti itu?
606
00:41:51,751 --> 00:41:53,791
Beraninya kau memandang rendah?
Pikirmu kau siapa?
607
00:41:55,220 --> 00:41:56,420
Aku...
608
00:41:56,561 --> 00:41:58,560
hanya bilang, aku tahu
bahwa dia bukan raja.
609
00:41:58,561 --> 00:42:02,431
Jika seorang tamu bilang dia adalah raja,
hotelier harus memperlakukannya seperti raja.
610
00:42:02,501 --> 00:42:04,400
Apa dia adalah Mansour
atau raja dari sebuah drama.
611
00:42:04,501 --> 00:42:06,501
Para tamu semuanya adalah raja!
612
00:42:11,111 --> 00:42:14,110
Kapan dia memperlakukan tamu kita
seperti raja?
613
00:42:25,120 --> 00:42:26,860
-=Yu Oh adalah aktor buruk.
Aku muak dengan akting Yu Oh yang buruk.=-
614
00:42:26,861 --> 00:42:29,690
Bintang populer yang tak bisa berakting
sudah menggantikan aktor yang sudah mati.
615
00:42:29,691 --> 00:42:30,961
Dia banyak dikritik.
616
00:42:34,561 --> 00:42:35,860
Jika itu dia,
617
00:42:36,731 --> 00:42:38,970
dia akan menunjukkan akting
yang bagus.
618
00:42:46,881 --> 00:42:48,681
Jika seorang aktor tampil
seolah-olah dia dirasuki...
619
00:42:49,981 --> 00:42:51,081
Apa itu mungkin?
620
00:42:57,751 --> 00:43:00,391
Aku banyak merenung
sesudah berbicara denganmu.
621
00:43:00,890 --> 00:43:02,360
Saat kau bilang tamu adalah raja,
622
00:43:03,390 --> 00:43:04,661
aku tersentuh.
623
00:43:06,390 --> 00:43:08,199
Jika kau merasakannya,
kau harus bekerja lebih baik.
624
00:43:08,200 --> 00:43:09,601
Jadi, aku sudah berpikir.
625
00:43:10,530 --> 00:43:13,029
Jika tamu ingin berakting,
626
00:43:13,030 --> 00:43:14,700
kita harus membantu
mewujudkan keinginannya.
627
00:43:17,740 --> 00:43:19,211
Kita hoteliers
628
00:43:19,271 --> 00:43:21,780
akan membantu para tamu untuk menjadi raja
jika itu yang mereka inginkan.
629
00:43:21,881 --> 00:43:23,141
Apa itu Mansour
630
00:43:24,180 --> 00:43:25,610
atau raja dari sebuah drama.
631
00:43:36,890 --> 00:43:38,061
Sekali lagi.
632
00:43:38,490 --> 00:43:40,200
Kita perlu mengunggahnya.
633
00:43:41,430 --> 00:43:42,561
Tunjukkan betapa enaknya itu.
634
00:43:43,001 --> 00:43:44,470
1, 2, 3.
635
00:43:47,401 --> 00:43:49,569
Toko Sanchez diminta oleh fan club Yu Oh
636
00:43:49,570 --> 00:43:51,311
untuk mengirim truk pizza
ke lokasi syuting.
637
00:43:51,941 --> 00:43:54,380
Jadi, kita bisa masuk ke lokasi
dengan mudah.
638
00:43:56,441 --> 00:43:58,980
Apa gunanya memberikan kinerja
yang dimiliki.
639
00:43:58,981 --> 00:44:00,820
Lagi pula wajah dia takkan tampil di layar.
640
00:44:00,981 --> 00:44:03,521
Aku seharusnya berakting
seolah-olah kesurupan sesudah makan ini...
641
00:44:03,591 --> 00:44:05,751
Maafkan aku./
Tidak. Sangat lezat.
642
00:44:05,921 --> 00:44:08,119
Minta dia untuk melihat-lihat lokasi
643
00:44:08,120 --> 00:44:10,431
kemudian tawarkan pizza ke staf,
dan pergi.
644
00:44:11,231 --> 00:44:12,331
Sajang-nim.
645
00:44:12,961 --> 00:44:14,601
Itu yang diinginkan tamu.
646
00:44:14,760 --> 00:44:16,331
Dia sangat menantikannya.
647
00:44:16,401 --> 00:44:18,900
Hoteliers harus.../
Lupakan.
648
00:44:18,901 --> 00:44:20,030
Aku mengerti.
649
00:44:21,870 --> 00:44:23,170
Jaga truk pizza.
650
00:44:23,171 --> 00:44:24,771
Aku akan pergi mendapatkan jadwal syuting.
651
00:44:28,280 --> 00:44:30,041
-=Staf Truk Makanan "Ratu Mahkota"=-
652
00:44:31,450 --> 00:44:32,981
Permisi.
Eonni truk makanan?
653
00:44:34,651 --> 00:44:37,549
Tolong bawa lima pizza
ke staf kostum kami.
654
00:44:37,550 --> 00:44:38,691
Terima kasih.
655
00:44:38,820 --> 00:44:40,021
Berhenti disana.
656
00:44:43,930 --> 00:44:45,061
Hei.
657
00:44:45,291 --> 00:44:47,161
Ini bukan truk pengiriman.
658
00:44:47,530 --> 00:44:51,101
Jika mereka ingin makan,
mereka harus datang dan mengambilnya sendiri.
659
00:44:52,631 --> 00:44:53,771
Baik.
660
00:44:57,311 --> 00:44:58,470
Tak sopan sekali.
661
00:45:00,010 --> 00:45:02,181
-=Nikmati pizza dan berakting
seolah-olah kau kesurupan.=-
662
00:45:02,581 --> 00:45:05,311
Jika dia bisa berakting dengan baik...
663
00:45:09,421 --> 00:45:11,550
Daepyo-nim, ini aku Yu Oh.
664
00:45:12,651 --> 00:45:15,391
Kau sudah berbicara dengan Jagga-nim
mengenai adegan itu, 'kan?
665
00:45:16,191 --> 00:45:18,530
Apa aku akan melewatkan dua minggu terakhir?
666
00:45:19,260 --> 00:45:22,360
Aku tak peduli drama itu gagal
atau tidak.
667
00:45:22,401 --> 00:45:25,330
Katakan saja pada mereka
bahwa lukaku serius.
668
00:45:25,331 --> 00:45:26,530
Sangat tak nyaman.
669
00:45:28,401 --> 00:45:31,270
Bagaimana wanita itu bisa
menjadi ratu saat tak ada raja?
670
00:45:31,271 --> 00:45:32,371
Bayaran akting?
671
00:45:32,671 --> 00:45:34,810
Aku tak butuh 1.000.000.000 Won.
672
00:45:34,811 --> 00:45:36,311
Aku hanya ingin keluar.
673
00:45:36,910 --> 00:45:38,110
1.000.000.000 won?
674
00:45:38,111 --> 00:45:40,380
Aku tak peduli jika mati,
atau jika aku terbunuh.
675
00:45:40,620 --> 00:45:43,320
Katakan saja pada mereka,
Yu Oh sudah mati.
676
00:45:45,050 --> 00:45:46,220
Tunggu sebentar.
677
00:45:49,160 --> 00:45:51,231
Bahkan jika wajahnya tak terlihat,
678
00:45:51,731 --> 00:45:54,030
dia bisa mendapatkan bayaran aktingnya.
679
00:46:00,541 --> 00:46:02,771
Raja tak muncul sebanyak
yang kukira.
680
00:46:05,640 --> 00:46:08,009
Dia hanya memiliki satu adegan.
Ayo kita bantu dia.
681
00:46:08,010 --> 00:46:09,610
Dengan adegan yang satu ini,
682
00:46:10,251 --> 00:46:13,751
dia harus menunjukkan bagaimana
dia bisa berakting seolah dia kesurupan.
683
00:46:20,091 --> 00:46:21,661
Bagaimana adegan 17 berakhir?
684
00:46:25,490 --> 00:46:29,231
Lalu, kita bisa pergi dari sini./
Cepat.
685
00:46:29,530 --> 00:46:30,900
Kita mulai.
686
00:46:32,721 --> 00:46:36,720
"Ratuku, kau satu-satunya yang kucintai."
687
00:46:38,891 --> 00:46:40,060
Aku sangat buruk.
688
00:46:40,431 --> 00:46:42,031
Apa yang akan kulakukan?
689
00:46:42,631 --> 00:46:44,500
"Kaulah satu-satunya."
690
00:46:48,031 --> 00:46:49,131
Ratu?
691
00:46:49,931 --> 00:46:51,241
Aku harus memintanya
untuk membantuku.
692
00:46:55,770 --> 00:46:57,611
Hei, Ratu.
693
00:46:58,080 --> 00:47:01,281
Ratu, bisakah kau melakukan ini
denganku?
694
00:47:02,210 --> 00:47:03,481
Ratu.
695
00:47:12,120 --> 00:47:13,491
Ratu.
696
00:47:16,290 --> 00:47:19,961
Bisakah kau membahas skrip denganku?
697
00:47:20,000 --> 00:47:22,830
Sutradara sangat kesal padaku.
Tolong bantu aku.
698
00:47:33,011 --> 00:47:35,610
Adegan 42 adalah adegan emosional.
699
00:47:35,611 --> 00:47:36,810
Ya Tuhan.
700
00:47:40,250 --> 00:47:41,390
Siapa?
701
00:47:42,051 --> 00:47:45,321
Lihat aku dengan baik, Yang Mulia.
702
00:47:49,431 --> 00:47:50,560
Yang Mulia.
703
00:48:21,290 --> 00:48:22,461
Yang Mulia?
704
00:48:27,201 --> 00:48:28,801
Ada apa, ratuku?
705
00:48:31,801 --> 00:48:35,410
Kau adalah raja dari rakyat
di negeri ini.
706
00:48:36,040 --> 00:48:37,180
Benar.
707
00:48:37,611 --> 00:48:40,711
Aku Lee Hyun, raja negeri ini.
708
00:48:54,661 --> 00:48:55,830
Yang Mulia.
709
00:48:57,201 --> 00:48:59,060
Aku ratu palsu.
710
00:49:00,031 --> 00:49:01,631
Aku bukan ratu asli.
711
00:49:03,201 --> 00:49:05,341
Apa itu sebabnya
kau ingin meninggalkanku?
712
00:49:06,000 --> 00:49:07,341
Jika aku tinggal bersamamu,
713
00:49:07,810 --> 00:49:09,941
kau akan berada dalam bahaya.
714
00:49:10,781 --> 00:49:12,341
Jika kau bersembunyi di pegunungan,
715
00:49:12,940 --> 00:49:14,950
aku akan menebang semua pohon
untuk menemukanmu.
716
00:49:15,281 --> 00:49:16,750
Jika kau pergi ke laut,
717
00:49:17,520 --> 00:49:19,651
aku akan mengeringkan laut
dan menghentikanmu.
718
00:49:20,951 --> 00:49:22,151
Yang Mulia.
719
00:49:25,520 --> 00:49:27,091
Ini adalah perintah
dari raja negeri ini.
720
00:49:29,661 --> 00:49:31,361
Jangan tinggalkan aku.
721
00:49:41,971 --> 00:49:44,580
Cut! Bagus!
722
00:49:45,580 --> 00:49:48,011
Astaga, bagus!
723
00:49:48,580 --> 00:49:50,310
Kau sangat keren.
724
00:49:50,580 --> 00:49:51,619
Ratuku...
725
00:49:51,620 --> 00:49:53,651
Kerja bagus!
726
00:49:59,290 --> 00:50:00,731
Kerja bagus!
727
00:50:03,591 --> 00:50:04,861
Kerja bagus!
728
00:50:05,730 --> 00:50:08,171
Bagus, bukan?/
Kerja bagus!
729
00:50:08,301 --> 00:50:10,301
Kenapa ini?/
Apa?
730
00:50:11,841 --> 00:50:13,100
Sudah selesai?
731
00:50:14,710 --> 00:50:16,841
Kerja bagus!
732
00:50:24,381 --> 00:50:26,321
Kerja bagus, Yang Mulia.
733
00:50:38,000 --> 00:50:42,430
Yang Mulia tiba!
734
00:51:00,520 --> 00:51:01,790
Jangan lagi...
735
00:51:02,420 --> 00:51:04,961
bicarakan soal melengserkan Ratu.
736
00:51:05,020 --> 00:51:09,260
Yang Mulia, dia adalah
seorang wanita dengan status rendah.
737
00:51:09,261 --> 00:51:13,700
Dia tak bisa menjaga martabat
keluarga kerajaan.
738
00:51:13,701 --> 00:51:16,901
Mohon pertimbangkan pelengserannya, Yang Mulia!
739
00:51:18,040 --> 00:51:19,270
Beraninya kau!
740
00:51:22,111 --> 00:51:25,910
Tamu kita sepakat untuk membantunya berakting
hingga drama berakhir?
741
00:51:29,781 --> 00:51:31,120
Ayo lihat.
742
00:51:32,281 --> 00:51:34,421
Ya, rupanya begitu.
743
00:51:34,591 --> 00:51:37,921
Kenapa?
Aku pikir Sajang-nim ingin mengirimnya pergi.
744
00:51:39,120 --> 00:51:42,289
Wajahnya mungkin tak muncul
di TV bahkan jika dia berakting,
745
00:51:42,290 --> 00:51:43,890
tapi dia akan mendapatkan
sesuatu yang lain.
746
00:51:46,201 --> 00:51:48,830
Sulit dipercaya.
747
00:51:49,400 --> 00:51:51,599
Sesudah membahas dialogku denganmu,
748
00:51:51,600 --> 00:51:53,370
tiba-tiba aku berakting seperti kesurupan.
749
00:51:53,500 --> 00:51:55,071
Kau tahu maksudku, bukan?
750
00:51:55,111 --> 00:51:58,680
Aku merasa seperti dirasuki
oleh orang lain saat berakting.
751
00:51:59,181 --> 00:52:01,610
Kebetulan,
apa kau seorang guru akting?
752
00:52:01,611 --> 00:52:02,881
Apa kau mau...
753
00:52:03,650 --> 00:52:04,950
melanjutkan ini?
754
00:52:04,951 --> 00:52:07,490
Tentu saja. Tolong bantu aku...
755
00:52:07,491 --> 00:52:09,321
dan terus membantuku.
756
00:52:09,491 --> 00:52:10,591
Lalu,...
757
00:52:11,420 --> 00:52:13,620
ayo mulai menegosiasikan gajimu.
758
00:52:14,261 --> 00:52:15,531
Gajiku?
759
00:52:15,730 --> 00:52:18,430
Oh tentu saja. Rupanya kau sudah tahu.
760
00:52:18,431 --> 00:52:20,030
Kau bisa mengambil semuanya.
761
00:52:20,031 --> 00:52:22,099
Berapa kau dibayar untuk setiap episode?
762
00:52:22,100 --> 00:52:23,269
Aku dibayar 120.000.000 won per episode.
763
00:52:23,270 --> 00:52:24,899
Aku seharusnya absen selama dua minggu,
tapi tidak lagi.
764
00:52:24,900 --> 00:52:27,310
Jadi, 4 kali 120.000.000 won
adalah 480.000.000 won secara total.
765
00:52:27,741 --> 00:52:29,640
Sepertinya itu akan cukup
untuk menyewa rumah.
766
00:52:29,770 --> 00:52:32,180
Silakan mengambil semuanya, tak apa.
767
00:52:33,681 --> 00:52:36,209
Tamu kita sebenarnya bekerja
untuk uang itu,
768
00:52:36,210 --> 00:52:38,151
dan dia juga setuju dengan ini.
769
00:52:38,321 --> 00:52:39,720
Jadi, aku tak keberatan.
770
00:52:39,821 --> 00:52:44,290
Hei, aku tak tahu gaji aktor sebanyak itu.
771
00:52:45,290 --> 00:52:47,590
Chan Seong, bagaimana jika kau
memulai karir di dunia akting?
772
00:52:47,591 --> 00:52:50,531
Aku tak bisa berakting.
Aku seorang aktor yang buruk.
773
00:52:51,131 --> 00:52:54,700
Benar. Sekali lihat, aku tahu kau buruk.
774
00:52:55,201 --> 00:52:56,700
Jadi, katakan padaku.
775
00:52:56,870 --> 00:53:00,200
Kau bilang, aku tak punya cukup uang
untuk membeli
776
00:53:00,201 --> 00:53:03,540
semangkuk mie ayam.
Tapi itu bohong, bukan?
777
00:53:03,540 --> 00:53:05,881
Memang benar bahwa pinjamanmu telat.
778
00:53:06,440 --> 00:53:07,850
Tapi aku berbohong soal mie ayam.
779
00:53:08,281 --> 00:53:10,950
Kau punya cukup uang
untuk kaki gurita.
780
00:53:11,120 --> 00:53:12,680
Oh benar. Kaki gurita.
781
00:53:12,681 --> 00:53:14,890
Aku tak bisa makan itu karena kau.
782
00:53:15,420 --> 00:53:18,390
Benar. Itu semua salahku.
783
00:53:20,560 --> 00:53:22,660
Aku akan memaafkanmu
karena kau sadar bersalah.
784
00:53:23,661 --> 00:53:25,231
Kalau begitu,
ayo kita pergi ke pantai barat.
785
00:53:25,531 --> 00:53:27,869
Kita mungkin beruntung
dan melihat matahari terbit.
786
00:53:27,870 --> 00:53:29,131
Dan kita juga bisa makan kaki gurita.
787
00:53:29,270 --> 00:53:30,430
Apa ini?
788
00:53:30,940 --> 00:53:32,301
Kenapa kau begitu baik?
789
00:53:35,440 --> 00:53:36,869
Apa kau tiba-tiba
bersikap baik kepadaku
790
00:53:36,870 --> 00:53:38,881
karena aku bilang akan
menjadi tamu terakhirmu?
791
00:53:39,681 --> 00:53:41,749
"Kami akan memberikan semua
yang kau inginkan."
792
00:53:41,750 --> 00:53:44,881
Aigo, hoteliers yang luar biasa.
793
00:53:46,181 --> 00:53:47,890
Aku tak terlalu luar biasa.
794
00:53:48,120 --> 00:53:52,361
Hoteliers tak seharusnya
memiliki perasaan pribadi pada tamu mereka.
795
00:53:54,060 --> 00:53:55,160
Apa?
796
00:53:58,361 --> 00:54:01,071
Perasaan pribadi apa
yang kau miliki untukku?
797
00:54:01,330 --> 00:54:02,631
Daun.
798
00:54:04,641 --> 00:54:06,301
Kau menunjukkan kepadaku
bahwa aku punya dua daun.
799
00:54:07,270 --> 00:54:08,711
Bagaimana kau berharap kuabaikan?
800
00:54:13,741 --> 00:54:16,651
Jangan pergi hari ini.
Aku punya terlalu banyak sampanye.
801
00:54:17,451 --> 00:54:20,651
Kita bisa makan kaki gurita besok.
802
00:54:22,290 --> 00:54:24,220
Aku harus pergi ke lokasi syuting besok.
803
00:54:24,221 --> 00:54:25,821
Kau tak perlu pergi.
804
00:54:25,991 --> 00:54:27,790
Aku sudah merekrut magang.
805
00:54:30,861 --> 00:54:32,801
-="Ratu Mahkota"=-
806
00:54:39,071 --> 00:54:40,599
Kau magang?
807
00:54:40,600 --> 00:54:41,711
Ya.
808
00:54:41,810 --> 00:54:44,481
Jangan ragu untuk berhenti
kapan pun kau mau.
809
00:54:44,681 --> 00:54:46,111
Aku akan menggantikanmu.
810
00:54:47,040 --> 00:54:48,750
Kau harus berangkat sekolah.
811
00:54:49,480 --> 00:54:51,151
Aku berencana untuk tetap bersekolah.
812
00:54:53,551 --> 00:54:57,091
Aku melakukannya demi seseorang
yang dulu menyukai sekolah.
813
00:54:58,960 --> 00:55:01,130
Sekolah sudah berakhir hari ini,
jadi aku bisa pergi bersamamu, 'kan?
814
00:55:01,131 --> 00:55:02,830
Aku tak dapat menemukan hotel
di siang hari.
815
00:55:02,830 --> 00:55:05,930
Ayo pergi lain kali.
Aku sudah punya janji.
816
00:55:06,201 --> 00:55:07,470
Siapa yang kau temui?
817
00:55:08,000 --> 00:55:09,030
Hantu?
818
00:55:09,031 --> 00:55:10,941
Tidak, dia manusia.
Teman.
819
00:55:11,971 --> 00:55:14,470
Aku tak tertarik pada manusia.
Aku pergi.
820
00:55:17,270 --> 00:55:19,310
Ini terlihat bagus.
821
00:55:19,641 --> 00:55:20,849
Aku suka.
822
00:55:20,850 --> 00:55:22,711
Terima kasih atas makanannya./
Ya.
823
00:55:22,980 --> 00:55:25,220
Aku dengar, kau dengat dengan Man Weol.
Sering-seringlah datang.
824
00:55:25,221 --> 00:55:26,321
Baik.
825
00:55:27,281 --> 00:55:28,950
Hai, Mi Ra.
826
00:55:29,520 --> 00:55:31,591
Chan Seong menunggumu di dalam.
Silakan masuk.
827
00:55:53,411 --> 00:55:56,211
Katanya teman. Tapi pacar.
828
00:56:01,891 --> 00:56:03,220
Sudah lama.
829
00:56:06,091 --> 00:56:07,261
Benar.
830
00:56:15,631 --> 00:56:18,700
Sajang-nim, mau pergi ke mana?
Kelihatannya suasana hatimu baik.
831
00:56:18,940 --> 00:56:21,140
Ya, aku akan ke pantai.
832
00:56:21,141 --> 00:56:23,441
Pantai? Ada pantai di hotel kita.
833
00:56:23,741 --> 00:56:25,511
Kau tak dapat membandingkannya
dengan pantai asli.
834
00:56:26,111 --> 00:56:27,309
Apa bedanya?
835
00:56:27,310 --> 00:56:28,580
Di sini...
836
00:56:31,821 --> 00:56:32,981
Kaki gurita.
837
00:56:33,580 --> 00:56:35,119
Tak ada kaki gurita di sini.
838
00:56:35,120 --> 00:56:36,790
Aku sedang dalam perjalanan
untuk memakannya.
839
00:56:38,391 --> 00:56:40,060
Haruskah aku meminta Yu Na belikan?
840
00:56:40,091 --> 00:56:43,160
Tidak, aku ingin memakannya di sana.
841
00:56:43,161 --> 00:56:46,100
Alangkah baiknya
jika Jibaein-nim pergi denganmu.
842
00:56:46,100 --> 00:56:47,361
Haruskah aku meneleponnya?
843
00:56:47,870 --> 00:56:49,531
Tak perlu. Dia akan datang.
844
00:56:49,801 --> 00:56:51,800
Benar. Aku merasa sedikit bersalah
845
00:56:51,801 --> 00:56:53,600
menyuruhnya cepat bergegas
saat dia bersama pacarnya.
846
00:56:54,571 --> 00:56:57,310
Yu Na melihatnya.
Aku dengar dia sangat cantik.
847
00:56:58,040 --> 00:57:00,579
Ku Jibaein-nim selalu ada
di sekitar hantu,
848
00:57:00,580 --> 00:57:02,810
jadi dia harus bertemu banyak manusia
selagi bisa.
849
00:57:03,781 --> 00:57:05,849
Jika dia menua
850
00:57:05,850 --> 00:57:08,691
sendirian seperti No Jibaein-nim,
851
00:57:09,190 --> 00:57:10,390
aku merasa kasihan padanya.
852
00:57:14,190 --> 00:57:17,531
Sajang-nim,
makanlah banyak makanan enak di pantai.
853
00:57:17,730 --> 00:57:18,930
Hyun Joong.
854
00:57:19,131 --> 00:57:21,970
Beri tahu para tamu untuk mengosongkan
pantai hotel dalam waktu 30 menit.
855
00:57:23,230 --> 00:57:24,441
Aku ingin istirahat di sana.
856
00:57:24,600 --> 00:57:27,241
Aku pikir,
kau akan pergi ke pantai yang jauh.
857
00:57:27,370 --> 00:57:29,571
Kenapa aku harus pergi?
Tak ada bedanya.
858
00:57:30,241 --> 00:57:31,381
Aku...
859
00:57:32,580 --> 00:57:33,810
takkan pergi.
860
00:57:36,850 --> 00:57:38,520
Haruskah aku belikan kaki gurta?
861
00:57:40,480 --> 00:57:42,419
Kau bertingkah seolah
tak akan pernah kembali ke Korea.
862
00:57:42,420 --> 00:57:43,520
Tapi kau kembali.
863
00:57:43,520 --> 00:57:46,289
Apa kau sedang gugup melihatku
karena sangat tak terduga?
864
00:57:46,290 --> 00:57:48,231
Aku senang bertemu kau.
865
00:57:49,131 --> 00:57:51,099
Rasanya aneh kau tiba-tiba muncul,
866
00:57:51,100 --> 00:57:52,361
jadi aku penasaran.
867
00:57:52,361 --> 00:57:53,599
Aku dengar,
kau mengambil pinjaman
868
00:57:53,600 --> 00:57:54,829
dan diusir dari rumah orang tuamu.
869
00:57:54,830 --> 00:57:56,171
Hanya sejumlah kecil.
870
00:57:56,471 --> 00:57:58,740
Aku seorang dokter.
Aku akan segera dapat melunasinya.
871
00:57:58,741 --> 00:58:00,970
Apa begitu? Baguslah.
872
00:58:01,440 --> 00:58:03,441
Aku tak punya banyak waktu,
ayo persingkat.
873
00:58:03,571 --> 00:58:05,840
Aku ingin 5.000.000 won-ku kembali.
874
00:58:05,841 --> 00:58:08,450
Sudah lama tak bertemu.
Jangan bicarakan uang.
875
00:58:08,451 --> 00:58:11,320
Aku bicarakan uang karena sudah lama.
876
00:58:11,321 --> 00:58:14,349
Jika tidak, aku akan menuntutmu.
877
00:58:14,350 --> 00:58:16,490
Aku tak percaya.
878
00:58:16,491 --> 00:58:18,860
Aku tahu betapa kau menyukaiku.
879
00:58:18,861 --> 00:58:20,620
Kau tak akan pernah menuntutku.
880
00:58:22,361 --> 00:58:24,229
Benar. Saat kau bilang
keluargamu sedang kesulitan
881
00:58:24,230 --> 00:58:26,300
dan memintaku untuk
meminjamkan 5.000.000 won,
882
00:58:26,301 --> 00:58:29,830
aku sangat menyukaimu hingga bahkan
kuberi uang dari uang sekolahku.
883
00:58:30,000 --> 00:58:31,200
Chan Seong.
884
00:58:31,370 --> 00:58:35,071
Cobalah untuk mengingat
betapa kau sangat menyukaiku saat itu.
885
00:58:36,210 --> 00:58:38,939
Pertama, izinkan aku menghitung
berapa yang harus kau bayar.
886
00:58:38,940 --> 00:58:40,950
Aku akan bayar.
887
00:58:40,951 --> 00:58:43,881
Tapi sebenarnya aku menghubungimu
karena sangat merindukanmu.
888
00:58:44,080 --> 00:58:45,580
Senang bertemu denganmu lagi.
889
00:58:45,580 --> 00:58:47,119
Kelihatannya kau masih putus asa.
890
00:58:47,120 --> 00:58:48,591
Dan masih mempesona, bukan?
891
00:58:50,091 --> 00:58:51,290
Baiklah.
892
00:58:54,531 --> 00:58:57,330
Cukup. Perutmu buruk.
893
00:58:58,861 --> 00:59:00,401
Kau belum berubah juga.
894
00:59:01,801 --> 00:59:05,640
Chan Seong, katanya kau lajang.
895
00:59:05,670 --> 00:59:06,901
Tunggu sebentar.
896
00:59:21,650 --> 00:59:24,220
Permisi. Tunggu!
897
00:59:45,561 --> 00:59:48,091
Permisi. Tunggu!
898
01:00:09,980 --> 01:00:11,580
Ya?/
Kim Joon Hyun.
899
01:00:11,681 --> 01:00:12,850
Ya?
900
01:00:14,351 --> 01:00:16,591
Bisakah minta tanda tangan?/
Ya.
901
01:00:18,491 --> 01:00:19,661
Kau pasti berlari.
902
01:00:21,690 --> 01:00:23,089
Tunggu. Pinjamkan punggungmu.
903
01:00:23,090 --> 01:00:25,361
Punggungku?/
Ya. Harus rata.
904
01:00:26,661 --> 01:00:27,971
Siapa namamu?
905
01:00:27,971 --> 01:00:30,129
Jang Man Weol./
Jang Man Weol.
906
01:00:30,130 --> 01:00:32,301
Dia penggemar beratmu.
907
01:00:33,340 --> 01:00:36,270
Bilang terima kasih padanya.
Nama yang bagus.
908
01:00:36,741 --> 01:00:37,881
Baiklah.
909
01:00:39,210 --> 01:00:40,310
Sampai jumpa.
910
01:00:40,880 --> 01:00:42,011
Permisi./
Ya?
911
01:00:42,750 --> 01:00:44,080
Bisakah kita mengambil foto juga?
912
01:00:44,781 --> 01:00:46,180
Dia tak mudah memercayai orang.
913
01:00:46,181 --> 01:00:49,951
Dia tak memercayai orang?
Oh begitu. Tentu, ayo berfoto.
914
01:00:50,090 --> 01:00:51,390
Belakangan ini orang-orang berfoto.
915
01:00:52,520 --> 01:00:54,530
Poseku bagaimana? Baiklah.
916
01:00:54,531 --> 01:00:56,531
1, 2, 3.
917
01:01:08,170 --> 01:01:10,011
-=Jang Man Weol=-
918
01:01:11,540 --> 01:01:12,940
Aku baru saja akan memanggilmu.
919
01:01:13,940 --> 01:01:16,250
Aku baru saja menemui seseorang./
Ku Chan Seong.
920
01:01:17,750 --> 01:01:19,281
Istirahatlah. Jangan datang...
921
01:01:21,290 --> 01:01:23,020
Bagaimana dengan perjalanan kita ke laut?
922
01:01:24,250 --> 01:01:26,020
Lagian di hotel juga ada laut.
923
01:01:26,221 --> 01:01:27,721
Semua laut sama saja.
924
01:01:28,190 --> 01:01:29,531
Aku tak harus pergi. Istirahatlah.
925
01:01:36,701 --> 01:01:40,071
-=Untuk Jang Man Weol,
aku mencintaimu!=-
926
01:03:12,561 --> 01:03:13,861
Kau disini.
927
01:03:14,630 --> 01:03:16,131
Bagaimana kau menemukanku?
928
01:03:16,831 --> 01:03:18,241
Yeon Woo memberitahuku.
929
01:03:20,840 --> 01:03:24,170
Kau seharusnya beri tahu aku
jika kau menemukan tempat
yang bagus seperti ini.
930
01:03:24,781 --> 01:03:26,310
Jangan simpan untuk dirimu sendiri.
931
01:03:26,811 --> 01:03:28,681
Ini tempat yang bagus
untuk minum sendirian.
932
01:03:29,411 --> 01:03:30,580
Enyahlah.
933
01:04:49,531 --> 01:04:53,161
Kini apa kau sadar pemandangan ini
jauh lebih bagus daripada tadi?
934
01:04:57,801 --> 01:05:00,270
Kunang-kunang sama saja.
Mereka tak jauh berbeda.
935
01:05:00,540 --> 01:05:01,710
Berbeda.
936
01:05:01,911 --> 01:05:05,710
Tadi, kau sendirian.
Tapi sekarang, aku di sini bersamamu.
937
01:05:09,610 --> 01:05:12,651
Setiap pemandangan yang kau lihat denganku
akan terlihat berbeda.
938
01:05:19,360 --> 01:05:22,091
Mulai sekarang, minum sendirian
di sini tak akan membuatmu bahagia.
939
01:05:23,491 --> 01:05:24,901
Ingat kata-kataku.
940
01:05:26,400 --> 01:05:29,730
Kau akan menungguku tiba-tiba muncul
seperti hari ini.
941
01:07:00,861 --> 01:07:04,590
Pohon yang kutumbuhkan di Sanggarloka Bulan
942
01:07:04,931 --> 01:07:07,031
dahulu sekaku batu.
943
01:07:07,361 --> 01:07:09,371
Tapi, mulai terlihat cantik sekarang.
944
01:07:11,071 --> 01:07:15,211
Kelihatannya orang yang kau utus
merawat pohon itu dengan baik.
945
01:07:15,271 --> 01:07:17,440
Kau mengutusnya ke sana
karena kau pikir dia adalah penawarnya,
946
01:07:17,471 --> 01:07:18,940
tapi dia mungkin berubah menjadi racun.
947
01:07:20,240 --> 01:07:24,510
Cinta bisa menjadi obat
dan racun seseorang.
948
01:07:24,821 --> 01:07:27,321
Tapi sangat sulit
untuk menjalinnya bersama.
949
01:07:29,691 --> 01:07:31,791
Kusut lagi.
950
01:07:32,821 --> 01:07:34,291
Harus bagaimana aku?
951
01:07:34,691 --> 01:07:36,130
Serius.
952
01:07:42,170 --> 01:07:46,770
-=Doryeon-nim,
apa kau ingin makan sandwich bersamaku?=-
953
01:07:46,840 --> 01:07:50,611
Tidak. Meminta hantu makan sandwich
bersamaku terdengar aneh.
954
01:07:53,380 --> 01:07:54,581
Apa yang seharusnya kukatakan?
955
01:08:04,391 --> 01:08:05,491
Apa itu?
956
01:08:05,920 --> 01:08:07,821
Barusan terasa menyeramkan barusan.
957
01:08:10,261 --> 01:08:11,560
-=Hei, ada yang menyenangkan hari ini?=-
958
01:08:11,561 --> 01:08:12,760
-=Seseorang mencoba mengirimkannya.=-
959
01:08:12,761 --> 01:08:14,230
-=Ini.=-
960
01:08:14,231 --> 01:08:16,699
-=Ini akan viral.
Jika kau takut, jangan membukanya.=-
961
01:08:16,700 --> 01:08:19,640
-=Ini video terkenal itu.
Aku belum menontonnya.=-
962
01:08:20,040 --> 01:08:21,371
Dia mencoba menakutiku.
963
01:08:28,851 --> 01:08:30,050
Kau suka?
964
01:08:30,880 --> 01:08:32,020
Kau menikmatinya?
965
01:08:34,750 --> 01:08:35,890
Aku seksi, bukan?
966
01:09:07,681 --> 01:09:10,249
Sajang-nim ada di pantai sendirian?
967
01:09:10,250 --> 01:09:12,520
Ya, dia bilang untuk tak membiarkan
siapa pun masuk...
968
01:09:33,580 --> 01:09:35,779
Unit Penanganan Udara, 'kan?
Aku sedang di pantai.
969
01:09:35,780 --> 01:09:37,510
Matahari terlalu terik!
970
01:09:37,880 --> 01:09:39,281
Aku tak mau jam 12 siang.
971
01:09:40,580 --> 01:09:43,951
Bagaimana jika sekitar jam 6 sore?
Ubah pengaturan menjadi matahari terbenam.
972
01:09:56,571 --> 01:09:59,270
Matahari terik atau terbenam,
973
01:10:01,571 --> 01:10:03,840
pantai terlihat sama.
974
01:10:06,080 --> 01:10:08,140
Aku harus meminta mereka
untuk membuat ombak lebih kuat.
975
01:10:10,151 --> 01:10:11,581
Pantai akan tetap terlihat sama.
976
01:10:14,250 --> 01:10:15,651
Kenapa kau di sini?
977
01:10:15,920 --> 01:10:17,821
Kau menolak untuk pergi
ke pantai denganku.
978
01:10:22,460 --> 01:10:23,630
Aku hanya ingin...
979
01:10:25,030 --> 01:10:26,199
tertawa.
980
01:10:26,200 --> 01:10:27,300
Kau ingin tertawa?
981
01:10:27,660 --> 01:10:29,300
Dasar kau plin-plan.
982
01:10:30,330 --> 01:10:32,041
Aku bilang istirahat dulu.
Apa yang kau lakukan di sini?
983
01:10:32,840 --> 01:10:34,640
Aku melakukan sesuatu yang konyol,
984
01:10:35,540 --> 01:10:37,871
tapi aku tak bisa beri tahu kau
apa yang kulakukan
karena kau mungkin menertawakanku.
985
01:10:38,880 --> 01:10:40,041
Apa yang kau lakukan?
986
01:10:40,481 --> 01:10:43,310
Jangan tertawa./
Suasanaku sedang tak baik. Apa itu?
987
01:10:51,821 --> 01:10:53,560
-=Untuk Jang Man Weol,
aku mencintaimu.=-
988
01:10:59,301 --> 01:11:00,531
Kau tak menyukainya?
989
01:11:01,901 --> 01:11:04,770
"Untuk Jang Man Weol,
aku mencintaimu"?
990
01:11:06,240 --> 01:11:07,741
Apa kau menyatakan cintamu kepadaku?
991
01:11:08,170 --> 01:11:11,241
Tidak! Aku tak menulis ini.
992
01:11:11,981 --> 01:11:14,340
Ini adalah tanda tangan Kim Joon Hyun.
Di sini, "Kim Joon Hyun".
993
01:11:14,910 --> 01:11:16,211
Kim Joon Hyun?
994
01:11:19,351 --> 01:11:21,749
Benar./
Aku berlari mengejar dan memintanya
995
01:11:21,750 --> 01:11:24,590
untuk tanda tangan di jalanan
meskipun aku sangat malu.
996
01:11:24,891 --> 01:11:26,161
Aku pikir kau akan menyukainya.
997
01:11:32,830 --> 01:11:33,961
Apa kau tak menyukainya?
998
01:11:38,071 --> 01:11:39,241
Suka.
999
01:11:42,240 --> 01:11:43,640
Aku suka ini.
1000
01:11:48,580 --> 01:11:49,850
Aku tahu kau akan menyukainya.
1001
01:11:52,750 --> 01:11:54,121
Aku merasa sangat malu
1002
01:11:54,950 --> 01:11:56,421
meminta tanda tangan padanya.
1003
01:12:03,490 --> 01:12:06,361
Sangat menyenangkan untuk datang ke pantai ini
daripada pantai yang jauh.
1004
01:12:07,330 --> 01:12:08,730
Meskipun tak ada kaki gurita di sini.
1005
01:12:14,340 --> 01:12:15,541
Tak apa.
1006
01:12:17,710 --> 01:12:19,081
Karena kau di sini.
1007
01:12:26,880 --> 01:12:28,451
Lautan tampak indah.
1008
01:12:34,021 --> 01:12:35,161
Benar juga.
1009
01:12:38,960 --> 01:12:40,060
Membuatku sedih.
1010
01:12:51,210 --> 01:12:52,380
Aku...
1011
01:12:55,410 --> 01:12:56,680
sedikit sedih...
1012
01:13:00,551 --> 01:13:02,190
Karena laut
1013
01:13:04,450 --> 01:13:06,291
tampak lebih cantik sekarang
1014
01:13:10,731 --> 01:13:11,930
daripada tadi.
1015
01:14:17,761 --> 01:14:21,630
-=Hotel Del Luna=-
1016
01:14:22,256 --> 01:14:23,955
Karena kau dapat melihat masa laluku,
1017
01:14:24,126 --> 01:14:27,825
kau secara bertahap
akan mengetahui betapa mengerikannya aku.
1018
01:14:27,966 --> 01:14:29,266
Kau tak boleh melakukan ini di sini.
1019
01:14:29,996 --> 01:14:31,165
Biarkan saja.
1020
01:14:31,166 --> 01:14:33,465
Nikmati pertumpahan darah
sampai kemarahanmu mereda.
1021
01:14:33,466 --> 01:14:35,636
Baiklah. Pilih salah satu.
1022
01:14:36,235 --> 01:14:37,274
Lee Mi Ra.
1023
01:14:37,275 --> 01:14:38,904
Aku mengundangmu ke hotel.
1024
01:14:38,905 --> 01:14:41,045
Mimpi belaka tak bisa membawamu ke hotel.
1025
01:14:41,076 --> 01:14:42,276
Hanya kematian yang bisa.