1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Jangkartoto.win Bandar Togel online Terpercaya. 9 Pasaran dan 24 Live Game 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Bonus New Member 10% Bonus Cashback 5% Setiap Minggu 3 00:00:15,986 --> 00:00:18,655 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN 4 00:00:18,739 --> 00:00:20,908 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 5 00:00:21,658 --> 00:00:22,868 Apa kata polisi? 6 00:00:22,993 --> 00:00:25,579 Bong Man-cheol masih hidup saat bebas, tapi kini tewas. 7 00:00:26,413 --> 00:00:29,082 Mereka pasti heboh. Itulah yang diinginkan Choi Ye-won. 8 00:00:29,166 --> 00:00:32,669 Bong Man-cheol bukan orang biasa. Apa itu dapat mengganggu polisi? 9 00:00:33,670 --> 00:00:34,922 Kepala Polisi tewas pagi ini. 10 00:00:35,005 --> 00:00:36,215 Kepala Polisi? 11 00:00:36,798 --> 00:00:38,217 Sentimen publik sedang buruk, 12 00:00:38,300 --> 00:00:40,594 ditambah Kepala Polisi tewas diracun. 13 00:00:41,136 --> 00:00:43,096 Kepala preman mati pada hari yang sama. 14 00:00:43,680 --> 00:00:45,390 Ini akan buruk bagi polisi. 15 00:00:47,809 --> 00:00:50,354 - Jadi, siapa di pihak kita? - Kau perlu itu? 16 00:00:51,355 --> 00:00:52,648 Bukankah kita sudah cukup? 17 00:00:54,608 --> 00:00:55,734 Di mana yang lain? 18 00:00:55,817 --> 00:00:58,278 EPISODE 12 19 00:01:02,533 --> 00:01:04,284 Mari kita lihat. 20 00:01:17,214 --> 00:01:18,966 Lihat? Sudah kubilang itu bagus. 21 00:01:19,591 --> 00:01:20,968 Apa aku harus kenakan ini? 22 00:01:21,593 --> 00:01:23,553 Ketua Han juga mengenakan itu. 23 00:01:23,637 --> 00:01:25,055 Ayo kenakan, untuk tim kita. 24 00:01:26,098 --> 00:01:27,015 Baiklah. 25 00:01:28,558 --> 00:01:31,186 Aku tak mengira akan dibantu Seol Min-jun. 26 00:01:31,770 --> 00:01:35,190 Dia seperti terkena mantra saat bertemu denganku. 27 00:01:35,274 --> 00:01:38,443 Dia pasti punya tekad yang kuat untuk masuk menyamar. 28 00:01:40,362 --> 00:01:42,114 Dia berhasil menipu Hwang Deuk-gu. 29 00:01:42,864 --> 00:01:45,826 Jadi, dia bertahan sampai akhir untuk memberikan pukulan hebat? 30 00:01:48,745 --> 00:01:49,997 Dia pasti kesepian. 31 00:01:50,622 --> 00:01:51,832 Kau tak begitu, 'kan? 32 00:01:52,499 --> 00:01:53,375 Apa? 33 00:01:53,959 --> 00:01:55,460 Aku tak sendirian. 34 00:01:57,629 --> 00:02:00,173 Lantas, apa yang terjadi dengan Choi Ye-won? 35 00:02:01,341 --> 00:02:04,428 Dia menelepon untuk mencarimu dan Mi-na menjawabnya. 36 00:02:05,721 --> 00:02:07,431 Kenapa dia menjawab teleponnya? 37 00:02:08,223 --> 00:02:10,392 Dia sedang sensitif dan marah saat itu. 38 00:02:10,475 --> 00:02:12,686 Ye-won salah satu penyebab semua ini. 39 00:02:13,937 --> 00:02:15,063 Pasti menegangkan. 40 00:02:16,398 --> 00:02:17,816 Mi-na menghadapi dengan baik. 41 00:02:18,609 --> 00:02:22,237 Dia berhasil melihat Choi Ye-won sebagai kesempatan, bukan bahaya. 42 00:02:22,321 --> 00:02:24,531 Ternyata Mi-na sudah dewasa. 43 00:02:25,949 --> 00:02:28,493 Namun, Choi Ye-won bukan target mudah. 44 00:02:29,036 --> 00:02:30,912 Dia kerja sama dengan Kepala Polisi. 45 00:02:30,996 --> 00:02:33,040 Karena sudah lihat kekuatan kita, 46 00:02:34,207 --> 00:02:35,167 dia pasti menghubungi. 47 00:02:36,209 --> 00:02:39,588 Bila Choi Yong benar kembali seperti yang kau bilang, 48 00:02:40,380 --> 00:02:42,632 yang bisa bantu hanya Hwang Deuk-gu atau kita. 49 00:02:43,300 --> 00:02:46,553 Bila dia memilih Hwang Deuk-gu, kita yang akan jadi target. 50 00:02:47,179 --> 00:02:48,055 "Kita"? 51 00:02:51,016 --> 00:02:52,309 Aku senang mendengar itu. 52 00:02:52,392 --> 00:02:53,435 Apa? 53 00:03:04,154 --> 00:03:06,656 Lihat ini. Mataku benar-benar tepat! 54 00:03:06,740 --> 00:03:09,034 Warna dan ukurannya benar pas untuk mereka. 55 00:03:09,117 --> 00:03:10,660 Gi-beom, aku keren 'kan? 56 00:03:11,370 --> 00:03:12,829 Aku ingin punya semua warna. 57 00:03:12,913 --> 00:03:14,039 Kau berlebihan lagi. 58 00:03:14,623 --> 00:03:16,249 Aku juga tampak keren dengan biru. 59 00:03:16,917 --> 00:03:18,085 Belikan bila ada. 60 00:03:18,168 --> 00:03:21,713 Maksudmu, kau mau aku nyaris mati lagi untuk itu? 61 00:03:22,339 --> 00:03:24,299 Tak boleh berkata begitu. 62 00:03:25,258 --> 00:03:27,719 Aku senang kalian menyukai jaketnya. 63 00:03:27,803 --> 00:03:30,764 Namun, sekarang kita sangat mencolok. 64 00:03:32,057 --> 00:03:33,266 Tak apa-apa. 65 00:03:33,350 --> 00:03:35,268 Bila ketahuan, 66 00:03:35,477 --> 00:03:38,730 kita yang tentukan kapan dan caranya. 67 00:03:40,691 --> 00:03:42,109 Kepala Choi juga setuju. 68 00:03:43,735 --> 00:03:47,072 30 MENIT SEBELUMNYA 69 00:03:54,371 --> 00:03:56,915 Aku mengerti perasaanmu, 70 00:03:57,582 --> 00:03:59,376 tapi aku tak izinkan itu. 71 00:04:00,168 --> 00:04:01,962 - Kenapa? - Itu berbahaya. 72 00:04:02,838 --> 00:04:05,924 Saat itu, orang tua dan kakak perempuanmu sangat ketakutan. 73 00:04:06,425 --> 00:04:08,969 Aku tak bisa buat kalian merasakan hal yang sama lagi. 74 00:04:09,553 --> 00:04:10,721 Dia orang baik, 'kan? 75 00:04:11,596 --> 00:04:13,849 - Apa? - Pria yang kulihat. 76 00:04:14,224 --> 00:04:15,475 Gi-jun. 77 00:04:19,146 --> 00:04:22,274 Ayah berkata bahwa kebohongan adalah hal yang paling jahat. 78 00:04:24,192 --> 00:04:25,527 Bila aku menutup mulut, 79 00:04:25,610 --> 00:04:27,696 aku akan terus jadi pembohong. 80 00:04:33,660 --> 00:04:36,830 15 MENIT SEBELUMNYA 81 00:04:36,913 --> 00:04:39,207 Aku mengirimkan video. Kita bahas sembari menonton. 82 00:04:45,005 --> 00:04:45,839 Apa itu? 83 00:04:45,922 --> 00:04:48,175 Aku kelas kelas 5-3 di SD Yuyeon, 84 00:04:48,258 --> 00:04:50,677 - Namaku Kwon Gi-jun. - Coba kulihat. 85 00:04:57,768 --> 00:04:59,019 Bukankah dia... 86 00:04:59,603 --> 00:05:02,856 anak dari pengacara dan pembuat video siaran langsung itu? 87 00:05:05,108 --> 00:05:06,485 Jadi, pria yang... 88 00:05:06,568 --> 00:05:08,111 Benar, dia anak pengacara itu. 89 00:05:09,237 --> 00:05:12,699 Kami disiksa oleh orang-orang dengan masker penuh darah. 90 00:05:13,366 --> 00:05:15,452 Namun, pria bermasker hitam menyelamatkanku. 91 00:05:15,952 --> 00:05:18,330 - Dia sepertinya ingat kita. - Benar. 92 00:05:19,623 --> 00:05:21,958 Namun, ini tak akan disebar, 'kan? 93 00:05:22,792 --> 00:05:24,252 Dia ingin beri tahu kalian. 94 00:05:24,878 --> 00:05:27,756 Aku berhasil menghentikan niatnya untuk unggah di media sosial, 95 00:05:28,340 --> 00:05:31,426 tapi sepertinya dia akan terus buat video dan unggah itu nanti. 96 00:05:31,927 --> 00:05:33,595 Aku penasaran dengan opini kalian. 97 00:05:36,890 --> 00:05:38,350 Bukankah itu terlalu berbahaya? 98 00:05:38,934 --> 00:05:41,186 Seorang anak berani pertaruhkan diri untuk muncul. 99 00:05:41,895 --> 00:05:43,271 Apa kita harus terus sembunyi? 100 00:05:44,814 --> 00:05:47,192 Jangan bilang kau ingin kita 101 00:05:47,859 --> 00:05:48,860 mengungkap diri. 102 00:05:50,195 --> 00:05:51,029 Bisa saja begitu. 103 00:05:53,114 --> 00:05:54,991 Jika Kepala Choi mengizinkan. 104 00:06:04,167 --> 00:06:05,835 Keberadaan kita tak sia-sia. 105 00:06:05,919 --> 00:06:07,921 Kita bahkan punya dukungan dari Gi-jun. 106 00:06:08,755 --> 00:06:11,925 Aku benar-benar tersentuh. Semua tentang kita selalu dihapus. 107 00:06:12,008 --> 00:06:13,051 Hei. 108 00:06:13,468 --> 00:06:16,388 Itu sudah jadi takdir kita. Untuk apa tersentuh? 109 00:06:16,972 --> 00:06:18,682 Kau ini benar-benar berlebihan. 110 00:06:19,182 --> 00:06:22,394 Mi-na, setidaknya ada bukti yang tertinggal tentang kita 111 00:06:22,477 --> 00:06:23,895 agar kita dapat asuransi. 112 00:06:24,104 --> 00:06:27,524 Bila bukan bukti besar, setidaknya ada gambar tentang kita. 113 00:06:28,191 --> 00:06:30,277 Coba lihat ini. 114 00:06:31,152 --> 00:06:33,113 Lihat pandanganku ini. 115 00:06:34,072 --> 00:06:37,242 Pastinya, kondisi peperangan kita memang benar-benar berubah. 116 00:06:37,826 --> 00:06:40,829 Bila Hwang Deuk-gu sampai seperti itu, kita tak bisa diam saja. 117 00:06:40,912 --> 00:06:43,373 Kita tinggal balas dia berkali-kali lipat. 118 00:06:43,456 --> 00:06:46,084 Baiklah, kita sudah punya rencana. 119 00:06:46,167 --> 00:06:48,169 Pakaian pun juga sudah siap. 120 00:06:49,296 --> 00:06:50,213 Mulai dari mana? 121 00:06:52,340 --> 00:06:54,301 Semua bisa akting berkelahi, 'kan? 122 00:07:25,624 --> 00:07:28,835 Kau tak perlu kaget. Dia pantas mendapatkan ini. 123 00:07:28,919 --> 00:07:31,880 Aku ingin tahu pendapat kalian. 124 00:07:32,464 --> 00:07:33,506 Haruskah kubunuh dia? 125 00:07:34,591 --> 00:07:35,550 Atau tidak? 126 00:07:36,134 --> 00:07:37,135 Yang tua dulu bicara. 127 00:07:38,470 --> 00:07:39,930 Menurutku... 128 00:07:40,013 --> 00:07:41,264 Kita bunuh saja dia. 129 00:07:43,350 --> 00:07:45,018 Bunuh saja? Alasannya? 130 00:07:45,685 --> 00:07:49,064 Bukankah manusiawi untuk mengurangi rasa sakit orang lain? 131 00:07:50,440 --> 00:07:53,026 - Bila aku tak mau? - Dia sudah tak berguna. 132 00:07:54,527 --> 00:07:56,529 Dengan situasinya, dia tak berguna lagi. 133 00:07:56,613 --> 00:07:57,656 Buang saja dia. 134 00:07:58,239 --> 00:07:59,866 Direktur Gu. 135 00:08:00,450 --> 00:08:02,118 Kau hebat dalam video itu 136 00:08:02,410 --> 00:08:03,954 dan bekerja bagus di penelitian. 137 00:08:05,872 --> 00:08:06,748 Terima kasih. 138 00:08:07,916 --> 00:08:09,084 Namun, 139 00:08:09,918 --> 00:08:11,711 apa lagi yang bisa kau lakukan? 140 00:08:12,504 --> 00:08:13,505 Apa? 141 00:08:15,173 --> 00:08:16,758 Kemampuanmu biasa saja, 142 00:08:17,676 --> 00:08:19,719 bahkan staminamu pun buruk. 143 00:08:26,309 --> 00:08:29,562 Aku bisa melakukan ini. Jangan bunuh aku dan... 144 00:08:34,359 --> 00:08:37,737 Kau bilang aku harus buang yang tak berguna, 'kan? Dasar bodoh. 145 00:08:39,864 --> 00:08:41,491 Sudah kukatakan, bukan? 146 00:08:42,575 --> 00:08:43,827 Dia pantas mendapatkannya. 147 00:08:49,249 --> 00:08:52,877 Karena kau pernah menyelamatkan dia, jadi, lakukan lagi. 148 00:08:55,046 --> 00:08:57,298 Bila kau tak sentuh kepala Seol Min-jun, 149 00:08:57,382 --> 00:08:59,676 dia bisa meninggal tanpa kesakitan. 150 00:08:59,759 --> 00:09:03,596 Tugas yang kau katakan itu, siapa yang bisa lakukan? 151 00:09:22,574 --> 00:09:23,992 Masuklah. 152 00:09:25,994 --> 00:09:26,828 Sedang apa kau? 153 00:09:29,414 --> 00:09:31,374 Apa kau ingin jadi pembuat acara langsung? 154 00:09:31,458 --> 00:09:33,626 Kita harus lakukan dengan benar bila berniat. 155 00:09:33,710 --> 00:09:36,379 Kenapa kau sudah mulai membuat film utamanya? 156 00:09:37,047 --> 00:09:38,965 Bukankah kita harus tarik akarnya? 157 00:09:39,549 --> 00:09:41,217 Selagi masuk, kita tarik sepenuhnya. 158 00:09:43,261 --> 00:09:46,848 Namun, ini bukan rencana tarik ulur, ini seperti pengakuan tunggal. 159 00:09:46,931 --> 00:09:49,017 Kita harus balas sesuai yang kita dapat. 160 00:09:49,100 --> 00:09:51,978 Kekerasan dengan kekerasan. Akan kubongkar semuanya. 161 00:09:53,063 --> 00:09:54,856 Baiklah, kalau begitu. 162 00:09:56,107 --> 00:09:57,734 Apa kau butuh bantuan? 163 00:09:57,817 --> 00:09:59,069 Tidak, kau keluar saja. 164 00:10:01,613 --> 00:10:02,447 Baiklah. 165 00:10:04,157 --> 00:10:05,116 Semangat! 166 00:10:08,828 --> 00:10:10,747 Aku bukan pembunuh. 167 00:10:11,706 --> 00:10:15,126 Aku tidak membunuh istriku dan melukai mataku sendiri. 168 00:10:15,668 --> 00:10:18,630 Walau sulit untuk kalian percaya dengan apa yang ada, 169 00:10:18,713 --> 00:10:21,841 semua yang dapat dimengerti belum tentu adalah faktanya. 170 00:10:22,467 --> 00:10:25,595 Itu sama dengan alasan aku hidup sebagai orang mati. 171 00:10:26,262 --> 00:10:27,180 Aku... 172 00:10:28,181 --> 00:10:31,101 ingin menangkap Argos yang merusak hidupku. 173 00:10:31,684 --> 00:10:34,813 Kalian boleh mengkritikku dan tak percaya denganku. 174 00:10:35,438 --> 00:10:38,274 Namun, bukankah kalian harus tahu fakta yang ada? 175 00:10:40,193 --> 00:10:41,444 Apa yang kau lakukan? 176 00:10:43,488 --> 00:10:44,364 Tidak! 177 00:10:50,161 --> 00:10:53,623 Apa kalian tahu banyak kasus tak selesai yang tak memiliki bukti sedikit pun? 178 00:10:56,918 --> 00:10:58,503 Ingin kehilangan orang lagi? 179 00:10:58,586 --> 00:11:01,631 Jawab aku! Cepat jawab aku, dasar pembunuh! 180 00:11:03,424 --> 00:11:05,176 Apa kau mau jadi kambing hitam lagi? 181 00:11:07,011 --> 00:11:09,973 Kau ingin menonton saja apa yang dilakukan para bedebah itu? 182 00:11:13,977 --> 00:11:15,061 Mulai sekarang, 183 00:11:16,020 --> 00:11:18,189 aku bukan pembunuh istriku. 184 00:11:19,607 --> 00:11:22,360 Semua sampah masyarakat yang merugikan kita semua. 185 00:11:23,611 --> 00:11:24,863 Aku akan hancurkan mereka. 186 00:11:26,030 --> 00:11:29,033 Siapa yang berkata fakta? Tunggu dan lihat sendiri nanti. 187 00:11:31,244 --> 00:11:32,620 Dan terakhir, Deuk-gu. 188 00:11:34,038 --> 00:11:37,083 Bagaimana ini? Hari bahagiamu sudah saatnya berakhir. 189 00:11:38,543 --> 00:11:40,003 Kepolisian Yuyeon. 190 00:11:40,086 --> 00:11:42,255 - Kau pinjam uang dari Mopin Trust? - Argos? 191 00:11:42,338 --> 00:11:44,841 - Kapan kejadiannya? - Sudah sebulan suamimu hilang? 192 00:11:44,924 --> 00:11:47,343 - Ya. - Semua salah Argos. 193 00:11:47,927 --> 00:11:51,222 Ada maling, bahkan anak pulang terlambat pun salah Argos. 194 00:11:51,848 --> 00:11:53,641 Bahkan pajak naik karena Argos. 195 00:11:55,226 --> 00:11:57,312 Akhirnya dunia berjalan dengan benar. 196 00:11:59,522 --> 00:12:01,482 Apakah membajak bus hal yang benar? 197 00:12:01,566 --> 00:12:03,401 APAKAH MEMBAJAK BUS HAL YANG BENAR? 198 00:12:03,484 --> 00:12:06,029 Apakah menyiksa orang dengan gas beracun hal yang benar? 199 00:12:08,072 --> 00:12:09,365 Sedang apa kau, Gwang-cheol? 200 00:12:10,617 --> 00:12:11,492 Gwang-cheol. 201 00:12:12,577 --> 00:12:13,578 Hei. 202 00:12:15,663 --> 00:12:17,206 Apa kau tahu kita dapat julukan? 203 00:12:18,625 --> 00:12:20,835 - Julukan apa? - "Pemburu Argos". 204 00:12:22,003 --> 00:12:23,129 Apa maksudnya pemburu? 205 00:12:24,172 --> 00:12:25,340 Itu tertulis di komentar. 206 00:12:25,757 --> 00:12:29,093 "Walau mereka terlihat jahat, polisi tetap tak bisa menangkap. 207 00:12:29,218 --> 00:12:32,138 Mereka di depan persimpangan Cheongil. Tolong tangkap mereka." 208 00:12:32,722 --> 00:12:34,515 - Persimpangan Cheongil? - Ya. 209 00:12:36,976 --> 00:12:39,520 - Ampun! - Maaf. 210 00:12:39,604 --> 00:12:41,064 - Ampun! - Ampun. 211 00:13:15,306 --> 00:13:16,307 KAMERA 212 00:13:20,812 --> 00:13:23,272 - Apa ini nyata? - Orang bisa dipukul sampai terbang? 213 00:13:23,356 --> 00:13:24,565 Itu syuting film. 214 00:13:24,941 --> 00:13:26,192 Aku benci lihat Argos. 215 00:13:26,275 --> 00:13:27,610 - Syukurlah. - Setiap malam 216 00:13:27,694 --> 00:13:29,237 - ada yang membuat onar. - Berapa, Pemburu? 217 00:13:29,320 --> 00:13:31,072 - Semua orang melapor. - Mereka bisa datang. 218 00:13:31,155 --> 00:13:32,782 Aku bawa kamera dan tunggu dua jam. 219 00:13:32,865 --> 00:13:34,575 - Kutunggu sampai datang. - Mau ikut? 220 00:13:34,659 --> 00:13:35,952 - Ayo tunggu bersama. - K.O. 221 00:13:36,035 --> 00:13:37,996 Ini bukan kita yang syuting. 222 00:13:38,997 --> 00:13:41,207 Untunglah kita punya pendukung sekarang. 223 00:13:42,083 --> 00:13:44,210 - Pendukung kita? - Berapa banyak komentarnya? 224 00:13:46,504 --> 00:13:48,631 Ternyata banyak orang yang mendukung kita. 225 00:13:49,215 --> 00:13:50,216 Tae-woong. 226 00:13:54,053 --> 00:13:55,179 Pose ini dari mana? 227 00:13:55,471 --> 00:13:56,305 Keren sekali. 228 00:13:57,640 --> 00:13:58,474 Aku begitu? 229 00:14:01,936 --> 00:14:04,397 Baik. Sekarang giliranku. 230 00:14:05,273 --> 00:14:06,399 Aku harus ke mana? 231 00:14:10,653 --> 00:14:12,405 Siap. Mulai. 232 00:14:20,538 --> 00:14:23,374 - Si bos sudah datang. - Ini seperti bohongan. 233 00:14:23,583 --> 00:14:25,084 Permainan yang sangat mematikan. 234 00:14:25,168 --> 00:14:27,587 Aku tak bisa berikan apa pun selain tombol sukaku. 235 00:14:27,670 --> 00:14:28,796 Aku cinta kau. 236 00:14:30,006 --> 00:14:32,884 Cepat teriakkan bersama-sama. "Maaf." 237 00:14:32,967 --> 00:14:34,552 - Maaf. - Maaf. 238 00:14:34,635 --> 00:14:36,804 Lebih keras! "Maaf!" 239 00:14:36,929 --> 00:14:38,723 - Maaf! - Maaf! 240 00:14:41,309 --> 00:14:44,854 Semua sampah masyarakat masuk truk. Cepat! 241 00:14:45,605 --> 00:14:49,442 Kaki kiri, kaki kiri, kaki kiri. 242 00:14:50,193 --> 00:14:53,446 Terdapat sebuah video yang sedang viral di dunia maya. 243 00:14:53,529 --> 00:14:55,907 Di video, orang-orang ini muncul di TKP 244 00:14:55,990 --> 00:14:57,992 dan menangkap penjahat. 245 00:14:58,076 --> 00:15:01,537 Lucunya, semua penjahat yang ditangkap di TKP 246 00:15:01,621 --> 00:15:05,375 langsung diserahkan ke kantor polisi untuk ditindaklanjuti. 247 00:15:05,666 --> 00:15:09,504 Sepertinya mereka berusaha agar tindakan ini tak seperti aksi teror. 248 00:15:11,756 --> 00:15:12,715 Ini kunci truknya. 249 00:15:13,549 --> 00:15:14,425 Tunggu. 250 00:15:15,218 --> 00:15:16,844 POLISI 251 00:15:28,439 --> 00:15:31,359 Seorang warganet mengomentari video ini. 252 00:15:31,901 --> 00:15:33,111 Untuk melengserkan Argos, 253 00:15:33,194 --> 00:15:36,030 pahlawan bermasker hitam mengundang seluruh masyarakat. 254 00:15:41,160 --> 00:15:42,453 V sudah meninggal. 255 00:15:43,788 --> 00:15:46,165 Kepala polisi keracunan dan matinya V. 256 00:15:47,125 --> 00:15:49,252 Keduanya pernah didekati oleh Hwang Deuk-gu. 257 00:15:52,422 --> 00:15:54,882 Urusan negara selalu seperti ini. 258 00:15:55,550 --> 00:15:56,634 Apa kau pikir 259 00:15:57,427 --> 00:15:59,303 aku tak pernah bertemu Ko Yong-deok? 260 00:15:59,887 --> 00:16:01,764 Setelah racunnya diteliti lebih lanjut, 261 00:16:02,014 --> 00:16:05,435 itu memiliki komposisi yang sama dengan narkoba keluaran Argos. 262 00:16:05,518 --> 00:16:07,270 Dan di dekat tempat V tewas, 263 00:16:07,353 --> 00:16:10,022 kami telah pastikan Hwang Deuk-gu ada di sana. 264 00:16:10,606 --> 00:16:12,942 Maksudmu dia melakukan ini semua? 265 00:16:13,025 --> 00:16:14,485 Sebelum V meninggal, 266 00:16:14,569 --> 00:16:16,904 dia pernah mengutak-atik server Rugal. 267 00:16:18,823 --> 00:16:20,616 TEWAS 268 00:16:20,700 --> 00:16:22,493 TEWAS 269 00:16:27,081 --> 00:16:28,374 Hentikan saja di sini. 270 00:16:29,083 --> 00:16:29,959 Apa? 271 00:16:34,046 --> 00:16:36,674 Kita bekerja keras untuk menghentikan media yang ada. 272 00:16:37,175 --> 00:16:38,676 Sebelum kasus membesar, 273 00:16:38,759 --> 00:16:42,472 beri sedikit pekerjaan pada mereka dan hentikan semua. 274 00:16:47,935 --> 00:16:49,520 Kau tahu, 275 00:16:50,146 --> 00:16:52,523 masyarakat percaya semua selesai bila melihat darah. 276 00:16:53,232 --> 00:16:57,445 Dengan kemampuanmu, kau bisa membuat Rugal lagi nanti. 277 00:16:58,279 --> 00:16:59,614 Bukan begitu? 278 00:17:02,783 --> 00:17:05,703 Bila kau lihat video itu, kau pasti berubah pikiran. 279 00:17:11,375 --> 00:17:13,920 Penelitian rahasia? Eksperimen ilegal? 280 00:17:14,587 --> 00:17:16,672 Video itu bukan sekadar disukai. 281 00:17:17,340 --> 00:17:19,300 Itu adalah bentuk dukungan dari masyarakat 282 00:17:20,092 --> 00:17:22,720 untuk mereka yang bisa melakukan apa yang tak terwujud. 283 00:17:24,597 --> 00:17:26,140 Cerita akan berubah seperti ini. 284 00:17:26,807 --> 00:17:27,642 Rugal 285 00:17:28,851 --> 00:17:32,021 adalah korban menyedihkan dari polisi untuk masyarakat 286 00:17:33,606 --> 00:17:35,483 dan keputusan mendesak dari negara. 287 00:17:58,464 --> 00:18:01,175 Makan ini dua kali sehari. 288 00:18:02,552 --> 00:18:04,762 - Apa aku tak bisa menghubungimu lagi? - Apa? 289 00:18:04,845 --> 00:18:06,055 Aku bisa saja sakit nanti. 290 00:18:06,639 --> 00:18:08,891 Bila sakit, kau bisa makan obat tiga kali sehari. 291 00:18:08,975 --> 00:18:10,935 Kau juga mungkin ingin tahu keadaanku. 292 00:18:12,895 --> 00:18:15,773 Aku terkenal di media sosial. Kau bisa langsung menemukanku. 293 00:18:16,357 --> 00:18:19,151 Bukan ingin tahu tentangmu, tapi tentang hidupku. 294 00:18:21,862 --> 00:18:24,115 Kau pasti hidup baik dan cantik. 295 00:18:25,116 --> 00:18:26,075 Aku tidak baik. 296 00:18:27,743 --> 00:18:28,619 Apa aku tertipu? 297 00:18:29,203 --> 00:18:31,581 Ini kesempatan keduaku, jadi, aku mau hidup baik. 298 00:18:34,041 --> 00:18:35,001 Aku tak akan lupa. 299 00:18:55,521 --> 00:18:57,231 - Sudah berpamitan? - Sudah. 300 00:18:57,815 --> 00:18:59,817 Bila diteruskan, aku bisa tak berhenti. 301 00:19:00,067 --> 00:19:00,943 Ayo, berangkat. 302 00:19:02,069 --> 00:19:02,903 Kita pergi. 303 00:19:38,939 --> 00:19:40,941 Jadi, itu markas mereka. 304 00:19:55,790 --> 00:19:57,416 Aku belum pernah lihat mereka. 305 00:20:00,127 --> 00:20:01,587 Aku pekerjakan orang dari luar. 306 00:20:02,171 --> 00:20:04,757 Choi Yong mengumpulkan semua orang dengan keras sekarang. 307 00:20:05,675 --> 00:20:07,051 Aku tak percaya siapa pun. 308 00:20:09,136 --> 00:20:10,262 Aku mengerti. 309 00:20:11,347 --> 00:20:13,933 Aku khawatir saat kau menghilang. 310 00:20:14,392 --> 00:20:15,267 Syukurlah. 311 00:20:17,353 --> 00:20:20,147 Aku masih tak percaya Man-cheol telah tewas. 312 00:20:20,231 --> 00:20:22,692 Dia bahkan mati di tangan orang yang dia hormati. 313 00:20:22,775 --> 00:20:25,736 Apa kau tak lupa Man-cheol ingin membunuhmu? 314 00:20:25,820 --> 00:20:28,322 Aku ingat, tapi aku percaya dia tak bisa menembakku. 315 00:20:29,532 --> 00:20:30,950 Kami sudah lama bersama. 316 00:20:31,867 --> 00:20:33,828 Maaf bila aku merusak suasana ini. 317 00:20:35,246 --> 00:20:37,248 Kita tak punya waktu untuk emosional. 318 00:20:38,999 --> 00:20:40,167 Bagaimana jasadnya? 319 00:20:40,543 --> 00:20:42,169 Luka tembak sulit ditutupi. 320 00:20:42,253 --> 00:20:43,462 Itu akan jadi kecelakaan. 321 00:20:44,213 --> 00:20:46,716 Bila tak bisa, aku akan buat itu. 322 00:20:48,259 --> 00:20:49,135 Baiklah. 323 00:20:50,469 --> 00:20:52,847 Bisnis Man-cheol akan kuurus. 324 00:20:53,264 --> 00:20:55,725 Bila aku yang urus, kau bisa tetap dapat dukungan. 325 00:20:57,435 --> 00:20:59,520 Aku berpikir hal yang lain. 326 00:21:02,273 --> 00:21:03,149 Apa itu? 327 00:21:04,817 --> 00:21:07,653 Menurutmu, kenapa hal-hal ini bisa terjadi pada kita? 328 00:21:10,030 --> 00:21:11,407 Karena kita membagi kekuatan. 329 00:21:12,366 --> 00:21:14,118 Walau kita sedang menunggu kestabilan, 330 00:21:14,702 --> 00:21:17,246 semua akan hancur bila satu dari kita goyah. 331 00:21:18,622 --> 00:21:19,915 So Mi-joo, 332 00:21:20,458 --> 00:21:22,460 aku akan kuasai semuanya. 333 00:21:23,169 --> 00:21:25,254 - Ye-won. - Kau tak perlu terburu-buru. 334 00:21:25,921 --> 00:21:29,175 Punyaku juga milikmu, kau tetap akan dapat semuanya. 335 00:21:29,759 --> 00:21:33,846 Untuk itu, kita harus menyingkirkan Hwang Deuk-gu dan Choi Yong. 336 00:21:35,639 --> 00:21:37,975 Atau bisa dengan urutan berbeda. 337 00:21:39,101 --> 00:21:40,186 Aku peringatkan kau. 338 00:21:41,353 --> 00:21:42,897 Jangan kerja sama dengan Hwang Deuk-gu. 339 00:22:01,306 --> 00:22:03,433 Untuk sementara, tim tidak dibubarkan. 340 00:22:18,031 --> 00:22:18,990 DATA PERSONEL 341 00:22:25,664 --> 00:22:28,750 ENAM TAHUN LALU 342 00:22:36,341 --> 00:22:38,093 ARKADE KOMKOM 343 00:22:39,761 --> 00:22:41,721 Apa semua narasumber telah tertangkap? 344 00:22:47,686 --> 00:22:49,646 WOO CHAN-MIN, KIM JAE-JUNG, KIM JO-HAN 345 00:22:49,729 --> 00:22:52,607 KANG BEOM-U, NAM GWANG-U, CHOI U-YONG 346 00:22:54,526 --> 00:22:57,070 YUN HYEON-SIK, SEOL MIN-JUN 347 00:22:57,154 --> 00:22:58,155 Seol Min-jun. 348 00:22:58,238 --> 00:23:00,240 Ini tempat terakhir. 349 00:23:00,824 --> 00:23:03,451 GIM KOMPUTER ARKADE 350 00:23:10,584 --> 00:23:11,751 Hadouken. 351 00:23:21,928 --> 00:23:22,846 Kau menang. 352 00:23:25,724 --> 00:23:27,976 Ronde satu. Mulai. 353 00:23:30,812 --> 00:23:31,897 Hadouken. 354 00:23:37,360 --> 00:23:38,528 Hadouken. 355 00:23:43,116 --> 00:23:46,286 Aku jadi pintar bermain karena kau selalu minta bertemu di sini. 356 00:23:49,831 --> 00:23:51,416 Ini masih panjang. 357 00:23:51,499 --> 00:23:53,168 Mereka menguntit semua orang. 358 00:23:53,919 --> 00:23:54,878 Untunglah... 359 00:23:55,587 --> 00:23:56,630 kau masih hidup. 360 00:24:02,594 --> 00:24:04,888 - Bagaimana kau menghindar? - Aku tak menghindar. 361 00:24:08,058 --> 00:24:09,184 Aku tanya padamu. 362 00:24:10,685 --> 00:24:11,811 Apa aku... 363 00:24:13,271 --> 00:24:14,606 bisa percaya padamu? 364 00:24:15,649 --> 00:24:17,609 Sampai kau kembali ke kepolisian, 365 00:24:18,985 --> 00:24:20,403 aku tak akan berhenti. 366 00:24:22,739 --> 00:24:23,740 Ini jawabanku. 367 00:24:24,699 --> 00:24:25,575 Apa hari itu ada? 368 00:24:27,744 --> 00:24:30,247 Aku pikir kita mulai permainan baru bila masukkan koin. 369 00:24:30,914 --> 00:24:33,917 Ternyata kehidupan nyata tak sama dengan permainan ini. 370 00:24:36,378 --> 00:24:39,130 Walau begitu, aku tak akan mati sebagai Argos. 371 00:24:40,257 --> 00:24:41,299 Karena aku... 372 00:24:42,759 --> 00:24:43,885 seorang polisi. 373 00:24:45,345 --> 00:24:46,346 Benar. 374 00:24:50,558 --> 00:24:51,768 Jangan melihatnya. 375 00:24:58,441 --> 00:24:59,442 Maafkan aku. 376 00:25:52,203 --> 00:25:53,330 POLISI 377 00:25:57,917 --> 00:25:59,669 KANTOR POLISI NASIONAL KOREA 378 00:26:01,296 --> 00:26:03,131 - Hwang Deuk-gu? - Mau apa dia kemari? 379 00:26:03,798 --> 00:26:06,051 - Apa? - Kenapa dia di sini? 380 00:26:22,192 --> 00:26:25,403 Aku warga tak bersalah yang meminta perlindungan polisi. 381 00:26:27,364 --> 00:26:28,198 Apa? 382 00:26:30,033 --> 00:26:32,786 Aku merasa tersiksa dengan para Pemburu Argos itu. 383 00:26:36,373 --> 00:26:37,957 Apa kau sedang bercanda? 384 00:26:38,041 --> 00:26:40,210 Aku juga tak ingin bercanda denganmu. 385 00:26:41,294 --> 00:26:42,295 Panggil Kang Gi-beom. 386 00:26:45,548 --> 00:26:47,634 Aku tak minta dengan cuma-cuma. 387 00:26:48,218 --> 00:26:50,178 Aku akan akui beberapa kasus. Ya? 388 00:26:52,263 --> 00:26:53,598 Kau tak akan rugi. 389 00:27:05,110 --> 00:27:06,486 Hei, Bodoh. 390 00:27:07,362 --> 00:27:10,156 Kau menonton kami diam-diam seharian? Mengerikan sekali. 391 00:27:11,324 --> 00:27:13,743 Ini hanya bentuk pengaturan biasa. 392 00:27:14,244 --> 00:27:15,829 Coba cek anggota yang lain. 393 00:27:16,413 --> 00:27:18,081 Total apa itu? Klik "Suka"? 394 00:27:18,581 --> 00:27:19,916 Aku saja yang dapat sekarang. 395 00:27:22,043 --> 00:27:23,044 Kau sepertinya suka. 396 00:27:26,339 --> 00:27:27,215 Apa ini? 397 00:27:30,427 --> 00:27:31,428 Datang lagi pesannya. 398 00:27:31,511 --> 00:27:33,638 "Beri tahu lokasi Hwang Deuk-gu. 399 00:27:34,180 --> 00:27:35,723 Aku juga dendam padanya." 400 00:27:36,307 --> 00:27:38,685 - Siapa dia? - Entah, dia sering kirim pesan. 401 00:27:38,768 --> 00:27:39,686 Untuk apa? 402 00:27:40,603 --> 00:27:43,523 Karena aku berpura-pura sok tahu di area komentar, 403 00:27:43,606 --> 00:27:45,108 beberapa orang memakiku. 404 00:27:45,775 --> 00:27:47,861 Apa kau sudah melacak orang ini? 405 00:27:47,944 --> 00:27:52,115 Sudah, tapi lokasinya muncul di lokasi pembangunan. 406 00:27:52,699 --> 00:27:53,825 Lokasi pembangunan? 407 00:27:55,493 --> 00:27:56,369 Choi Yong? 408 00:27:58,621 --> 00:28:00,457 Sepertinya dia juga terdesak keluar. 409 00:28:00,957 --> 00:28:04,502 Ini sepertinya menjanjikan. Coba beri dia beberapa infomu. 410 00:28:05,879 --> 00:28:07,088 Ini rencana bagus. 411 00:28:07,630 --> 00:28:11,342 Bila masalah menumpuk di sana, kita akan punya kesempatan. 412 00:28:12,969 --> 00:28:15,513 Kau juga harusnya bekerja bukan hanya melihat ini. 413 00:28:15,597 --> 00:28:17,098 Aku tak pernah melihatmu bekerja. 414 00:28:19,559 --> 00:28:21,019 - Hei. - Gi-beom. 415 00:28:21,519 --> 00:28:22,729 Hwang Deuk-gu ke sini. 416 00:28:23,855 --> 00:28:25,023 Hwang Deuk-gu? 417 00:28:25,815 --> 00:28:27,901 Dia ingin dilindungi darimu. 418 00:28:28,485 --> 00:28:30,028 Dia datang sendiri ke sana? 419 00:28:30,111 --> 00:28:33,198 Aku tak tahu rencananya tapi dia menyerahkan beberapa tersangka. 420 00:28:33,573 --> 00:28:35,658 Aku hanya memberi tahu, kau tak perlu datang. 421 00:28:36,493 --> 00:28:39,454 Aku memberi tahu sebelum melapor kepada Kepala Choi. 422 00:28:39,537 --> 00:28:42,665 Tidak, aku segera ke sana. Tahan dia. 423 00:28:45,418 --> 00:28:48,463 Hwang Deuk-gu ke kantor polisi dan minta dilindungi dari kita. 424 00:28:49,047 --> 00:28:50,423 - Kau percaya itu? - Tidak. 425 00:28:51,758 --> 00:28:53,468 Kalau begitu apa kau perlu datang? 426 00:28:54,177 --> 00:28:56,137 Mungkin dia mau menghindar dari organisasi. 427 00:28:56,221 --> 00:28:58,348 Dia bahkan mengakui beberapa kasus. 428 00:28:58,848 --> 00:29:01,684 - Aku tak tahu maksudnya. - Jangan lupa. 429 00:29:02,560 --> 00:29:05,814 Orang seperti itu harus diadili dengan benar. 430 00:29:09,192 --> 00:29:10,360 Ayo pergi denganku. 431 00:29:10,735 --> 00:29:11,653 Baiklah. 432 00:29:39,931 --> 00:29:42,559 Aku mencari yang kau suka. 433 00:29:43,184 --> 00:29:44,227 Singkirkan itu. 434 00:29:44,310 --> 00:29:47,564 Wajahnya sama persis dengan istri Kang Gi-beom. 435 00:29:50,650 --> 00:29:54,153 Maksudmu, wanita itu hidup kembali? 436 00:29:55,196 --> 00:29:56,114 Atau... 437 00:29:57,448 --> 00:29:58,449 dia bersama Gi-beom? 438 00:29:59,117 --> 00:30:01,536 Bukankah kita gunakan laman ilegal saat jual narkoba? 439 00:30:02,328 --> 00:30:03,288 Lalu? 440 00:30:03,788 --> 00:30:05,790 Kita juga menjual video porno di sana. 441 00:30:07,000 --> 00:30:08,376 Dan wajah ini menarik sekali. 442 00:30:08,459 --> 00:30:10,670 Kau ini, bukannya bekerja malah seperti ini. 443 00:30:10,753 --> 00:30:12,130 Ini pun pekerjaan. 444 00:30:12,672 --> 00:30:14,757 Aku harus cek itu laku atau tidak. 445 00:30:14,841 --> 00:30:16,301 Lupakan. Lanjutkan yang tadi. 446 00:30:20,346 --> 00:30:22,849 Bila kau lihat dengan baik, wajahnya sama persis. 447 00:30:33,526 --> 00:30:35,069 - Kau yakin? - Apa? 448 00:30:35,153 --> 00:30:36,905 Apa kau yakin dia tak hidup lagi? 449 00:30:36,988 --> 00:30:39,282 Tidak, itu hanya dari internet. 450 00:30:48,291 --> 00:30:51,878 Bila tentang Gi-beom, aku harus ikut campur. 451 00:31:03,681 --> 00:31:05,099 Opsir Kim, ikut aku sebentar. 452 00:31:29,457 --> 00:31:31,834 Aku dengar kau menyerahkan diri untuk menemuiku. 453 00:31:32,168 --> 00:31:33,086 Dasar gila. 454 00:31:33,670 --> 00:31:36,255 Apa kau pikir mengacaukan negara adalah kejahatan ringan? 455 00:31:36,547 --> 00:31:37,590 Kau benar. 456 00:31:37,966 --> 00:31:40,218 Pengacara tak mudah membelaku nanti. 457 00:31:40,760 --> 00:31:43,096 Aku bisa dipenjara selama 20 tahun. 458 00:31:44,263 --> 00:31:45,348 Namun, Kang Gi-beom. 459 00:31:46,557 --> 00:31:48,601 Kenapa semua orang yang kau cari 460 00:31:49,060 --> 00:31:50,353 ada di sekitarku? 461 00:31:51,020 --> 00:31:52,480 Apa maksudmu? 462 00:31:52,772 --> 00:31:54,941 Min Dal-ho, Seol Min-jun, 463 00:31:56,150 --> 00:31:57,360 dan terakhir... 464 00:31:58,403 --> 00:31:59,320 Kim Yeo-jin. 465 00:32:00,154 --> 00:32:02,907 Jangan sebut nama terakhir itu dengan mulut kotormu. 466 00:32:05,243 --> 00:32:07,161 Dia minta perlindungan polisi, 467 00:32:07,453 --> 00:32:08,746 kenapa dipenjara? 468 00:32:08,830 --> 00:32:10,999 Dia berkata Gi-beom bisa menyerangnya, 469 00:32:11,290 --> 00:32:12,333 jadi, minta dipenjara. 470 00:32:13,918 --> 00:32:16,838 Dia bahkan mengakui beberapa kasus kejahatan? 471 00:32:17,714 --> 00:32:18,548 Benar. 472 00:32:21,050 --> 00:32:22,719 Aku jadi ingin masuk. 473 00:32:24,929 --> 00:32:27,765 Namun, aku tak bisa minta polisi untuk melanggar peraturan. 474 00:32:32,812 --> 00:32:35,273 Detektif Yang menaati peraturan sampai akhir. 475 00:32:35,857 --> 00:32:38,067 - Aku lakukan sisanya. - Simpan tenagamu... 476 00:32:38,484 --> 00:32:40,278 untuk melakukan hal lain. 477 00:32:41,612 --> 00:32:43,322 Aku gunakan untuk mereka. 478 00:32:44,365 --> 00:32:45,324 Terima kasih. 479 00:33:01,466 --> 00:33:02,800 Kamera CCTV sudah mati. 480 00:33:04,677 --> 00:33:05,970 Tak usah takut. 481 00:33:07,972 --> 00:33:11,225 Aku akan pukul kau sampai sekarat sebelum kuserahkan ke polisi. 482 00:33:11,309 --> 00:33:13,227 Kau tak bisa sentuh aku sedikit pun. 483 00:33:13,311 --> 00:33:17,356 Dan saat hari eksekusi matimu, aku akan datang membunuhmu. 484 00:33:17,440 --> 00:33:19,025 Bagaimana? Keren, 'kan? 485 00:33:19,108 --> 00:33:21,861 Janji yang tak bisa kau tepati. 486 00:33:21,944 --> 00:33:24,363 Sebelum itu, kau pasti sudah gila. 487 00:33:25,073 --> 00:33:26,240 Bagaimana kau tahu? 488 00:33:26,657 --> 00:33:29,035 Aku sangat senang sampai gila sekarang. 489 00:33:32,622 --> 00:33:34,123 Kim Yeo-jin masih hidup. 490 00:33:38,211 --> 00:33:39,462 Apa yang kau katakan? 491 00:33:40,129 --> 00:33:41,464 Harus kuulang lagi? 492 00:33:42,340 --> 00:33:43,841 Kim Yeo-jin, istrimu... 493 00:33:44,634 --> 00:33:46,677 masih hidup. 494 00:33:47,595 --> 00:33:49,972 Aku tahu dia di mana sekarang. 495 00:34:21,921 --> 00:34:24,382 Kenapa kau di sini dan bukan mencari istrimu? 496 00:34:29,053 --> 00:34:30,596 Jangan mau dipermainkan dia. 497 00:34:32,306 --> 00:34:33,933 Han Tae-woong. 498 00:34:34,600 --> 00:34:36,352 Aku juga tahu benar siapa kau. 499 00:34:39,063 --> 00:34:41,649 Pengkhianat yang kehilangan kakak dan lengan. 500 00:34:43,693 --> 00:34:46,070 Orang tak berubah meskipun lingkungan berubah. 501 00:34:46,696 --> 00:34:50,324 Kau dulu seorang pembunuh, kini berpura-pura jadi pahlawan? 502 00:35:04,255 --> 00:35:08,050 Aku menemukan foto yang sama di laman porno ilegal. 503 00:35:08,134 --> 00:35:09,051 MENCARI 504 00:35:13,890 --> 00:35:15,558 - Cari dia. - Kau harus cari dia! 505 00:35:15,641 --> 00:35:16,475 Benar! 506 00:35:16,559 --> 00:35:17,393 MELACAK FOTO 507 00:35:17,476 --> 00:35:18,477 Kau harus cari dia! 508 00:35:18,561 --> 00:35:19,937 PRATAYANG 509 00:35:27,570 --> 00:35:28,654 Verifikasi fotonya. 510 00:35:28,738 --> 00:35:29,572 DATA DITEMUKAN 511 00:35:44,253 --> 00:35:46,005 Kau tak apa-apa? Ada masalah? 512 00:35:46,881 --> 00:35:49,091 Mata itu ternyata benar-benar spesial. 513 00:35:49,675 --> 00:35:50,927 Hei, Kang Gi-beom. 514 00:35:51,719 --> 00:35:53,012 Perkataanku benar, 'kan? 515 00:35:56,807 --> 00:35:58,059 Kau sudah lihat? 516 00:35:58,517 --> 00:36:00,770 Apa kau pastikan jasadnya? 517 00:36:01,437 --> 00:36:04,065 Apa ini? Apa kau suka dengan Choi Ye-won? 518 00:36:04,148 --> 00:36:05,858 Kau sampai tak kenal istrimu? 519 00:36:05,942 --> 00:36:07,276 Diam, Berengsek! 520 00:36:07,360 --> 00:36:09,403 Jangan goyah karena dia, Gi-beom! 521 00:36:39,016 --> 00:36:41,644 Lebih baik kau cepat cari dia. 522 00:36:41,727 --> 00:36:43,479 Bila dia berhasil terjual, 523 00:36:44,021 --> 00:36:45,523 kau tak akan bertemu dia lagi. 524 00:36:50,236 --> 00:36:51,404 Tutup mulutmu. 525 00:36:52,071 --> 00:36:53,572 Apa pun yang kau lakukan, 526 00:36:53,990 --> 00:36:55,574 kau tak bisa keluar hidup-hidup. 527 00:36:55,658 --> 00:36:58,286 Kang Gi-beom pasti punya pemikiran lain. 528 00:36:58,619 --> 00:36:59,620 Apa? 529 00:36:59,787 --> 00:37:02,581 Kang Gi-beom, lihatlah realita. 530 00:37:02,665 --> 00:37:04,292 Bila kau ingin informasi, 531 00:37:04,375 --> 00:37:07,545 kau harus lepaskan aku dengan tanganmu sendiri. 532 00:37:16,762 --> 00:37:17,763 Gi-beom. 533 00:37:18,639 --> 00:37:19,640 Kang Gi-beom! 534 00:37:19,724 --> 00:37:22,059 Anjingku, pergilah! 535 00:37:33,696 --> 00:37:36,657 ARAH 536 00:37:50,838 --> 00:37:52,256 KEBAHAGIAAN 537 00:38:38,052 --> 00:38:39,178 Bila kulihat, 538 00:38:40,596 --> 00:38:41,764 kau baru di sini. 539 00:38:42,932 --> 00:38:43,974 Mari ke sini. 540 00:39:06,747 --> 00:39:08,207 Kau sudah tahu tanpa kuajari. 541 00:39:09,708 --> 00:39:11,168 Pilih perlahan. 542 00:39:22,263 --> 00:39:23,973 COCOK 543 00:39:41,449 --> 00:39:42,741 Di mana wanita ini? 544 00:39:43,033 --> 00:39:44,326 Jessy? 545 00:39:45,161 --> 00:39:46,412 Di mana dia? 546 00:39:47,621 --> 00:39:49,457 Dia cukup spesial. 547 00:39:49,832 --> 00:39:51,000 Ayo ikut aku. 548 00:40:05,764 --> 00:40:07,183 Ada apa? 549 00:40:08,601 --> 00:40:10,936 Sepertinya Gi-beom mengalami syok. Ada masalah? 550 00:40:14,023 --> 00:40:15,900 Hubungan emosinya terlalu kuat. 551 00:40:17,651 --> 00:40:19,778 Hwang Deuk-gu bilang Kim Yeo-jin masih hidup. 552 00:40:20,779 --> 00:40:22,072 Omong kosong macam apa itu? 553 00:40:25,201 --> 00:40:26,744 Gi-beom tak percaya, 'kan? 554 00:40:27,328 --> 00:40:29,580 Sepertinya dia datang ke sini dengan arahan mata. 555 00:40:29,663 --> 00:40:30,789 Di mana kau? 556 00:40:30,873 --> 00:40:33,542 Tolong rahasiakan ini sampai aku bertemu Gi-beom. 557 00:40:35,002 --> 00:40:36,212 Baiklah. 558 00:40:36,629 --> 00:40:37,630 Kabari aku nanti. 559 00:40:51,810 --> 00:40:52,853 Jangan halangi aku. 560 00:40:53,479 --> 00:40:55,022 Aku hanya mencari orang. 561 00:40:59,777 --> 00:41:00,778 Siapa kau? 562 00:41:25,386 --> 00:41:26,554 Tae-woong! 563 00:41:27,596 --> 00:41:28,931 Kau... 564 00:41:29,640 --> 00:41:30,474 Kau masih hidup. 565 00:41:32,476 --> 00:41:34,311 Ini bukan areamu, 'kan? 566 00:41:34,979 --> 00:41:38,440 Tanpamu, kami bukan bermain di area lagi. 567 00:41:39,567 --> 00:41:42,278 Anak-anak lain sudah mendapat jalan mereka sendiri. 568 00:41:43,362 --> 00:41:45,489 Kami sering bertemu dan membicarakan dirimu. 569 00:41:46,907 --> 00:41:47,950 Bantu aku cari temanku. 570 00:41:48,784 --> 00:41:49,660 Namun... 571 00:41:50,411 --> 00:41:51,662 tempat ini berbahaya. 572 00:41:57,251 --> 00:41:58,502 Untuk siapa? 573 00:42:37,583 --> 00:42:39,668 - Cepat bawa dia. - Kau ternyata tak sabar. 574 00:42:40,753 --> 00:42:43,130 Namun, kau tak bisa seperti itu. 575 00:42:50,679 --> 00:42:53,515 Bunuh aku! Lagi pula hidup kita sudah berakhir 576 00:42:53,599 --> 00:42:55,225 saat kemari, jadi, tak usah ragu. 577 00:42:55,309 --> 00:42:57,311 Cepat bunuh aku! 578 00:43:05,444 --> 00:43:06,695 KESENANGAN 579 00:43:09,114 --> 00:43:13,494 Di sinilah tempat dibuatnya video porno deep fake di laman ilegal tersebut. 580 00:43:13,744 --> 00:43:15,037 Apa itu deep fake? 581 00:43:15,120 --> 00:43:18,499 Deep fake merupakan video buatan dengan menggabungkan teknologi AI 582 00:43:18,582 --> 00:43:22,336 pada wajah dan tubuh yang tak sama dengan aslinya. 583 00:43:32,554 --> 00:43:33,972 Kau ingin lihat aslinya? 584 00:43:34,181 --> 00:43:36,475 Kalau begitu, mohonlah pada Deuk-gu! 585 00:43:46,193 --> 00:43:47,528 Beri tahu aku sebenarnya. 586 00:43:48,112 --> 00:43:50,322 Sebelum kubunuh semua orang di sini. 587 00:44:04,628 --> 00:44:05,671 Dia tak di sini. 588 00:44:27,943 --> 00:44:29,319 Ada masalah? 589 00:44:29,737 --> 00:44:30,863 Kau tampak gelisah. 590 00:44:31,947 --> 00:44:32,948 Jadi... 591 00:44:35,117 --> 00:44:36,785 Tidak, aku tak bisa bilang. 592 00:44:38,620 --> 00:44:41,123 Soal Tae-woong? Atau Gi-beom? 593 00:44:41,707 --> 00:44:44,084 Mereka akan hubungi kita, jadi, tunggu saja. 594 00:44:45,627 --> 00:44:47,045 Bila disuruh tunggu, kutunggu. 595 00:44:49,173 --> 00:44:50,424 Siapa yang akan hubungi? 596 00:44:51,049 --> 00:44:52,801 Gi-beom atau Tae-woong? 597 00:44:53,385 --> 00:44:54,261 Gwang-cheol. 598 00:44:55,888 --> 00:44:56,889 Baiklah. 599 00:45:02,519 --> 00:45:04,062 Setelah kupikir, 600 00:45:04,730 --> 00:45:06,857 aku tak melihat Kim Yeo-jin terakhir kali. 601 00:45:09,443 --> 00:45:11,653 Aku hanya lihat dia sedang sekarat. 602 00:45:12,279 --> 00:45:13,155 Kim Yeo-jin. 603 00:45:13,238 --> 00:45:15,032 Aku juga tak menghadiri pemakamannya. 604 00:45:15,699 --> 00:45:16,867 Kim Yeo-jin. 605 00:45:17,618 --> 00:45:19,077 Kau percaya dia masih hidup? 606 00:45:21,330 --> 00:45:22,748 Aku percaya dia sudah mati. 607 00:45:25,709 --> 00:45:26,919 Ayo beri tahu Kepala Choi. 608 00:45:29,129 --> 00:45:30,464 Aku tak ingin membebani dia. 609 00:45:31,590 --> 00:45:32,424 Kalau begitu? 610 00:45:33,133 --> 00:45:35,385 Kau tahu, Hwang Deuk-gu benar soal sesuatu. 611 00:45:36,386 --> 00:45:38,722 Aku hanya mendengar soal kematian Yeo-jin. 612 00:45:40,057 --> 00:45:41,225 Apa Hwang Deuk-gu 613 00:45:42,309 --> 00:45:43,769 berkata jujur? 614 00:45:44,269 --> 00:45:46,021 Karena itu aku ingin tahu. 615 00:45:46,980 --> 00:45:48,941 Sebenarnya, apa yang terjadi malam itu 616 00:45:49,775 --> 00:45:51,026 dan apa yang kulewatkan. 617 00:45:51,985 --> 00:45:52,986 Kalau begitu, 618 00:45:54,446 --> 00:45:55,822 kita perlu Min Dal-ho. 619 00:45:58,450 --> 00:46:00,118 Kau mau cari tahu diam-diam? 620 00:46:01,828 --> 00:46:02,704 Untuk sementara. 621 00:46:04,623 --> 00:46:06,625 Kita tak ada rahasia, jadi, kuberi tahu kau. 622 00:46:07,960 --> 00:46:11,338 Jangan khawatir, aku tutup mulut. Ada yang bisa kubantu? 623 00:46:13,090 --> 00:46:17,177 Sekarang kau bisa membantu dengan memperhatikan kami. 624 00:46:18,804 --> 00:46:20,097 Tapi Tae-woong. 625 00:46:20,847 --> 00:46:23,016 Apa masih hidup jadi hal baik nantinya? 626 00:46:24,935 --> 00:46:25,811 Entahlah. 627 00:46:26,478 --> 00:46:27,980 Bila bukan kejadian biasa, 628 00:46:28,146 --> 00:46:29,398 ini jadi masalah besar. 629 00:46:33,026 --> 00:46:35,487 Mengingat ini bisa melukai Gi-beom, 630 00:46:37,072 --> 00:46:38,615 aku tak tahu mana yang baik. 631 00:46:39,199 --> 00:46:40,450 Kita juga 632 00:46:41,994 --> 00:46:43,161 sama-sama terluka. 633 00:46:46,164 --> 00:46:47,207 Aku tahu. 634 00:46:49,793 --> 00:46:51,169 Namun, Kang Gi-beom. 635 00:46:51,795 --> 00:46:55,966 Kenapa semua orang yang kau cari ada di sekitarku? 636 00:46:56,049 --> 00:46:57,259 Kau sudah lihat? 637 00:46:57,342 --> 00:46:59,469 Apa kau pastikan jasadnya? 638 00:47:11,356 --> 00:47:14,651 Aku tak bisa menemukan bukti bahwa dia masih hidup. 639 00:47:15,444 --> 00:47:17,654 Tentu tak ada kesalahan dalam hal dokumentasi. 640 00:47:18,572 --> 00:47:19,906 Aku perlu cara lain. 641 00:47:23,248 --> 00:47:24,249 Ini aku. 642 00:47:25,709 --> 00:47:28,629 Aku tadi di ruangan dan jadi ingin roti. 643 00:47:29,588 --> 00:47:32,007 Coba pilih yang mungkin aku suka. 644 00:47:45,896 --> 00:47:47,814 Kang Gi-beom? 645 00:47:50,484 --> 00:47:51,318 Han Tae-woong! 646 00:47:52,277 --> 00:47:53,445 Bukannya kau sudah mati? 647 00:47:56,573 --> 00:47:57,991 Apa hobi kalian pura-pura mati? 648 00:47:58,659 --> 00:47:59,785 Topiknya bukan itu. 649 00:47:59,868 --> 00:48:00,911 Apa? 650 00:48:01,787 --> 00:48:02,788 Min Dal-ho. 651 00:48:04,206 --> 00:48:06,959 Kau harus jawab pertanyaanku dengan fakta saja. 652 00:48:07,042 --> 00:48:09,044 Apa maksudmu? 653 00:48:09,127 --> 00:48:10,170 Kim Yeo-jin. 654 00:48:11,713 --> 00:48:12,839 Apa kau membunuh dia? 655 00:48:12,923 --> 00:48:14,383 Kau sudah lihat, kenapa tanya? 656 00:48:18,512 --> 00:48:19,388 Astaga. 657 00:48:20,347 --> 00:48:21,390 Kau tak lihat semua. 658 00:48:27,688 --> 00:48:29,356 Bunuh saja. Kita tak ada waktu. 659 00:48:31,275 --> 00:48:34,736 Tunggu, tunggu dulu! 660 00:48:38,907 --> 00:48:39,783 Ada apa? 661 00:48:40,701 --> 00:48:42,202 Aku hanya membalasmu. 662 00:48:43,287 --> 00:48:45,706 Aku jijik mengingat hal terakhir yang kulihat adalah kau. 663 00:48:48,000 --> 00:48:49,751 Karena itu aku ingin membalasnya. 664 00:48:49,835 --> 00:48:50,961 Aku tak bunuh dia. 665 00:48:51,044 --> 00:48:53,171 - Bohong. - Ini benar! 666 00:48:57,676 --> 00:48:58,969 Bukan aku! 667 00:49:00,262 --> 00:49:03,181 - Lalu anak buahmu yang bunuh? - Bukan mereka juga. 668 00:49:03,265 --> 00:49:05,225 Hanya ada kalian saat itu. Apa maksudmu? 669 00:49:05,309 --> 00:49:08,145 Itu tidak benar. Ada orang lain. 670 00:49:08,979 --> 00:49:10,731 - Apa? - Ada orang lain 671 00:49:11,481 --> 00:49:12,774 sebelum kami masuk. 672 00:49:20,365 --> 00:49:21,867 Hei, siapa kau? 673 00:49:22,492 --> 00:49:25,621 Aku menghabisi wanita itu. Kau hanya disuruh mengambil mata pria itu. 674 00:49:25,704 --> 00:49:27,581 Apa? Kenapa? 675 00:49:27,664 --> 00:49:29,124 Lebih mudah menyalahkannya. 676 00:49:29,958 --> 00:49:30,792 Baiklah. 677 00:49:37,507 --> 00:49:39,301 Siapa dia? Sebutkan namanya. 678 00:49:39,384 --> 00:49:42,262 Dia menggunakan topeng. Bagaimana bisa aku tahu? 679 00:49:42,346 --> 00:49:44,222 Kau tentu tahu siapa dalangnya! 680 00:49:44,306 --> 00:49:46,475 Itu mungkin Deuk-gu. 681 00:49:47,184 --> 00:49:49,311 Kami juga disuruh oleh dia. 682 00:49:53,815 --> 00:49:55,233 Pada akhirnya... 683 00:49:56,818 --> 00:49:58,236 semua tentang Hwang Deuk-gu. 684 00:50:05,285 --> 00:50:11,917 BISA DIANDALKAN, TERPERCAYA 685 00:50:30,268 --> 00:50:31,103 Mi-na! 686 00:50:32,187 --> 00:50:33,063 Kemarilah. 687 00:50:36,149 --> 00:50:37,317 Sudah lama tak jumpa. 688 00:50:39,277 --> 00:50:40,153 Ayo masuk. 689 00:50:46,868 --> 00:50:47,703 Mun-bok, 690 00:50:48,870 --> 00:50:50,247 pada saat kasus Kim Yeo-jin, 691 00:50:50,330 --> 00:50:53,625 kau yang pertama kali tiba di tempat kejadian, 'kan? 692 00:50:54,459 --> 00:50:55,293 Benar. 693 00:50:55,961 --> 00:50:57,129 Aku ada di dekat sana. 694 00:50:58,255 --> 00:50:59,881 Apa kau ada janji dengan Gi-beom? 695 00:51:00,799 --> 00:51:02,008 Bukan begitu. 696 00:51:02,759 --> 00:51:04,803 Gi-beom saat itu terkena hukuman 697 00:51:04,886 --> 00:51:06,638 sehingga dia pasti sangat sedih. 698 00:51:07,139 --> 00:51:09,558 Aku berencana minum bersama dia. 699 00:51:11,435 --> 00:51:15,063 Apa kau menemukan hal aneh di tempat kejadian? 700 00:51:15,772 --> 00:51:16,773 Apa maksudmu? 701 00:51:18,150 --> 00:51:19,443 Bila kulihat investigasinya, 702 00:51:19,526 --> 00:51:21,862 tertulis bahwa pintu depan terbuka begitu saja. 703 00:51:22,904 --> 00:51:25,532 Namun, bagaimana Min Dal-ho bisa membuka itu dengan mudah? 704 00:51:28,827 --> 00:51:30,120 Mari kita luruskan. 705 00:51:30,871 --> 00:51:32,706 Min Dal-ho terbukti tak bersalah. 706 00:51:32,789 --> 00:51:35,083 Alibi dia saat itu juga terbukti jelas. 707 00:51:35,167 --> 00:51:37,544 Namun, kau tahu bahwa itu tak benar. 708 00:51:39,045 --> 00:51:40,172 Bila masuk ke rumah, 709 00:51:40,255 --> 00:51:43,300 seharusnya ada tanda kerusakan di area pintu. 710 00:51:43,383 --> 00:51:44,718 Namun, pada data investigasi, 711 00:51:45,260 --> 00:51:46,261 itu tak tertulis. 712 00:51:47,053 --> 00:51:48,180 Bagian itu 713 00:51:48,513 --> 00:51:50,974 yang jadi bukti kuat bahwa Gi-beom pelakunya. 714 00:51:51,558 --> 00:51:54,227 Bagaimana dengan kemungkinan bahwa ada orang ketiga? 715 00:51:54,644 --> 00:51:58,565 Mungkin saja ada orang lain selain Gi-beom yang datang... 716 00:52:00,192 --> 00:52:01,276 Ada apa ini? 717 00:52:01,359 --> 00:52:03,653 Kau ingin menanyakan ini, 'kan? 718 00:52:04,321 --> 00:52:06,198 Aku bertanya dengan serius. 719 00:52:07,157 --> 00:52:10,076 POLISI 720 00:52:19,169 --> 00:52:22,047 Ternyata benar ada orang yang mengurung dirinya sendiri. 721 00:52:34,643 --> 00:52:36,102 Hukum memang hebat. 722 00:52:36,186 --> 00:52:37,646 Walau berbahaya bagi negara, 723 00:52:38,021 --> 00:52:39,606 preman tetap dapat dilindungi. 724 00:52:40,315 --> 00:52:41,483 Siapa kau? 725 00:52:49,115 --> 00:52:49,950 Akhirnya... 726 00:52:51,451 --> 00:52:52,786 kita bertemu juga. 727 00:52:53,495 --> 00:52:55,622 Apa kau tak terlalu menonjol? 728 00:52:55,705 --> 00:52:57,916 Lee Gwang-cheol. 729 00:53:00,085 --> 00:53:01,419 Kau tak perbaharui infomu. 730 00:53:02,003 --> 00:53:04,005 Anak buahmu habis olehku. 731 00:53:04,089 --> 00:53:05,590 Apa kau tak buka internet? 732 00:53:05,674 --> 00:53:08,718 Aku tak perlu susah payah untuk mencari kalian. 733 00:53:09,010 --> 00:53:12,639 Kalian akan selalu berkumpul di tempat aku berada. 734 00:53:14,766 --> 00:53:16,351 "Menggali kuburan sendiri." 735 00:53:16,935 --> 00:53:18,979 Membuat trik, tapi ketahuan musuh. 736 00:53:20,730 --> 00:53:21,940 Itu seperti seseorang. 737 00:53:25,819 --> 00:53:28,154 Kau juga sama, bukan? 738 00:53:28,738 --> 00:53:31,366 Ternyata bualanmu sama saja seperti mereka. 739 00:53:33,994 --> 00:53:35,078 Pergi! 740 00:53:37,163 --> 00:53:38,748 Nikmati waktumu dengan baik. 741 00:53:49,551 --> 00:53:52,345 POLISI 742 00:54:02,606 --> 00:54:03,815 Dia benar-benar tak biasa. 743 00:54:05,275 --> 00:54:06,484 Dia sangatlah dingin. 744 00:54:09,446 --> 00:54:11,072 Jangan takut, Gwang-cheol! 745 00:54:14,534 --> 00:54:16,036 Sial. 746 00:54:16,745 --> 00:54:20,332 Bila kulihat, orang Argos sangat detail dalam dokumentasi. 747 00:54:20,415 --> 00:54:21,708 Saat temannya mati, 748 00:54:21,791 --> 00:54:24,127 dia kena hukuman dan sedang kesusahan. 749 00:54:24,210 --> 00:54:26,087 Sampai di rumah, istrinya malah cerewet. 750 00:54:26,671 --> 00:54:29,090 Karena itu terjadi pembunuhan tak disengaja. 751 00:54:29,716 --> 00:54:32,135 Setelah sadar akan apa yang dia perbuat, dia tak tahan 752 00:54:32,218 --> 00:54:33,386 dan mencungkil matanya. 753 00:54:34,512 --> 00:54:36,473 Di cerita itu, Gi-beom tak bisa berkutik. 754 00:54:37,057 --> 00:54:40,810 Walau aku sudah bertanya dan memastikan semuanya, 755 00:54:41,478 --> 00:54:43,813 kenapa masih terasa ada yang janggal? 756 00:54:44,356 --> 00:54:46,191 Rekaman kamera CCTV sudah dihapus, 757 00:54:46,274 --> 00:54:48,151 jadi, kita bisa cek kesaksian yang ada. 758 00:54:48,443 --> 00:54:49,319 Hei. 759 00:54:51,071 --> 00:54:52,697 Kenapa kau berjalan cepat sekali? 760 00:54:55,617 --> 00:54:58,370 Saat kau bertemu Detektif Yang, aku menemui Hwang Deuk-gu. 761 00:54:59,871 --> 00:55:00,705 Hwang Deuk-gu? 762 00:55:01,289 --> 00:55:03,083 Apa perasaanmu saat lihat dia langsung? 763 00:55:04,459 --> 00:55:05,293 Entahlah. 764 00:55:06,711 --> 00:55:09,673 Saat itu aku sibuk bertahan hidup. 765 00:55:11,132 --> 00:55:12,092 Tapi, dia mengerikan. 766 00:55:13,927 --> 00:55:17,097 Dia seperti bisa menggigit orang hingga mati bila diganggu. 767 00:55:17,973 --> 00:55:20,600 Dia seperti pembunuh kanibal. 768 00:55:22,519 --> 00:55:24,145 Bila tak kuat mental, 769 00:55:24,229 --> 00:55:26,064 kita bisa kalah lebih dulu. 770 00:55:26,147 --> 00:55:28,608 Karena itu Gi-beom benar-benar hebat. 771 00:55:29,693 --> 00:55:31,361 Di studio jaz waktu itu, 772 00:55:31,861 --> 00:55:34,823 Gi-beom tak bisa melihat apa pun karena malafungsi matanya. 773 00:55:35,115 --> 00:55:38,034 Dia hanya bertahan dengan perang mental sampai matanya kembali. 774 00:55:40,120 --> 00:55:41,913 Aku sepertinya harus latihan otak. 775 00:55:42,747 --> 00:55:43,999 Aku harus perkuat mentalku. 776 00:55:45,166 --> 00:55:46,292 Apa itu bisa dilatih? 777 00:55:47,293 --> 00:55:48,128 Harus kucoba. 778 00:55:50,672 --> 00:55:51,673 Ayo kita pergi. 779 00:55:52,799 --> 00:55:55,844 Sial, dia membuatku merinding. 780 00:56:03,226 --> 00:56:06,604 Coba bandingkan pisau yang menusuk mataku dengan luka di tubuh Kim Yeo-jin. 781 00:56:12,277 --> 00:56:15,113 ANALISIS 782 00:56:18,116 --> 00:56:21,453 Dengan melihat luka fatal yang ada, jenis pisau berbeda. 783 00:56:23,371 --> 00:56:26,791 Mereka tentu menusuknya berulang kali. Kenapa jenisnya berbeda? 784 00:56:26,875 --> 00:56:28,168 Dari hasil investigasi, 785 00:56:28,251 --> 00:56:31,713 tidak ada senjata yang sesuai dengan luka fatal Kim Yeo-jin. 786 00:56:31,796 --> 00:56:33,923 Bisa kumpulkan rekaman CCTV dekat rumah? 787 00:56:34,007 --> 00:56:36,593 Karena sudah lama, rekaman CCTV sudah terhapus. 788 00:56:37,260 --> 00:56:40,221 Apa aku bawa kau ke mana-mana untuk jawab tak bisa? 789 00:56:40,472 --> 00:56:41,848 Cepat cari cara! 790 00:56:52,984 --> 00:56:55,487 Alasan Hwang Deuk-gu terobsesi denganmu. 791 00:56:56,780 --> 00:56:57,739 Apa kau tahu itu? 792 00:56:58,323 --> 00:56:59,657 Sesuatu yang tak masuk akal. 793 00:57:00,241 --> 00:57:03,620 Dia berkata aku bisa menjadi pembuat langkahnya. 794 00:57:05,622 --> 00:57:08,208 Dia memang sangat terpengaruh bila kau lebih di depan. 795 00:57:08,625 --> 00:57:10,126 Apa semua ini karenaku? 796 00:57:10,210 --> 00:57:12,128 Kita bisa saja berhenti di sini. 797 00:57:12,754 --> 00:57:15,632 Area perang kita diatur olehnya. 798 00:57:16,383 --> 00:57:17,217 Itu tak benar. 799 00:57:18,468 --> 00:57:19,636 Kau benar. 800 00:57:21,096 --> 00:57:22,889 Aku ingin cari satu hal lagi. 801 00:57:23,473 --> 00:57:24,599 Bila itu juga tak bisa, 802 00:57:25,100 --> 00:57:26,768 aku akan hadapi dia langsung. 803 00:57:26,851 --> 00:57:28,561 Coba saja hadapi dia. 804 00:57:29,646 --> 00:57:30,897 Bila kau mau tahu jawaban, 805 00:57:30,980 --> 00:57:33,066 tanyakan langsung kepada orangnya. 806 00:57:44,786 --> 00:57:47,789 KEPOLISIAN GYEONGGI 807 00:57:53,420 --> 00:57:56,548 Min Dal-ho berkata bahwa dia bukan pembunuhnya. 808 00:57:57,298 --> 00:57:59,509 Aku hampir salah tangkap orang karena dirimu. 809 00:58:00,093 --> 00:58:01,928 Bagaimana rasanya menghadapi kenyataan? 810 00:58:14,816 --> 00:58:15,900 Kau tak ingat? 811 00:58:16,484 --> 00:58:18,027 Kau suruh dia bunuh Kim Yeo-jin. 812 00:58:18,695 --> 00:58:19,696 Aku? 813 00:58:20,071 --> 00:58:22,824 Kenapa kau berbohong bila dengan mudah ketahuan? 814 00:58:23,408 --> 00:58:26,119 Apa kau sedih karena aku tak bisa mengenali pekerjaanmu? 815 00:58:26,202 --> 00:58:29,164 Atau kau percaya diri kau tak akan dihukum walau disidang nanti? 816 00:58:31,499 --> 00:58:33,585 Kau tak pernah berpikir tentang ini? 817 00:58:33,668 --> 00:58:36,463 Kenapa Min Dal-ho tak tersorot kamera CCTV? 818 00:58:36,546 --> 00:58:37,755 Karena ini rencanamu. 819 00:58:37,839 --> 00:58:38,965 Kau benar. 820 00:58:39,507 --> 00:58:41,176 Bila aku yang menyembunyikan, 821 00:58:41,968 --> 00:58:44,053 kau tak bisa temukan walau kau mati lagi. 822 00:58:44,220 --> 00:58:45,722 Bila kau menemukannya, 823 00:58:45,805 --> 00:58:47,849 aku tak perlu menyembunyikan dia. Kenapa? 824 00:58:47,932 --> 00:58:49,851 Karena bukan aku pelakunya. 825 00:58:49,934 --> 00:58:51,853 Reaksimu membuktikan bahwa kau pelakunya. 826 00:58:53,813 --> 00:58:56,316 Karena kau sudah menemukan hal yang terlewat, 827 00:58:57,817 --> 00:58:59,277 kau perlu pujian dariku. 828 00:59:03,865 --> 00:59:06,034 Tolong jangan sakiti Gi-beom. 829 00:59:06,701 --> 00:59:09,204 Tolong jangan sakiti Gi-beom. 830 00:59:10,288 --> 00:59:12,081 Aku mohon. 831 00:59:12,248 --> 00:59:13,833 Tolong jangan sakiti dia. 832 00:59:13,917 --> 00:59:15,793 Aku mohon. 833 00:59:16,503 --> 00:59:19,005 Tolong jangan sakiti dia. 834 00:59:20,924 --> 00:59:23,801 Kumohon, jangan... 835 00:59:24,761 --> 00:59:27,388 Tolong jangan sakiti Gi-beom. 836 00:59:27,472 --> 00:59:29,265 Aku mohon padamu. 837 00:59:29,516 --> 00:59:32,227 Cuplikan video sampai di sini saja. 838 00:59:35,230 --> 00:59:37,190 Kau berkata itu Kim Yeo-jin? 839 00:59:39,317 --> 00:59:41,027 Aku sudah menyuruhmu menghentikan omong kosong ini. 840 00:59:42,654 --> 00:59:44,739 Terserah kau mau percaya atau tidak. 841 00:59:44,822 --> 00:59:48,076 Hanya saja, pilihanmu ada harganya. 842 00:59:50,620 --> 00:59:51,538 Cepat beri tahu aku. 843 00:59:52,121 --> 00:59:52,956 Baiklah. 844 00:59:54,791 --> 00:59:55,917 Pilih dengan baik. 845 00:59:56,751 --> 00:59:59,045 Kau akan biarkan orang yang kau sayangi tewas lagi? 846 01:00:15,687 --> 01:00:16,646 Di mana dia? 847 01:00:17,188 --> 01:00:18,690 Katakan di mana Kim Yeo-jin. 848 01:00:22,610 --> 01:00:23,778 Tak bisa, 'kan? 849 01:00:24,362 --> 01:00:25,655 Karena ini palsu. 850 01:00:27,073 --> 01:00:28,533 Apa kau ingin percaya hal itu? 851 01:00:28,616 --> 01:00:30,410 Beri tahu aku bila memang tidak! 852 01:00:31,619 --> 01:00:32,954 Di mana Kim Yeo-jin? 853 01:00:33,454 --> 01:00:38,376 Apa pun yang kau percaya sampai saat ini akan hancur dengan sendirinya. 854 01:00:39,961 --> 01:00:41,004 Sekarang, 855 01:00:42,213 --> 01:00:44,340 kau bisa menjadi seperti aku. 856 01:00:48,344 --> 01:00:50,013 Bila kau tak bicara serius, 857 01:00:51,389 --> 01:00:52,974 aku akan menghabisimu. 858 01:01:30,698 --> 01:01:33,698 Jangkartoto.win Bandar Togel online Terpercaya. 9 Pasaran dan 24 Live Game 859 01:01:33,722 --> 01:01:35,722 Bonus New Member 10% Bonus Cashback 5% Setiap Minggu 860 01:01:35,725 --> 01:01:39,020 Kau masih berpikir bahwa kita berbeda? 861 01:01:40,229 --> 01:01:42,607 Masalahnya, Hwang Deuk-gu menghancurkan Gi-beom. 862 01:01:43,191 --> 01:01:44,233 Di mana Kim Yeo-jin? 863 01:01:44,317 --> 01:01:47,779 Lakukan dengan caraku jika ingin mendapatkan keinginanmu. 864 01:01:47,862 --> 01:01:49,697 Apa yang kau lakukan, Berengsek? 865 01:01:50,490 --> 01:01:52,158 Kau tak akan pernah bisa kembali. 866 01:01:52,241 --> 01:01:54,160 Aku telah menunggu saat ini. 867 01:01:54,243 --> 01:01:57,789 Kau masih berpikir aku yang membunuh istrimu? 868 01:01:57,872 --> 01:02:02,043 Orang yang harus kubalaskan dendamnya adalah aku. 869 01:02:05,296 --> 01:02:07,298 Jangkartoto.win Situs Togel Online Terbesar Dan Terpercaya Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga!