1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Jangkartoto.win
Bandar Togel online Terpercaya.
9 Pasaran dan 24 Live Game
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Bonus New Member 10%
Bonus Cashback 5% Setiap Minggu
3
00:00:15,986 --> 00:00:18,655
KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI,
AGAMA DAN INSIDEN
4
00:00:18,739 --> 00:00:20,908
DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
5
00:00:21,658 --> 00:00:22,868
Apa kata polisi?
6
00:00:22,993 --> 00:00:25,579
Bong Man-cheol masih hidup saat bebas,
tapi kini tewas.
7
00:00:26,413 --> 00:00:29,082
Mereka pasti heboh.
Itulah yang diinginkan Choi Ye-won.
8
00:00:29,166 --> 00:00:32,669
Bong Man-cheol bukan orang biasa.
Apa itu dapat mengganggu polisi?
9
00:00:33,670 --> 00:00:34,922
Kepala Polisi tewas pagi ini.
10
00:00:35,005 --> 00:00:36,215
Kepala Polisi?
11
00:00:36,798 --> 00:00:38,217
Sentimen publik sedang buruk,
12
00:00:38,300 --> 00:00:40,594
ditambah Kepala Polisi
tewas diracun.
13
00:00:41,136 --> 00:00:43,096
Kepala preman mati
pada hari yang sama.
14
00:00:43,680 --> 00:00:45,390
Ini akan buruk bagi polisi.
15
00:00:47,809 --> 00:00:50,354
- Jadi, siapa di pihak kita?
- Kau perlu itu?
16
00:00:51,355 --> 00:00:52,648
Bukankah kita sudah cukup?
17
00:00:54,608 --> 00:00:55,734
Di mana yang lain?
18
00:00:55,817 --> 00:00:58,278
EPISODE 12
19
00:01:02,533 --> 00:01:04,284
Mari kita lihat.
20
00:01:17,214 --> 00:01:18,966
Lihat? Sudah kubilang itu bagus.
21
00:01:19,591 --> 00:01:20,968
Apa aku harus kenakan ini?
22
00:01:21,593 --> 00:01:23,553
Ketua Han juga mengenakan itu.
23
00:01:23,637 --> 00:01:25,055
Ayo kenakan, untuk tim kita.
24
00:01:26,098 --> 00:01:27,015
Baiklah.
25
00:01:28,558 --> 00:01:31,186
Aku tak mengira akan dibantu Seol Min-jun.
26
00:01:31,770 --> 00:01:35,190
Dia seperti terkena mantra
saat bertemu denganku.
27
00:01:35,274 --> 00:01:38,443
Dia pasti punya tekad yang kuat
untuk masuk menyamar.
28
00:01:40,362 --> 00:01:42,114
Dia berhasil menipu Hwang Deuk-gu.
29
00:01:42,864 --> 00:01:45,826
Jadi, dia bertahan sampai akhir
untuk memberikan pukulan hebat?
30
00:01:48,745 --> 00:01:49,997
Dia pasti kesepian.
31
00:01:50,622 --> 00:01:51,832
Kau tak begitu, 'kan?
32
00:01:52,499 --> 00:01:53,375
Apa?
33
00:01:53,959 --> 00:01:55,460
Aku tak sendirian.
34
00:01:57,629 --> 00:02:00,173
Lantas, apa yang terjadi
dengan Choi Ye-won?
35
00:02:01,341 --> 00:02:04,428
Dia menelepon untuk mencarimu
dan Mi-na menjawabnya.
36
00:02:05,721 --> 00:02:07,431
Kenapa dia menjawab teleponnya?
37
00:02:08,223 --> 00:02:10,392
Dia sedang sensitif dan marah saat itu.
38
00:02:10,475 --> 00:02:12,686
Ye-won salah satu penyebab semua ini.
39
00:02:13,937 --> 00:02:15,063
Pasti menegangkan.
40
00:02:16,398 --> 00:02:17,816
Mi-na menghadapi dengan baik.
41
00:02:18,609 --> 00:02:22,237
Dia berhasil melihat Choi Ye-won
sebagai kesempatan, bukan bahaya.
42
00:02:22,321 --> 00:02:24,531
Ternyata Mi-na sudah dewasa.
43
00:02:25,949 --> 00:02:28,493
Namun, Choi Ye-won bukan target mudah.
44
00:02:29,036 --> 00:02:30,912
Dia kerja sama dengan Kepala Polisi.
45
00:02:30,996 --> 00:02:33,040
Karena sudah lihat kekuatan kita,
46
00:02:34,207 --> 00:02:35,167
dia pasti menghubungi.
47
00:02:36,209 --> 00:02:39,588
Bila Choi Yong benar kembali
seperti yang kau bilang,
48
00:02:40,380 --> 00:02:42,632
yang bisa bantu hanya
Hwang Deuk-gu atau kita.
49
00:02:43,300 --> 00:02:46,553
Bila dia memilih Hwang Deuk-gu,
kita yang akan jadi target.
50
00:02:47,179 --> 00:02:48,055
"Kita"?
51
00:02:51,016 --> 00:02:52,309
Aku senang mendengar itu.
52
00:02:52,392 --> 00:02:53,435
Apa?
53
00:03:04,154 --> 00:03:06,656
Lihat ini. Mataku benar-benar tepat!
54
00:03:06,740 --> 00:03:09,034
Warna dan ukurannya benar pas
untuk mereka.
55
00:03:09,117 --> 00:03:10,660
Gi-beom, aku keren 'kan?
56
00:03:11,370 --> 00:03:12,829
Aku ingin punya semua warna.
57
00:03:12,913 --> 00:03:14,039
Kau berlebihan lagi.
58
00:03:14,623 --> 00:03:16,249
Aku juga tampak keren dengan biru.
59
00:03:16,917 --> 00:03:18,085
Belikan bila ada.
60
00:03:18,168 --> 00:03:21,713
Maksudmu, kau mau aku
nyaris mati lagi untuk itu?
61
00:03:22,339 --> 00:03:24,299
Tak boleh berkata begitu.
62
00:03:25,258 --> 00:03:27,719
Aku senang kalian menyukai jaketnya.
63
00:03:27,803 --> 00:03:30,764
Namun, sekarang kita sangat mencolok.
64
00:03:32,057 --> 00:03:33,266
Tak apa-apa.
65
00:03:33,350 --> 00:03:35,268
Bila ketahuan,
66
00:03:35,477 --> 00:03:38,730
kita yang tentukan kapan dan caranya.
67
00:03:40,691 --> 00:03:42,109
Kepala Choi juga setuju.
68
00:03:43,735 --> 00:03:47,072
30 MENIT SEBELUMNYA
69
00:03:54,371 --> 00:03:56,915
Aku mengerti perasaanmu,
70
00:03:57,582 --> 00:03:59,376
tapi aku tak izinkan itu.
71
00:04:00,168 --> 00:04:01,962
- Kenapa?
- Itu berbahaya.
72
00:04:02,838 --> 00:04:05,924
Saat itu, orang tua dan kakak perempuanmu
sangat ketakutan.
73
00:04:06,425 --> 00:04:08,969
Aku tak bisa buat kalian
merasakan hal yang sama lagi.
74
00:04:09,553 --> 00:04:10,721
Dia orang baik, 'kan?
75
00:04:11,596 --> 00:04:13,849
- Apa?
- Pria yang kulihat.
76
00:04:14,224 --> 00:04:15,475
Gi-jun.
77
00:04:19,146 --> 00:04:22,274
Ayah berkata bahwa kebohongan
adalah hal yang paling jahat.
78
00:04:24,192 --> 00:04:25,527
Bila aku menutup mulut,
79
00:04:25,610 --> 00:04:27,696
aku akan terus jadi pembohong.
80
00:04:33,660 --> 00:04:36,830
15 MENIT SEBELUMNYA
81
00:04:36,913 --> 00:04:39,207
Aku mengirimkan video.
Kita bahas sembari menonton.
82
00:04:45,005 --> 00:04:45,839
Apa itu?
83
00:04:45,922 --> 00:04:48,175
Aku kelas kelas 5-3 di SD Yuyeon,
84
00:04:48,258 --> 00:04:50,677
- Namaku Kwon Gi-jun.
- Coba kulihat.
85
00:04:57,768 --> 00:04:59,019
Bukankah dia...
86
00:04:59,603 --> 00:05:02,856
anak dari pengacara dan pembuat
video siaran langsung itu?
87
00:05:05,108 --> 00:05:06,485
Jadi, pria yang...
88
00:05:06,568 --> 00:05:08,111
Benar, dia anak pengacara itu.
89
00:05:09,237 --> 00:05:12,699
Kami disiksa oleh orang-orang
dengan masker penuh darah.
90
00:05:13,366 --> 00:05:15,452
Namun, pria bermasker hitam
menyelamatkanku.
91
00:05:15,952 --> 00:05:18,330
- Dia sepertinya ingat kita.
- Benar.
92
00:05:19,623 --> 00:05:21,958
Namun, ini tak akan disebar, 'kan?
93
00:05:22,792 --> 00:05:24,252
Dia ingin beri tahu kalian.
94
00:05:24,878 --> 00:05:27,756
Aku berhasil menghentikan niatnya
untuk unggah di media sosial,
95
00:05:28,340 --> 00:05:31,426
tapi sepertinya dia akan terus buat video
dan unggah itu nanti.
96
00:05:31,927 --> 00:05:33,595
Aku penasaran dengan opini kalian.
97
00:05:36,890 --> 00:05:38,350
Bukankah itu terlalu berbahaya?
98
00:05:38,934 --> 00:05:41,186
Seorang anak berani
pertaruhkan diri untuk muncul.
99
00:05:41,895 --> 00:05:43,271
Apa kita harus terus sembunyi?
100
00:05:44,814 --> 00:05:47,192
Jangan bilang kau ingin kita
101
00:05:47,859 --> 00:05:48,860
mengungkap diri.
102
00:05:50,195 --> 00:05:51,029
Bisa saja begitu.
103
00:05:53,114 --> 00:05:54,991
Jika Kepala Choi mengizinkan.
104
00:06:04,167 --> 00:06:05,835
Keberadaan kita tak sia-sia.
105
00:06:05,919 --> 00:06:07,921
Kita bahkan punya dukungan dari Gi-jun.
106
00:06:08,755 --> 00:06:11,925
Aku benar-benar tersentuh.
Semua tentang kita selalu dihapus.
107
00:06:12,008 --> 00:06:13,051
Hei.
108
00:06:13,468 --> 00:06:16,388
Itu sudah jadi takdir kita.
Untuk apa tersentuh?
109
00:06:16,972 --> 00:06:18,682
Kau ini benar-benar berlebihan.
110
00:06:19,182 --> 00:06:22,394
Mi-na, setidaknya ada bukti
yang tertinggal tentang kita
111
00:06:22,477 --> 00:06:23,895
agar kita dapat asuransi.
112
00:06:24,104 --> 00:06:27,524
Bila bukan bukti besar,
setidaknya ada gambar tentang kita.
113
00:06:28,191 --> 00:06:30,277
Coba lihat ini.
114
00:06:31,152 --> 00:06:33,113
Lihat pandanganku ini.
115
00:06:34,072 --> 00:06:37,242
Pastinya, kondisi peperangan kita
memang benar-benar berubah.
116
00:06:37,826 --> 00:06:40,829
Bila Hwang Deuk-gu sampai seperti itu,
kita tak bisa diam saja.
117
00:06:40,912 --> 00:06:43,373
Kita tinggal balas dia berkali-kali lipat.
118
00:06:43,456 --> 00:06:46,084
Baiklah, kita sudah punya rencana.
119
00:06:46,167 --> 00:06:48,169
Pakaian pun juga sudah siap.
120
00:06:49,296 --> 00:06:50,213
Mulai dari mana?
121
00:06:52,340 --> 00:06:54,301
Semua bisa akting berkelahi, 'kan?
122
00:07:25,624 --> 00:07:28,835
Kau tak perlu kaget.
Dia pantas mendapatkan ini.
123
00:07:28,919 --> 00:07:31,880
Aku ingin tahu pendapat kalian.
124
00:07:32,464 --> 00:07:33,506
Haruskah kubunuh dia?
125
00:07:34,591 --> 00:07:35,550
Atau tidak?
126
00:07:36,134 --> 00:07:37,135
Yang tua dulu bicara.
127
00:07:38,470 --> 00:07:39,930
Menurutku...
128
00:07:40,013 --> 00:07:41,264
Kita bunuh saja dia.
129
00:07:43,350 --> 00:07:45,018
Bunuh saja? Alasannya?
130
00:07:45,685 --> 00:07:49,064
Bukankah manusiawi untuk mengurangi
rasa sakit orang lain?
131
00:07:50,440 --> 00:07:53,026
- Bila aku tak mau?
- Dia sudah tak berguna.
132
00:07:54,527 --> 00:07:56,529
Dengan situasinya, dia tak berguna lagi.
133
00:07:56,613 --> 00:07:57,656
Buang saja dia.
134
00:07:58,239 --> 00:07:59,866
Direktur Gu.
135
00:08:00,450 --> 00:08:02,118
Kau hebat dalam video itu
136
00:08:02,410 --> 00:08:03,954
dan bekerja bagus di penelitian.
137
00:08:05,872 --> 00:08:06,748
Terima kasih.
138
00:08:07,916 --> 00:08:09,084
Namun,
139
00:08:09,918 --> 00:08:11,711
apa lagi yang bisa kau lakukan?
140
00:08:12,504 --> 00:08:13,505
Apa?
141
00:08:15,173 --> 00:08:16,758
Kemampuanmu biasa saja,
142
00:08:17,676 --> 00:08:19,719
bahkan staminamu pun buruk.
143
00:08:26,309 --> 00:08:29,562
Aku bisa melakukan ini.
Jangan bunuh aku dan...
144
00:08:34,359 --> 00:08:37,737
Kau bilang aku harus buang
yang tak berguna, 'kan? Dasar bodoh.
145
00:08:39,864 --> 00:08:41,491
Sudah kukatakan, bukan?
146
00:08:42,575 --> 00:08:43,827
Dia pantas mendapatkannya.
147
00:08:49,249 --> 00:08:52,877
Karena kau pernah menyelamatkan dia,
jadi, lakukan lagi.
148
00:08:55,046 --> 00:08:57,298
Bila kau tak sentuh kepala Seol Min-jun,
149
00:08:57,382 --> 00:08:59,676
dia bisa meninggal tanpa kesakitan.
150
00:08:59,759 --> 00:09:03,596
Tugas yang kau katakan itu,
siapa yang bisa lakukan?
151
00:09:22,574 --> 00:09:23,992
Masuklah.
152
00:09:25,994 --> 00:09:26,828
Sedang apa kau?
153
00:09:29,414 --> 00:09:31,374
Apa kau ingin jadi pembuat acara langsung?
154
00:09:31,458 --> 00:09:33,626
Kita harus lakukan dengan benar
bila berniat.
155
00:09:33,710 --> 00:09:36,379
Kenapa kau sudah mulai
membuat film utamanya?
156
00:09:37,047 --> 00:09:38,965
Bukankah kita harus tarik akarnya?
157
00:09:39,549 --> 00:09:41,217
Selagi masuk, kita tarik sepenuhnya.
158
00:09:43,261 --> 00:09:46,848
Namun, ini bukan rencana tarik ulur,
ini seperti pengakuan tunggal.
159
00:09:46,931 --> 00:09:49,017
Kita harus balas sesuai yang kita dapat.
160
00:09:49,100 --> 00:09:51,978
Kekerasan dengan kekerasan.
Akan kubongkar semuanya.
161
00:09:53,063 --> 00:09:54,856
Baiklah, kalau begitu.
162
00:09:56,107 --> 00:09:57,734
Apa kau butuh bantuan?
163
00:09:57,817 --> 00:09:59,069
Tidak, kau keluar saja.
164
00:10:01,613 --> 00:10:02,447
Baiklah.
165
00:10:04,157 --> 00:10:05,116
Semangat!
166
00:10:08,828 --> 00:10:10,747
Aku bukan pembunuh.
167
00:10:11,706 --> 00:10:15,126
Aku tidak membunuh istriku
dan melukai mataku sendiri.
168
00:10:15,668 --> 00:10:18,630
Walau sulit untuk kalian percaya
dengan apa yang ada,
169
00:10:18,713 --> 00:10:21,841
semua yang dapat dimengerti
belum tentu adalah faktanya.
170
00:10:22,467 --> 00:10:25,595
Itu sama dengan alasan
aku hidup sebagai orang mati.
171
00:10:26,262 --> 00:10:27,180
Aku...
172
00:10:28,181 --> 00:10:31,101
ingin menangkap Argos
yang merusak hidupku.
173
00:10:31,684 --> 00:10:34,813
Kalian boleh mengkritikku
dan tak percaya denganku.
174
00:10:35,438 --> 00:10:38,274
Namun, bukankah kalian harus tahu
fakta yang ada?
175
00:10:40,193 --> 00:10:41,444
Apa yang kau lakukan?
176
00:10:43,488 --> 00:10:44,364
Tidak!
177
00:10:50,161 --> 00:10:53,623
Apa kalian tahu banyak kasus tak selesai
yang tak memiliki bukti sedikit pun?
178
00:10:56,918 --> 00:10:58,503
Ingin kehilangan orang lagi?
179
00:10:58,586 --> 00:11:01,631
Jawab aku!
Cepat jawab aku, dasar pembunuh!
180
00:11:03,424 --> 00:11:05,176
Apa kau mau jadi kambing hitam lagi?
181
00:11:07,011 --> 00:11:09,973
Kau ingin menonton saja apa yang dilakukan
para bedebah itu?
182
00:11:13,977 --> 00:11:15,061
Mulai sekarang,
183
00:11:16,020 --> 00:11:18,189
aku bukan pembunuh istriku.
184
00:11:19,607 --> 00:11:22,360
Semua sampah masyarakat
yang merugikan kita semua.
185
00:11:23,611 --> 00:11:24,863
Aku akan hancurkan mereka.
186
00:11:26,030 --> 00:11:29,033
Siapa yang berkata fakta?
Tunggu dan lihat sendiri nanti.
187
00:11:31,244 --> 00:11:32,620
Dan terakhir, Deuk-gu.
188
00:11:34,038 --> 00:11:37,083
Bagaimana ini? Hari bahagiamu
sudah saatnya berakhir.
189
00:11:38,543 --> 00:11:40,003
Kepolisian Yuyeon.
190
00:11:40,086 --> 00:11:42,255
- Kau pinjam uang dari Mopin Trust?
- Argos?
191
00:11:42,338 --> 00:11:44,841
- Kapan kejadiannya?
- Sudah sebulan suamimu hilang?
192
00:11:44,924 --> 00:11:47,343
- Ya.
- Semua salah Argos.
193
00:11:47,927 --> 00:11:51,222
Ada maling, bahkan anak
pulang terlambat pun salah Argos.
194
00:11:51,848 --> 00:11:53,641
Bahkan pajak naik karena Argos.
195
00:11:55,226 --> 00:11:57,312
Akhirnya dunia berjalan dengan benar.
196
00:11:59,522 --> 00:12:01,482
Apakah membajak bus hal yang benar?
197
00:12:01,566 --> 00:12:03,401
APAKAH MEMBAJAK BUS HAL YANG BENAR?
198
00:12:03,484 --> 00:12:06,029
Apakah menyiksa orang dengan gas beracun
hal yang benar?
199
00:12:08,072 --> 00:12:09,365
Sedang apa kau, Gwang-cheol?
200
00:12:10,617 --> 00:12:11,492
Gwang-cheol.
201
00:12:12,577 --> 00:12:13,578
Hei.
202
00:12:15,663 --> 00:12:17,206
Apa kau tahu kita dapat julukan?
203
00:12:18,625 --> 00:12:20,835
- Julukan apa?
- "Pemburu Argos".
204
00:12:22,003 --> 00:12:23,129
Apa maksudnya pemburu?
205
00:12:24,172 --> 00:12:25,340
Itu tertulis di komentar.
206
00:12:25,757 --> 00:12:29,093
"Walau mereka terlihat jahat,
polisi tetap tak bisa menangkap.
207
00:12:29,218 --> 00:12:32,138
Mereka di depan persimpangan Cheongil.
Tolong tangkap mereka."
208
00:12:32,722 --> 00:12:34,515
- Persimpangan Cheongil?
- Ya.
209
00:12:36,976 --> 00:12:39,520
- Ampun!
- Maaf.
210
00:12:39,604 --> 00:12:41,064
- Ampun!
- Ampun.
211
00:13:15,306 --> 00:13:16,307
KAMERA
212
00:13:20,812 --> 00:13:23,272
- Apa ini nyata?
- Orang bisa dipukul sampai terbang?
213
00:13:23,356 --> 00:13:24,565
Itu syuting film.
214
00:13:24,941 --> 00:13:26,192
Aku benci lihat Argos.
215
00:13:26,275 --> 00:13:27,610
- Syukurlah.
- Setiap malam
216
00:13:27,694 --> 00:13:29,237
- ada yang membuat onar.
- Berapa, Pemburu?
217
00:13:29,320 --> 00:13:31,072
- Semua orang melapor.
- Mereka bisa datang.
218
00:13:31,155 --> 00:13:32,782
Aku bawa kamera dan tunggu dua jam.
219
00:13:32,865 --> 00:13:34,575
- Kutunggu sampai datang.
- Mau ikut?
220
00:13:34,659 --> 00:13:35,952
- Ayo tunggu bersama.
- K.O.
221
00:13:36,035 --> 00:13:37,996
Ini bukan kita yang syuting.
222
00:13:38,997 --> 00:13:41,207
Untunglah kita punya pendukung sekarang.
223
00:13:42,083 --> 00:13:44,210
- Pendukung kita?
- Berapa banyak komentarnya?
224
00:13:46,504 --> 00:13:48,631
Ternyata banyak orang yang mendukung kita.
225
00:13:49,215 --> 00:13:50,216
Tae-woong.
226
00:13:54,053 --> 00:13:55,179
Pose ini dari mana?
227
00:13:55,471 --> 00:13:56,305
Keren sekali.
228
00:13:57,640 --> 00:13:58,474
Aku begitu?
229
00:14:01,936 --> 00:14:04,397
Baik. Sekarang giliranku.
230
00:14:05,273 --> 00:14:06,399
Aku harus ke mana?
231
00:14:10,653 --> 00:14:12,405
Siap. Mulai.
232
00:14:20,538 --> 00:14:23,374
- Si bos sudah datang.
- Ini seperti bohongan.
233
00:14:23,583 --> 00:14:25,084
Permainan yang sangat mematikan.
234
00:14:25,168 --> 00:14:27,587
Aku tak bisa berikan apa pun
selain tombol sukaku.
235
00:14:27,670 --> 00:14:28,796
Aku cinta kau.
236
00:14:30,006 --> 00:14:32,884
Cepat teriakkan bersama-sama. "Maaf."
237
00:14:32,967 --> 00:14:34,552
- Maaf.
- Maaf.
238
00:14:34,635 --> 00:14:36,804
Lebih keras! "Maaf!"
239
00:14:36,929 --> 00:14:38,723
- Maaf!
- Maaf!
240
00:14:41,309 --> 00:14:44,854
Semua sampah masyarakat masuk truk. Cepat!
241
00:14:45,605 --> 00:14:49,442
Kaki kiri, kaki kiri, kaki kiri.
242
00:14:50,193 --> 00:14:53,446
Terdapat sebuah video
yang sedang viral di dunia maya.
243
00:14:53,529 --> 00:14:55,907
Di video, orang-orang ini muncul di TKP
244
00:14:55,990 --> 00:14:57,992
dan menangkap penjahat.
245
00:14:58,076 --> 00:15:01,537
Lucunya, semua penjahat
yang ditangkap di TKP
246
00:15:01,621 --> 00:15:05,375
langsung diserahkan ke kantor polisi
untuk ditindaklanjuti.
247
00:15:05,666 --> 00:15:09,504
Sepertinya mereka berusaha
agar tindakan ini tak seperti aksi teror.
248
00:15:11,756 --> 00:15:12,715
Ini kunci truknya.
249
00:15:13,549 --> 00:15:14,425
Tunggu.
250
00:15:15,218 --> 00:15:16,844
POLISI
251
00:15:28,439 --> 00:15:31,359
Seorang warganet mengomentari video ini.
252
00:15:31,901 --> 00:15:33,111
Untuk melengserkan Argos,
253
00:15:33,194 --> 00:15:36,030
pahlawan bermasker hitam mengundang
seluruh masyarakat.
254
00:15:41,160 --> 00:15:42,453
V sudah meninggal.
255
00:15:43,788 --> 00:15:46,165
Kepala polisi keracunan dan matinya V.
256
00:15:47,125 --> 00:15:49,252
Keduanya pernah didekati
oleh Hwang Deuk-gu.
257
00:15:52,422 --> 00:15:54,882
Urusan negara selalu seperti ini.
258
00:15:55,550 --> 00:15:56,634
Apa kau pikir
259
00:15:57,427 --> 00:15:59,303
aku tak pernah bertemu Ko Yong-deok?
260
00:15:59,887 --> 00:16:01,764
Setelah racunnya diteliti lebih lanjut,
261
00:16:02,014 --> 00:16:05,435
itu memiliki komposisi yang sama
dengan narkoba keluaran Argos.
262
00:16:05,518 --> 00:16:07,270
Dan di dekat tempat V tewas,
263
00:16:07,353 --> 00:16:10,022
kami telah pastikan Hwang Deuk-gu
ada di sana.
264
00:16:10,606 --> 00:16:12,942
Maksudmu dia melakukan ini semua?
265
00:16:13,025 --> 00:16:14,485
Sebelum V meninggal,
266
00:16:14,569 --> 00:16:16,904
dia pernah mengutak-atik server Rugal.
267
00:16:18,823 --> 00:16:20,616
TEWAS
268
00:16:20,700 --> 00:16:22,493
TEWAS
269
00:16:27,081 --> 00:16:28,374
Hentikan saja di sini.
270
00:16:29,083 --> 00:16:29,959
Apa?
271
00:16:34,046 --> 00:16:36,674
Kita bekerja keras untuk menghentikan
media yang ada.
272
00:16:37,175 --> 00:16:38,676
Sebelum kasus membesar,
273
00:16:38,759 --> 00:16:42,472
beri sedikit pekerjaan pada mereka
dan hentikan semua.
274
00:16:47,935 --> 00:16:49,520
Kau tahu,
275
00:16:50,146 --> 00:16:52,523
masyarakat percaya semua selesai
bila melihat darah.
276
00:16:53,232 --> 00:16:57,445
Dengan kemampuanmu,
kau bisa membuat Rugal lagi nanti.
277
00:16:58,279 --> 00:16:59,614
Bukan begitu?
278
00:17:02,783 --> 00:17:05,703
Bila kau lihat video itu,
kau pasti berubah pikiran.
279
00:17:11,375 --> 00:17:13,920
Penelitian rahasia? Eksperimen ilegal?
280
00:17:14,587 --> 00:17:16,672
Video itu bukan sekadar disukai.
281
00:17:17,340 --> 00:17:19,300
Itu adalah bentuk dukungan dari masyarakat
282
00:17:20,092 --> 00:17:22,720
untuk mereka yang bisa melakukan
apa yang tak terwujud.
283
00:17:24,597 --> 00:17:26,140
Cerita akan berubah seperti ini.
284
00:17:26,807 --> 00:17:27,642
Rugal
285
00:17:28,851 --> 00:17:32,021
adalah korban menyedihkan dari polisi
untuk masyarakat
286
00:17:33,606 --> 00:17:35,483
dan keputusan mendesak dari negara.
287
00:17:58,464 --> 00:18:01,175
Makan ini dua kali sehari.
288
00:18:02,552 --> 00:18:04,762
- Apa aku tak bisa menghubungimu lagi?
- Apa?
289
00:18:04,845 --> 00:18:06,055
Aku bisa saja sakit nanti.
290
00:18:06,639 --> 00:18:08,891
Bila sakit, kau bisa makan obat
tiga kali sehari.
291
00:18:08,975 --> 00:18:10,935
Kau juga mungkin ingin tahu keadaanku.
292
00:18:12,895 --> 00:18:15,773
Aku terkenal di media sosial.
Kau bisa langsung menemukanku.
293
00:18:16,357 --> 00:18:19,151
Bukan ingin tahu tentangmu,
tapi tentang hidupku.
294
00:18:21,862 --> 00:18:24,115
Kau pasti hidup baik dan cantik.
295
00:18:25,116 --> 00:18:26,075
Aku tidak baik.
296
00:18:27,743 --> 00:18:28,619
Apa aku tertipu?
297
00:18:29,203 --> 00:18:31,581
Ini kesempatan keduaku,
jadi, aku mau hidup baik.
298
00:18:34,041 --> 00:18:35,001
Aku tak akan lupa.
299
00:18:55,521 --> 00:18:57,231
- Sudah berpamitan?
- Sudah.
300
00:18:57,815 --> 00:18:59,817
Bila diteruskan, aku bisa tak berhenti.
301
00:19:00,067 --> 00:19:00,943
Ayo, berangkat.
302
00:19:02,069 --> 00:19:02,903
Kita pergi.
303
00:19:38,939 --> 00:19:40,941
Jadi, itu markas mereka.
304
00:19:55,790 --> 00:19:57,416
Aku belum pernah lihat mereka.
305
00:20:00,127 --> 00:20:01,587
Aku pekerjakan orang dari luar.
306
00:20:02,171 --> 00:20:04,757
Choi Yong mengumpulkan semua orang
dengan keras sekarang.
307
00:20:05,675 --> 00:20:07,051
Aku tak percaya siapa pun.
308
00:20:09,136 --> 00:20:10,262
Aku mengerti.
309
00:20:11,347 --> 00:20:13,933
Aku khawatir saat kau menghilang.
310
00:20:14,392 --> 00:20:15,267
Syukurlah.
311
00:20:17,353 --> 00:20:20,147
Aku masih tak percaya
Man-cheol telah tewas.
312
00:20:20,231 --> 00:20:22,692
Dia bahkan mati di tangan orang
yang dia hormati.
313
00:20:22,775 --> 00:20:25,736
Apa kau tak lupa Man-cheol
ingin membunuhmu?
314
00:20:25,820 --> 00:20:28,322
Aku ingat, tapi aku percaya
dia tak bisa menembakku.
315
00:20:29,532 --> 00:20:30,950
Kami sudah lama bersama.
316
00:20:31,867 --> 00:20:33,828
Maaf bila aku merusak suasana ini.
317
00:20:35,246 --> 00:20:37,248
Kita tak punya waktu untuk emosional.
318
00:20:38,999 --> 00:20:40,167
Bagaimana jasadnya?
319
00:20:40,543 --> 00:20:42,169
Luka tembak sulit ditutupi.
320
00:20:42,253 --> 00:20:43,462
Itu akan jadi kecelakaan.
321
00:20:44,213 --> 00:20:46,716
Bila tak bisa, aku akan buat itu.
322
00:20:48,259 --> 00:20:49,135
Baiklah.
323
00:20:50,469 --> 00:20:52,847
Bisnis Man-cheol akan kuurus.
324
00:20:53,264 --> 00:20:55,725
Bila aku yang urus,
kau bisa tetap dapat dukungan.
325
00:20:57,435 --> 00:20:59,520
Aku berpikir hal yang lain.
326
00:21:02,273 --> 00:21:03,149
Apa itu?
327
00:21:04,817 --> 00:21:07,653
Menurutmu, kenapa hal-hal ini
bisa terjadi pada kita?
328
00:21:10,030 --> 00:21:11,407
Karena kita membagi kekuatan.
329
00:21:12,366 --> 00:21:14,118
Walau kita sedang menunggu kestabilan,
330
00:21:14,702 --> 00:21:17,246
semua akan hancur
bila satu dari kita goyah.
331
00:21:18,622 --> 00:21:19,915
So Mi-joo,
332
00:21:20,458 --> 00:21:22,460
aku akan kuasai semuanya.
333
00:21:23,169 --> 00:21:25,254
- Ye-won.
- Kau tak perlu terburu-buru.
334
00:21:25,921 --> 00:21:29,175
Punyaku juga milikmu,
kau tetap akan dapat semuanya.
335
00:21:29,759 --> 00:21:33,846
Untuk itu, kita harus menyingkirkan
Hwang Deuk-gu dan Choi Yong.
336
00:21:35,639 --> 00:21:37,975
Atau bisa dengan urutan berbeda.
337
00:21:39,101 --> 00:21:40,186
Aku peringatkan kau.
338
00:21:41,353 --> 00:21:42,897
Jangan kerja sama dengan Hwang Deuk-gu.
339
00:22:01,306 --> 00:22:03,433
Untuk sementara, tim tidak dibubarkan.
340
00:22:18,031 --> 00:22:18,990
DATA PERSONEL
341
00:22:25,664 --> 00:22:28,750
ENAM TAHUN LALU
342
00:22:36,341 --> 00:22:38,093
ARKADE KOMKOM
343
00:22:39,761 --> 00:22:41,721
Apa semua narasumber telah tertangkap?
344
00:22:47,686 --> 00:22:49,646
WOO CHAN-MIN, KIM JAE-JUNG, KIM JO-HAN
345
00:22:49,729 --> 00:22:52,607
KANG BEOM-U, NAM GWANG-U, CHOI U-YONG
346
00:22:54,526 --> 00:22:57,070
YUN HYEON-SIK, SEOL MIN-JUN
347
00:22:57,154 --> 00:22:58,155
Seol Min-jun.
348
00:22:58,238 --> 00:23:00,240
Ini tempat terakhir.
349
00:23:00,824 --> 00:23:03,451
GIM KOMPUTER
ARKADE
350
00:23:10,584 --> 00:23:11,751
Hadouken.
351
00:23:21,928 --> 00:23:22,846
Kau menang.
352
00:23:25,724 --> 00:23:27,976
Ronde satu. Mulai.
353
00:23:30,812 --> 00:23:31,897
Hadouken.
354
00:23:37,360 --> 00:23:38,528
Hadouken.
355
00:23:43,116 --> 00:23:46,286
Aku jadi pintar bermain karena kau
selalu minta bertemu di sini.
356
00:23:49,831 --> 00:23:51,416
Ini masih panjang.
357
00:23:51,499 --> 00:23:53,168
Mereka menguntit semua orang.
358
00:23:53,919 --> 00:23:54,878
Untunglah...
359
00:23:55,587 --> 00:23:56,630
kau masih hidup.
360
00:24:02,594 --> 00:24:04,888
- Bagaimana kau menghindar?
- Aku tak menghindar.
361
00:24:08,058 --> 00:24:09,184
Aku tanya padamu.
362
00:24:10,685 --> 00:24:11,811
Apa aku...
363
00:24:13,271 --> 00:24:14,606
bisa percaya padamu?
364
00:24:15,649 --> 00:24:17,609
Sampai kau kembali ke kepolisian,
365
00:24:18,985 --> 00:24:20,403
aku tak akan berhenti.
366
00:24:22,739 --> 00:24:23,740
Ini jawabanku.
367
00:24:24,699 --> 00:24:25,575
Apa hari itu ada?
368
00:24:27,744 --> 00:24:30,247
Aku pikir kita mulai permainan baru
bila masukkan koin.
369
00:24:30,914 --> 00:24:33,917
Ternyata kehidupan nyata tak sama
dengan permainan ini.
370
00:24:36,378 --> 00:24:39,130
Walau begitu, aku tak akan mati
sebagai Argos.
371
00:24:40,257 --> 00:24:41,299
Karena aku...
372
00:24:42,759 --> 00:24:43,885
seorang polisi.
373
00:24:45,345 --> 00:24:46,346
Benar.
374
00:24:50,558 --> 00:24:51,768
Jangan melihatnya.
375
00:24:58,441 --> 00:24:59,442
Maafkan aku.
376
00:25:52,203 --> 00:25:53,330
POLISI
377
00:25:57,917 --> 00:25:59,669
KANTOR POLISI NASIONAL KOREA
378
00:26:01,296 --> 00:26:03,131
- Hwang Deuk-gu?
- Mau apa dia kemari?
379
00:26:03,798 --> 00:26:06,051
- Apa?
- Kenapa dia di sini?
380
00:26:22,192 --> 00:26:25,403
Aku warga tak bersalah
yang meminta perlindungan polisi.
381
00:26:27,364 --> 00:26:28,198
Apa?
382
00:26:30,033 --> 00:26:32,786
Aku merasa tersiksa
dengan para Pemburu Argos itu.
383
00:26:36,373 --> 00:26:37,957
Apa kau sedang bercanda?
384
00:26:38,041 --> 00:26:40,210
Aku juga tak ingin bercanda denganmu.
385
00:26:41,294 --> 00:26:42,295
Panggil Kang Gi-beom.
386
00:26:45,548 --> 00:26:47,634
Aku tak minta dengan cuma-cuma.
387
00:26:48,218 --> 00:26:50,178
Aku akan akui beberapa kasus. Ya?
388
00:26:52,263 --> 00:26:53,598
Kau tak akan rugi.
389
00:27:05,110 --> 00:27:06,486
Hei, Bodoh.
390
00:27:07,362 --> 00:27:10,156
Kau menonton kami diam-diam seharian?
Mengerikan sekali.
391
00:27:11,324 --> 00:27:13,743
Ini hanya bentuk pengaturan biasa.
392
00:27:14,244 --> 00:27:15,829
Coba cek anggota yang lain.
393
00:27:16,413 --> 00:27:18,081
Total apa itu? Klik "Suka"?
394
00:27:18,581 --> 00:27:19,916
Aku saja yang dapat sekarang.
395
00:27:22,043 --> 00:27:23,044
Kau sepertinya suka.
396
00:27:26,339 --> 00:27:27,215
Apa ini?
397
00:27:30,427 --> 00:27:31,428
Datang lagi pesannya.
398
00:27:31,511 --> 00:27:33,638
"Beri tahu lokasi Hwang Deuk-gu.
399
00:27:34,180 --> 00:27:35,723
Aku juga dendam padanya."
400
00:27:36,307 --> 00:27:38,685
- Siapa dia?
- Entah, dia sering kirim pesan.
401
00:27:38,768 --> 00:27:39,686
Untuk apa?
402
00:27:40,603 --> 00:27:43,523
Karena aku berpura-pura sok tahu
di area komentar,
403
00:27:43,606 --> 00:27:45,108
beberapa orang memakiku.
404
00:27:45,775 --> 00:27:47,861
Apa kau sudah melacak orang ini?
405
00:27:47,944 --> 00:27:52,115
Sudah, tapi lokasinya muncul
di lokasi pembangunan.
406
00:27:52,699 --> 00:27:53,825
Lokasi pembangunan?
407
00:27:55,493 --> 00:27:56,369
Choi Yong?
408
00:27:58,621 --> 00:28:00,457
Sepertinya dia juga terdesak keluar.
409
00:28:00,957 --> 00:28:04,502
Ini sepertinya menjanjikan.
Coba beri dia beberapa infomu.
410
00:28:05,879 --> 00:28:07,088
Ini rencana bagus.
411
00:28:07,630 --> 00:28:11,342
Bila masalah menumpuk di sana,
kita akan punya kesempatan.
412
00:28:12,969 --> 00:28:15,513
Kau juga harusnya bekerja
bukan hanya melihat ini.
413
00:28:15,597 --> 00:28:17,098
Aku tak pernah melihatmu bekerja.
414
00:28:19,559 --> 00:28:21,019
- Hei.
- Gi-beom.
415
00:28:21,519 --> 00:28:22,729
Hwang Deuk-gu ke sini.
416
00:28:23,855 --> 00:28:25,023
Hwang Deuk-gu?
417
00:28:25,815 --> 00:28:27,901
Dia ingin dilindungi darimu.
418
00:28:28,485 --> 00:28:30,028
Dia datang sendiri ke sana?
419
00:28:30,111 --> 00:28:33,198
Aku tak tahu rencananya tapi dia
menyerahkan beberapa tersangka.
420
00:28:33,573 --> 00:28:35,658
Aku hanya memberi tahu,
kau tak perlu datang.
421
00:28:36,493 --> 00:28:39,454
Aku memberi tahu sebelum melapor
kepada Kepala Choi.
422
00:28:39,537 --> 00:28:42,665
Tidak, aku segera ke sana. Tahan dia.
423
00:28:45,418 --> 00:28:48,463
Hwang Deuk-gu ke kantor polisi
dan minta dilindungi dari kita.
424
00:28:49,047 --> 00:28:50,423
- Kau percaya itu?
- Tidak.
425
00:28:51,758 --> 00:28:53,468
Kalau begitu apa kau perlu datang?
426
00:28:54,177 --> 00:28:56,137
Mungkin dia mau menghindar
dari organisasi.
427
00:28:56,221 --> 00:28:58,348
Dia bahkan mengakui beberapa kasus.
428
00:28:58,848 --> 00:29:01,684
- Aku tak tahu maksudnya.
- Jangan lupa.
429
00:29:02,560 --> 00:29:05,814
Orang seperti itu
harus diadili dengan benar.
430
00:29:09,192 --> 00:29:10,360
Ayo pergi denganku.
431
00:29:10,735 --> 00:29:11,653
Baiklah.
432
00:29:39,931 --> 00:29:42,559
Aku mencari yang kau suka.
433
00:29:43,184 --> 00:29:44,227
Singkirkan itu.
434
00:29:44,310 --> 00:29:47,564
Wajahnya sama persis
dengan istri Kang Gi-beom.
435
00:29:50,650 --> 00:29:54,153
Maksudmu, wanita itu hidup kembali?
436
00:29:55,196 --> 00:29:56,114
Atau...
437
00:29:57,448 --> 00:29:58,449
dia bersama Gi-beom?
438
00:29:59,117 --> 00:30:01,536
Bukankah kita gunakan laman ilegal
saat jual narkoba?
439
00:30:02,328 --> 00:30:03,288
Lalu?
440
00:30:03,788 --> 00:30:05,790
Kita juga menjual video porno di sana.
441
00:30:07,000 --> 00:30:08,376
Dan wajah ini menarik sekali.
442
00:30:08,459 --> 00:30:10,670
Kau ini, bukannya bekerja
malah seperti ini.
443
00:30:10,753 --> 00:30:12,130
Ini pun pekerjaan.
444
00:30:12,672 --> 00:30:14,757
Aku harus cek itu laku atau tidak.
445
00:30:14,841 --> 00:30:16,301
Lupakan. Lanjutkan yang tadi.
446
00:30:20,346 --> 00:30:22,849
Bila kau lihat dengan baik,
wajahnya sama persis.
447
00:30:33,526 --> 00:30:35,069
- Kau yakin?
- Apa?
448
00:30:35,153 --> 00:30:36,905
Apa kau yakin dia tak hidup lagi?
449
00:30:36,988 --> 00:30:39,282
Tidak, itu hanya dari internet.
450
00:30:48,291 --> 00:30:51,878
Bila tentang Gi-beom,
aku harus ikut campur.
451
00:31:03,681 --> 00:31:05,099
Opsir Kim, ikut aku sebentar.
452
00:31:29,457 --> 00:31:31,834
Aku dengar kau menyerahkan diri
untuk menemuiku.
453
00:31:32,168 --> 00:31:33,086
Dasar gila.
454
00:31:33,670 --> 00:31:36,255
Apa kau pikir mengacaukan negara
adalah kejahatan ringan?
455
00:31:36,547 --> 00:31:37,590
Kau benar.
456
00:31:37,966 --> 00:31:40,218
Pengacara tak mudah membelaku nanti.
457
00:31:40,760 --> 00:31:43,096
Aku bisa dipenjara selama 20 tahun.
458
00:31:44,263 --> 00:31:45,348
Namun, Kang Gi-beom.
459
00:31:46,557 --> 00:31:48,601
Kenapa semua orang yang kau cari
460
00:31:49,060 --> 00:31:50,353
ada di sekitarku?
461
00:31:51,020 --> 00:31:52,480
Apa maksudmu?
462
00:31:52,772 --> 00:31:54,941
Min Dal-ho, Seol Min-jun,
463
00:31:56,150 --> 00:31:57,360
dan terakhir...
464
00:31:58,403 --> 00:31:59,320
Kim Yeo-jin.
465
00:32:00,154 --> 00:32:02,907
Jangan sebut nama terakhir itu
dengan mulut kotormu.
466
00:32:05,243 --> 00:32:07,161
Dia minta perlindungan polisi,
467
00:32:07,453 --> 00:32:08,746
kenapa dipenjara?
468
00:32:08,830 --> 00:32:10,999
Dia berkata Gi-beom bisa menyerangnya,
469
00:32:11,290 --> 00:32:12,333
jadi, minta dipenjara.
470
00:32:13,918 --> 00:32:16,838
Dia bahkan mengakui
beberapa kasus kejahatan?
471
00:32:17,714 --> 00:32:18,548
Benar.
472
00:32:21,050 --> 00:32:22,719
Aku jadi ingin masuk.
473
00:32:24,929 --> 00:32:27,765
Namun, aku tak bisa minta polisi
untuk melanggar peraturan.
474
00:32:32,812 --> 00:32:35,273
Detektif Yang menaati peraturan
sampai akhir.
475
00:32:35,857 --> 00:32:38,067
- Aku lakukan sisanya.
- Simpan tenagamu...
476
00:32:38,484 --> 00:32:40,278
untuk melakukan hal lain.
477
00:32:41,612 --> 00:32:43,322
Aku gunakan untuk mereka.
478
00:32:44,365 --> 00:32:45,324
Terima kasih.
479
00:33:01,466 --> 00:33:02,800
Kamera CCTV sudah mati.
480
00:33:04,677 --> 00:33:05,970
Tak usah takut.
481
00:33:07,972 --> 00:33:11,225
Aku akan pukul kau sampai sekarat
sebelum kuserahkan ke polisi.
482
00:33:11,309 --> 00:33:13,227
Kau tak bisa sentuh aku sedikit pun.
483
00:33:13,311 --> 00:33:17,356
Dan saat hari eksekusi matimu,
aku akan datang membunuhmu.
484
00:33:17,440 --> 00:33:19,025
Bagaimana? Keren, 'kan?
485
00:33:19,108 --> 00:33:21,861
Janji yang tak bisa kau tepati.
486
00:33:21,944 --> 00:33:24,363
Sebelum itu, kau pasti sudah gila.
487
00:33:25,073 --> 00:33:26,240
Bagaimana kau tahu?
488
00:33:26,657 --> 00:33:29,035
Aku sangat senang sampai gila sekarang.
489
00:33:32,622 --> 00:33:34,123
Kim Yeo-jin masih hidup.
490
00:33:38,211 --> 00:33:39,462
Apa yang kau katakan?
491
00:33:40,129 --> 00:33:41,464
Harus kuulang lagi?
492
00:33:42,340 --> 00:33:43,841
Kim Yeo-jin, istrimu...
493
00:33:44,634 --> 00:33:46,677
masih hidup.
494
00:33:47,595 --> 00:33:49,972
Aku tahu dia di mana sekarang.
495
00:34:21,921 --> 00:34:24,382
Kenapa kau di sini
dan bukan mencari istrimu?
496
00:34:29,053 --> 00:34:30,596
Jangan mau dipermainkan dia.
497
00:34:32,306 --> 00:34:33,933
Han Tae-woong.
498
00:34:34,600 --> 00:34:36,352
Aku juga tahu benar siapa kau.
499
00:34:39,063 --> 00:34:41,649
Pengkhianat yang kehilangan
kakak dan lengan.
500
00:34:43,693 --> 00:34:46,070
Orang tak berubah
meskipun lingkungan berubah.
501
00:34:46,696 --> 00:34:50,324
Kau dulu seorang pembunuh,
kini berpura-pura jadi pahlawan?
502
00:35:04,255 --> 00:35:08,050
Aku menemukan foto yang sama
di laman porno ilegal.
503
00:35:08,134 --> 00:35:09,051
MENCARI
504
00:35:13,890 --> 00:35:15,558
- Cari dia.
- Kau harus cari dia!
505
00:35:15,641 --> 00:35:16,475
Benar!
506
00:35:16,559 --> 00:35:17,393
MELACAK FOTO
507
00:35:17,476 --> 00:35:18,477
Kau harus cari dia!
508
00:35:18,561 --> 00:35:19,937
PRATAYANG
509
00:35:27,570 --> 00:35:28,654
Verifikasi fotonya.
510
00:35:28,738 --> 00:35:29,572
DATA DITEMUKAN
511
00:35:44,253 --> 00:35:46,005
Kau tak apa-apa? Ada masalah?
512
00:35:46,881 --> 00:35:49,091
Mata itu ternyata benar-benar spesial.
513
00:35:49,675 --> 00:35:50,927
Hei, Kang Gi-beom.
514
00:35:51,719 --> 00:35:53,012
Perkataanku benar, 'kan?
515
00:35:56,807 --> 00:35:58,059
Kau sudah lihat?
516
00:35:58,517 --> 00:36:00,770
Apa kau pastikan jasadnya?
517
00:36:01,437 --> 00:36:04,065
Apa ini? Apa kau suka dengan Choi Ye-won?
518
00:36:04,148 --> 00:36:05,858
Kau sampai tak kenal istrimu?
519
00:36:05,942 --> 00:36:07,276
Diam, Berengsek!
520
00:36:07,360 --> 00:36:09,403
Jangan goyah karena dia, Gi-beom!
521
00:36:39,016 --> 00:36:41,644
Lebih baik kau cepat cari dia.
522
00:36:41,727 --> 00:36:43,479
Bila dia berhasil terjual,
523
00:36:44,021 --> 00:36:45,523
kau tak akan bertemu dia lagi.
524
00:36:50,236 --> 00:36:51,404
Tutup mulutmu.
525
00:36:52,071 --> 00:36:53,572
Apa pun yang kau lakukan,
526
00:36:53,990 --> 00:36:55,574
kau tak bisa keluar hidup-hidup.
527
00:36:55,658 --> 00:36:58,286
Kang Gi-beom pasti punya pemikiran lain.
528
00:36:58,619 --> 00:36:59,620
Apa?
529
00:36:59,787 --> 00:37:02,581
Kang Gi-beom, lihatlah realita.
530
00:37:02,665 --> 00:37:04,292
Bila kau ingin informasi,
531
00:37:04,375 --> 00:37:07,545
kau harus lepaskan aku
dengan tanganmu sendiri.
532
00:37:16,762 --> 00:37:17,763
Gi-beom.
533
00:37:18,639 --> 00:37:19,640
Kang Gi-beom!
534
00:37:19,724 --> 00:37:22,059
Anjingku, pergilah!
535
00:37:33,696 --> 00:37:36,657
ARAH
536
00:37:50,838 --> 00:37:52,256
KEBAHAGIAAN
537
00:38:38,052 --> 00:38:39,178
Bila kulihat,
538
00:38:40,596 --> 00:38:41,764
kau baru di sini.
539
00:38:42,932 --> 00:38:43,974
Mari ke sini.
540
00:39:06,747 --> 00:39:08,207
Kau sudah tahu tanpa kuajari.
541
00:39:09,708 --> 00:39:11,168
Pilih perlahan.
542
00:39:22,263 --> 00:39:23,973
COCOK
543
00:39:41,449 --> 00:39:42,741
Di mana wanita ini?
544
00:39:43,033 --> 00:39:44,326
Jessy?
545
00:39:45,161 --> 00:39:46,412
Di mana dia?
546
00:39:47,621 --> 00:39:49,457
Dia cukup spesial.
547
00:39:49,832 --> 00:39:51,000
Ayo ikut aku.
548
00:40:05,764 --> 00:40:07,183
Ada apa?
549
00:40:08,601 --> 00:40:10,936
Sepertinya Gi-beom mengalami syok.
Ada masalah?
550
00:40:14,023 --> 00:40:15,900
Hubungan emosinya terlalu kuat.
551
00:40:17,651 --> 00:40:19,778
Hwang Deuk-gu bilang
Kim Yeo-jin masih hidup.
552
00:40:20,779 --> 00:40:22,072
Omong kosong macam apa itu?
553
00:40:25,201 --> 00:40:26,744
Gi-beom tak percaya, 'kan?
554
00:40:27,328 --> 00:40:29,580
Sepertinya dia datang ke sini
dengan arahan mata.
555
00:40:29,663 --> 00:40:30,789
Di mana kau?
556
00:40:30,873 --> 00:40:33,542
Tolong rahasiakan ini
sampai aku bertemu Gi-beom.
557
00:40:35,002 --> 00:40:36,212
Baiklah.
558
00:40:36,629 --> 00:40:37,630
Kabari aku nanti.
559
00:40:51,810 --> 00:40:52,853
Jangan halangi aku.
560
00:40:53,479 --> 00:40:55,022
Aku hanya mencari orang.
561
00:40:59,777 --> 00:41:00,778
Siapa kau?
562
00:41:25,386 --> 00:41:26,554
Tae-woong!
563
00:41:27,596 --> 00:41:28,931
Kau...
564
00:41:29,640 --> 00:41:30,474
Kau masih hidup.
565
00:41:32,476 --> 00:41:34,311
Ini bukan areamu, 'kan?
566
00:41:34,979 --> 00:41:38,440
Tanpamu, kami bukan bermain di area lagi.
567
00:41:39,567 --> 00:41:42,278
Anak-anak lain sudah mendapat
jalan mereka sendiri.
568
00:41:43,362 --> 00:41:45,489
Kami sering bertemu
dan membicarakan dirimu.
569
00:41:46,907 --> 00:41:47,950
Bantu aku cari temanku.
570
00:41:48,784 --> 00:41:49,660
Namun...
571
00:41:50,411 --> 00:41:51,662
tempat ini berbahaya.
572
00:41:57,251 --> 00:41:58,502
Untuk siapa?
573
00:42:37,583 --> 00:42:39,668
- Cepat bawa dia.
- Kau ternyata tak sabar.
574
00:42:40,753 --> 00:42:43,130
Namun, kau tak bisa seperti itu.
575
00:42:50,679 --> 00:42:53,515
Bunuh aku!
Lagi pula hidup kita sudah berakhir
576
00:42:53,599 --> 00:42:55,225
saat kemari, jadi, tak usah ragu.
577
00:42:55,309 --> 00:42:57,311
Cepat bunuh aku!
578
00:43:05,444 --> 00:43:06,695
KESENANGAN
579
00:43:09,114 --> 00:43:13,494
Di sinilah tempat dibuatnya video porno
deep fake di laman ilegal tersebut.
580
00:43:13,744 --> 00:43:15,037
Apa itu deep fake?
581
00:43:15,120 --> 00:43:18,499
Deep fake merupakan video buatan
dengan menggabungkan teknologi AI
582
00:43:18,582 --> 00:43:22,336
pada wajah dan tubuh yang tak sama
dengan aslinya.
583
00:43:32,554 --> 00:43:33,972
Kau ingin lihat aslinya?
584
00:43:34,181 --> 00:43:36,475
Kalau begitu, mohonlah pada Deuk-gu!
585
00:43:46,193 --> 00:43:47,528
Beri tahu aku sebenarnya.
586
00:43:48,112 --> 00:43:50,322
Sebelum kubunuh semua orang di sini.
587
00:44:04,628 --> 00:44:05,671
Dia tak di sini.
588
00:44:27,943 --> 00:44:29,319
Ada masalah?
589
00:44:29,737 --> 00:44:30,863
Kau tampak gelisah.
590
00:44:31,947 --> 00:44:32,948
Jadi...
591
00:44:35,117 --> 00:44:36,785
Tidak, aku tak bisa bilang.
592
00:44:38,620 --> 00:44:41,123
Soal Tae-woong? Atau Gi-beom?
593
00:44:41,707 --> 00:44:44,084
Mereka akan hubungi kita,
jadi, tunggu saja.
594
00:44:45,627 --> 00:44:47,045
Bila disuruh tunggu, kutunggu.
595
00:44:49,173 --> 00:44:50,424
Siapa yang akan hubungi?
596
00:44:51,049 --> 00:44:52,801
Gi-beom atau Tae-woong?
597
00:44:53,385 --> 00:44:54,261
Gwang-cheol.
598
00:44:55,888 --> 00:44:56,889
Baiklah.
599
00:45:02,519 --> 00:45:04,062
Setelah kupikir,
600
00:45:04,730 --> 00:45:06,857
aku tak melihat Kim Yeo-jin terakhir kali.
601
00:45:09,443 --> 00:45:11,653
Aku hanya lihat dia sedang sekarat.
602
00:45:12,279 --> 00:45:13,155
Kim Yeo-jin.
603
00:45:13,238 --> 00:45:15,032
Aku juga tak menghadiri pemakamannya.
604
00:45:15,699 --> 00:45:16,867
Kim Yeo-jin.
605
00:45:17,618 --> 00:45:19,077
Kau percaya dia masih hidup?
606
00:45:21,330 --> 00:45:22,748
Aku percaya dia sudah mati.
607
00:45:25,709 --> 00:45:26,919
Ayo beri tahu Kepala Choi.
608
00:45:29,129 --> 00:45:30,464
Aku tak ingin membebani dia.
609
00:45:31,590 --> 00:45:32,424
Kalau begitu?
610
00:45:33,133 --> 00:45:35,385
Kau tahu,
Hwang Deuk-gu benar soal sesuatu.
611
00:45:36,386 --> 00:45:38,722
Aku hanya mendengar soal kematian Yeo-jin.
612
00:45:40,057 --> 00:45:41,225
Apa Hwang Deuk-gu
613
00:45:42,309 --> 00:45:43,769
berkata jujur?
614
00:45:44,269 --> 00:45:46,021
Karena itu aku ingin tahu.
615
00:45:46,980 --> 00:45:48,941
Sebenarnya, apa yang terjadi malam itu
616
00:45:49,775 --> 00:45:51,026
dan apa yang kulewatkan.
617
00:45:51,985 --> 00:45:52,986
Kalau begitu,
618
00:45:54,446 --> 00:45:55,822
kita perlu Min Dal-ho.
619
00:45:58,450 --> 00:46:00,118
Kau mau cari tahu diam-diam?
620
00:46:01,828 --> 00:46:02,704
Untuk sementara.
621
00:46:04,623 --> 00:46:06,625
Kita tak ada rahasia,
jadi, kuberi tahu kau.
622
00:46:07,960 --> 00:46:11,338
Jangan khawatir, aku tutup mulut.
Ada yang bisa kubantu?
623
00:46:13,090 --> 00:46:17,177
Sekarang kau bisa membantu
dengan memperhatikan kami.
624
00:46:18,804 --> 00:46:20,097
Tapi Tae-woong.
625
00:46:20,847 --> 00:46:23,016
Apa masih hidup jadi hal baik nantinya?
626
00:46:24,935 --> 00:46:25,811
Entahlah.
627
00:46:26,478 --> 00:46:27,980
Bila bukan kejadian biasa,
628
00:46:28,146 --> 00:46:29,398
ini jadi masalah besar.
629
00:46:33,026 --> 00:46:35,487
Mengingat ini bisa melukai Gi-beom,
630
00:46:37,072 --> 00:46:38,615
aku tak tahu mana yang baik.
631
00:46:39,199 --> 00:46:40,450
Kita juga
632
00:46:41,994 --> 00:46:43,161
sama-sama terluka.
633
00:46:46,164 --> 00:46:47,207
Aku tahu.
634
00:46:49,793 --> 00:46:51,169
Namun, Kang Gi-beom.
635
00:46:51,795 --> 00:46:55,966
Kenapa semua orang yang kau cari
ada di sekitarku?
636
00:46:56,049 --> 00:46:57,259
Kau sudah lihat?
637
00:46:57,342 --> 00:46:59,469
Apa kau pastikan jasadnya?
638
00:47:11,356 --> 00:47:14,651
Aku tak bisa menemukan bukti
bahwa dia masih hidup.
639
00:47:15,444 --> 00:47:17,654
Tentu tak ada kesalahan
dalam hal dokumentasi.
640
00:47:18,572 --> 00:47:19,906
Aku perlu cara lain.
641
00:47:23,248 --> 00:47:24,249
Ini aku.
642
00:47:25,709 --> 00:47:28,629
Aku tadi di ruangan dan jadi ingin roti.
643
00:47:29,588 --> 00:47:32,007
Coba pilih yang mungkin aku suka.
644
00:47:45,896 --> 00:47:47,814
Kang Gi-beom?
645
00:47:50,484 --> 00:47:51,318
Han Tae-woong!
646
00:47:52,277 --> 00:47:53,445
Bukannya kau sudah mati?
647
00:47:56,573 --> 00:47:57,991
Apa hobi kalian pura-pura mati?
648
00:47:58,659 --> 00:47:59,785
Topiknya bukan itu.
649
00:47:59,868 --> 00:48:00,911
Apa?
650
00:48:01,787 --> 00:48:02,788
Min Dal-ho.
651
00:48:04,206 --> 00:48:06,959
Kau harus jawab pertanyaanku
dengan fakta saja.
652
00:48:07,042 --> 00:48:09,044
Apa maksudmu?
653
00:48:09,127 --> 00:48:10,170
Kim Yeo-jin.
654
00:48:11,713 --> 00:48:12,839
Apa kau membunuh dia?
655
00:48:12,923 --> 00:48:14,383
Kau sudah lihat, kenapa tanya?
656
00:48:18,512 --> 00:48:19,388
Astaga.
657
00:48:20,347 --> 00:48:21,390
Kau tak lihat semua.
658
00:48:27,688 --> 00:48:29,356
Bunuh saja. Kita tak ada waktu.
659
00:48:31,275 --> 00:48:34,736
Tunggu, tunggu dulu!
660
00:48:38,907 --> 00:48:39,783
Ada apa?
661
00:48:40,701 --> 00:48:42,202
Aku hanya membalasmu.
662
00:48:43,287 --> 00:48:45,706
Aku jijik mengingat hal terakhir
yang kulihat adalah kau.
663
00:48:48,000 --> 00:48:49,751
Karena itu aku ingin membalasnya.
664
00:48:49,835 --> 00:48:50,961
Aku tak bunuh dia.
665
00:48:51,044 --> 00:48:53,171
- Bohong.
- Ini benar!
666
00:48:57,676 --> 00:48:58,969
Bukan aku!
667
00:49:00,262 --> 00:49:03,181
- Lalu anak buahmu yang bunuh?
- Bukan mereka juga.
668
00:49:03,265 --> 00:49:05,225
Hanya ada kalian saat itu. Apa maksudmu?
669
00:49:05,309 --> 00:49:08,145
Itu tidak benar. Ada orang lain.
670
00:49:08,979 --> 00:49:10,731
- Apa?
- Ada orang lain
671
00:49:11,481 --> 00:49:12,774
sebelum kami masuk.
672
00:49:20,365 --> 00:49:21,867
Hei, siapa kau?
673
00:49:22,492 --> 00:49:25,621
Aku menghabisi wanita itu.
Kau hanya disuruh mengambil mata pria itu.
674
00:49:25,704 --> 00:49:27,581
Apa? Kenapa?
675
00:49:27,664 --> 00:49:29,124
Lebih mudah menyalahkannya.
676
00:49:29,958 --> 00:49:30,792
Baiklah.
677
00:49:37,507 --> 00:49:39,301
Siapa dia? Sebutkan namanya.
678
00:49:39,384 --> 00:49:42,262
Dia menggunakan topeng.
Bagaimana bisa aku tahu?
679
00:49:42,346 --> 00:49:44,222
Kau tentu tahu siapa dalangnya!
680
00:49:44,306 --> 00:49:46,475
Itu mungkin Deuk-gu.
681
00:49:47,184 --> 00:49:49,311
Kami juga disuruh oleh dia.
682
00:49:53,815 --> 00:49:55,233
Pada akhirnya...
683
00:49:56,818 --> 00:49:58,236
semua tentang Hwang Deuk-gu.
684
00:50:05,285 --> 00:50:11,917
BISA DIANDALKAN, TERPERCAYA
685
00:50:30,268 --> 00:50:31,103
Mi-na!
686
00:50:32,187 --> 00:50:33,063
Kemarilah.
687
00:50:36,149 --> 00:50:37,317
Sudah lama tak jumpa.
688
00:50:39,277 --> 00:50:40,153
Ayo masuk.
689
00:50:46,868 --> 00:50:47,703
Mun-bok,
690
00:50:48,870 --> 00:50:50,247
pada saat kasus Kim Yeo-jin,
691
00:50:50,330 --> 00:50:53,625
kau yang pertama kali
tiba di tempat kejadian, 'kan?
692
00:50:54,459 --> 00:50:55,293
Benar.
693
00:50:55,961 --> 00:50:57,129
Aku ada di dekat sana.
694
00:50:58,255 --> 00:50:59,881
Apa kau ada janji dengan Gi-beom?
695
00:51:00,799 --> 00:51:02,008
Bukan begitu.
696
00:51:02,759 --> 00:51:04,803
Gi-beom saat itu terkena hukuman
697
00:51:04,886 --> 00:51:06,638
sehingga dia pasti sangat sedih.
698
00:51:07,139 --> 00:51:09,558
Aku berencana minum bersama dia.
699
00:51:11,435 --> 00:51:15,063
Apa kau menemukan hal aneh
di tempat kejadian?
700
00:51:15,772 --> 00:51:16,773
Apa maksudmu?
701
00:51:18,150 --> 00:51:19,443
Bila kulihat investigasinya,
702
00:51:19,526 --> 00:51:21,862
tertulis bahwa pintu depan terbuka
begitu saja.
703
00:51:22,904 --> 00:51:25,532
Namun, bagaimana Min Dal-ho
bisa membuka itu dengan mudah?
704
00:51:28,827 --> 00:51:30,120
Mari kita luruskan.
705
00:51:30,871 --> 00:51:32,706
Min Dal-ho terbukti tak bersalah.
706
00:51:32,789 --> 00:51:35,083
Alibi dia saat itu juga terbukti jelas.
707
00:51:35,167 --> 00:51:37,544
Namun, kau tahu bahwa itu tak benar.
708
00:51:39,045 --> 00:51:40,172
Bila masuk ke rumah,
709
00:51:40,255 --> 00:51:43,300
seharusnya ada tanda kerusakan
di area pintu.
710
00:51:43,383 --> 00:51:44,718
Namun, pada data investigasi,
711
00:51:45,260 --> 00:51:46,261
itu tak tertulis.
712
00:51:47,053 --> 00:51:48,180
Bagian itu
713
00:51:48,513 --> 00:51:50,974
yang jadi bukti kuat
bahwa Gi-beom pelakunya.
714
00:51:51,558 --> 00:51:54,227
Bagaimana dengan kemungkinan
bahwa ada orang ketiga?
715
00:51:54,644 --> 00:51:58,565
Mungkin saja ada orang lain
selain Gi-beom yang datang...
716
00:52:00,192 --> 00:52:01,276
Ada apa ini?
717
00:52:01,359 --> 00:52:03,653
Kau ingin menanyakan ini, 'kan?
718
00:52:04,321 --> 00:52:06,198
Aku bertanya dengan serius.
719
00:52:07,157 --> 00:52:10,076
POLISI
720
00:52:19,169 --> 00:52:22,047
Ternyata benar ada orang
yang mengurung dirinya sendiri.
721
00:52:34,643 --> 00:52:36,102
Hukum memang hebat.
722
00:52:36,186 --> 00:52:37,646
Walau berbahaya bagi negara,
723
00:52:38,021 --> 00:52:39,606
preman tetap dapat dilindungi.
724
00:52:40,315 --> 00:52:41,483
Siapa kau?
725
00:52:49,115 --> 00:52:49,950
Akhirnya...
726
00:52:51,451 --> 00:52:52,786
kita bertemu juga.
727
00:52:53,495 --> 00:52:55,622
Apa kau tak terlalu menonjol?
728
00:52:55,705 --> 00:52:57,916
Lee Gwang-cheol.
729
00:53:00,085 --> 00:53:01,419
Kau tak perbaharui infomu.
730
00:53:02,003 --> 00:53:04,005
Anak buahmu habis olehku.
731
00:53:04,089 --> 00:53:05,590
Apa kau tak buka internet?
732
00:53:05,674 --> 00:53:08,718
Aku tak perlu susah payah
untuk mencari kalian.
733
00:53:09,010 --> 00:53:12,639
Kalian akan selalu berkumpul
di tempat aku berada.
734
00:53:14,766 --> 00:53:16,351
"Menggali kuburan sendiri."
735
00:53:16,935 --> 00:53:18,979
Membuat trik, tapi ketahuan musuh.
736
00:53:20,730 --> 00:53:21,940
Itu seperti seseorang.
737
00:53:25,819 --> 00:53:28,154
Kau juga sama, bukan?
738
00:53:28,738 --> 00:53:31,366
Ternyata bualanmu sama saja
seperti mereka.
739
00:53:33,994 --> 00:53:35,078
Pergi!
740
00:53:37,163 --> 00:53:38,748
Nikmati waktumu dengan baik.
741
00:53:49,551 --> 00:53:52,345
POLISI
742
00:54:02,606 --> 00:54:03,815
Dia benar-benar tak biasa.
743
00:54:05,275 --> 00:54:06,484
Dia sangatlah dingin.
744
00:54:09,446 --> 00:54:11,072
Jangan takut, Gwang-cheol!
745
00:54:14,534 --> 00:54:16,036
Sial.
746
00:54:16,745 --> 00:54:20,332
Bila kulihat, orang Argos
sangat detail dalam dokumentasi.
747
00:54:20,415 --> 00:54:21,708
Saat temannya mati,
748
00:54:21,791 --> 00:54:24,127
dia kena hukuman dan sedang kesusahan.
749
00:54:24,210 --> 00:54:26,087
Sampai di rumah, istrinya malah cerewet.
750
00:54:26,671 --> 00:54:29,090
Karena itu terjadi pembunuhan
tak disengaja.
751
00:54:29,716 --> 00:54:32,135
Setelah sadar akan apa yang dia perbuat,
dia tak tahan
752
00:54:32,218 --> 00:54:33,386
dan mencungkil matanya.
753
00:54:34,512 --> 00:54:36,473
Di cerita itu, Gi-beom tak bisa berkutik.
754
00:54:37,057 --> 00:54:40,810
Walau aku sudah bertanya
dan memastikan semuanya,
755
00:54:41,478 --> 00:54:43,813
kenapa masih terasa ada yang janggal?
756
00:54:44,356 --> 00:54:46,191
Rekaman kamera CCTV sudah dihapus,
757
00:54:46,274 --> 00:54:48,151
jadi, kita bisa cek kesaksian yang ada.
758
00:54:48,443 --> 00:54:49,319
Hei.
759
00:54:51,071 --> 00:54:52,697
Kenapa kau berjalan cepat sekali?
760
00:54:55,617 --> 00:54:58,370
Saat kau bertemu Detektif Yang,
aku menemui Hwang Deuk-gu.
761
00:54:59,871 --> 00:55:00,705
Hwang Deuk-gu?
762
00:55:01,289 --> 00:55:03,083
Apa perasaanmu saat lihat dia langsung?
763
00:55:04,459 --> 00:55:05,293
Entahlah.
764
00:55:06,711 --> 00:55:09,673
Saat itu aku sibuk bertahan hidup.
765
00:55:11,132 --> 00:55:12,092
Tapi, dia mengerikan.
766
00:55:13,927 --> 00:55:17,097
Dia seperti bisa menggigit orang
hingga mati bila diganggu.
767
00:55:17,973 --> 00:55:20,600
Dia seperti pembunuh kanibal.
768
00:55:22,519 --> 00:55:24,145
Bila tak kuat mental,
769
00:55:24,229 --> 00:55:26,064
kita bisa kalah lebih dulu.
770
00:55:26,147 --> 00:55:28,608
Karena itu Gi-beom benar-benar hebat.
771
00:55:29,693 --> 00:55:31,361
Di studio jaz waktu itu,
772
00:55:31,861 --> 00:55:34,823
Gi-beom tak bisa melihat apa pun
karena malafungsi matanya.
773
00:55:35,115 --> 00:55:38,034
Dia hanya bertahan dengan perang mental
sampai matanya kembali.
774
00:55:40,120 --> 00:55:41,913
Aku sepertinya harus latihan otak.
775
00:55:42,747 --> 00:55:43,999
Aku harus perkuat mentalku.
776
00:55:45,166 --> 00:55:46,292
Apa itu bisa dilatih?
777
00:55:47,293 --> 00:55:48,128
Harus kucoba.
778
00:55:50,672 --> 00:55:51,673
Ayo kita pergi.
779
00:55:52,799 --> 00:55:55,844
Sial, dia membuatku merinding.
780
00:56:03,226 --> 00:56:06,604
Coba bandingkan pisau yang menusuk mataku
dengan luka di tubuh Kim Yeo-jin.
781
00:56:12,277 --> 00:56:15,113
ANALISIS
782
00:56:18,116 --> 00:56:21,453
Dengan melihat luka fatal yang ada,
jenis pisau berbeda.
783
00:56:23,371 --> 00:56:26,791
Mereka tentu menusuknya berulang kali.
Kenapa jenisnya berbeda?
784
00:56:26,875 --> 00:56:28,168
Dari hasil investigasi,
785
00:56:28,251 --> 00:56:31,713
tidak ada senjata yang sesuai
dengan luka fatal Kim Yeo-jin.
786
00:56:31,796 --> 00:56:33,923
Bisa kumpulkan rekaman CCTV dekat rumah?
787
00:56:34,007 --> 00:56:36,593
Karena sudah lama,
rekaman CCTV sudah terhapus.
788
00:56:37,260 --> 00:56:40,221
Apa aku bawa kau ke mana-mana
untuk jawab tak bisa?
789
00:56:40,472 --> 00:56:41,848
Cepat cari cara!
790
00:56:52,984 --> 00:56:55,487
Alasan Hwang Deuk-gu terobsesi denganmu.
791
00:56:56,780 --> 00:56:57,739
Apa kau tahu itu?
792
00:56:58,323 --> 00:56:59,657
Sesuatu yang tak masuk akal.
793
00:57:00,241 --> 00:57:03,620
Dia berkata aku bisa menjadi
pembuat langkahnya.
794
00:57:05,622 --> 00:57:08,208
Dia memang sangat terpengaruh
bila kau lebih di depan.
795
00:57:08,625 --> 00:57:10,126
Apa semua ini karenaku?
796
00:57:10,210 --> 00:57:12,128
Kita bisa saja berhenti di sini.
797
00:57:12,754 --> 00:57:15,632
Area perang kita diatur olehnya.
798
00:57:16,383 --> 00:57:17,217
Itu tak benar.
799
00:57:18,468 --> 00:57:19,636
Kau benar.
800
00:57:21,096 --> 00:57:22,889
Aku ingin cari satu hal lagi.
801
00:57:23,473 --> 00:57:24,599
Bila itu juga tak bisa,
802
00:57:25,100 --> 00:57:26,768
aku akan hadapi dia langsung.
803
00:57:26,851 --> 00:57:28,561
Coba saja hadapi dia.
804
00:57:29,646 --> 00:57:30,897
Bila kau mau tahu jawaban,
805
00:57:30,980 --> 00:57:33,066
tanyakan langsung kepada orangnya.
806
00:57:44,786 --> 00:57:47,789
KEPOLISIAN GYEONGGI
807
00:57:53,420 --> 00:57:56,548
Min Dal-ho berkata bahwa dia
bukan pembunuhnya.
808
00:57:57,298 --> 00:57:59,509
Aku hampir salah tangkap orang
karena dirimu.
809
00:58:00,093 --> 00:58:01,928
Bagaimana rasanya menghadapi kenyataan?
810
00:58:14,816 --> 00:58:15,900
Kau tak ingat?
811
00:58:16,484 --> 00:58:18,027
Kau suruh dia bunuh Kim Yeo-jin.
812
00:58:18,695 --> 00:58:19,696
Aku?
813
00:58:20,071 --> 00:58:22,824
Kenapa kau berbohong
bila dengan mudah ketahuan?
814
00:58:23,408 --> 00:58:26,119
Apa kau sedih karena aku tak bisa
mengenali pekerjaanmu?
815
00:58:26,202 --> 00:58:29,164
Atau kau percaya diri kau tak akan dihukum
walau disidang nanti?
816
00:58:31,499 --> 00:58:33,585
Kau tak pernah berpikir tentang ini?
817
00:58:33,668 --> 00:58:36,463
Kenapa Min Dal-ho tak tersorot
kamera CCTV?
818
00:58:36,546 --> 00:58:37,755
Karena ini rencanamu.
819
00:58:37,839 --> 00:58:38,965
Kau benar.
820
00:58:39,507 --> 00:58:41,176
Bila aku yang menyembunyikan,
821
00:58:41,968 --> 00:58:44,053
kau tak bisa temukan walau kau mati lagi.
822
00:58:44,220 --> 00:58:45,722
Bila kau menemukannya,
823
00:58:45,805 --> 00:58:47,849
aku tak perlu menyembunyikan dia. Kenapa?
824
00:58:47,932 --> 00:58:49,851
Karena bukan aku pelakunya.
825
00:58:49,934 --> 00:58:51,853
Reaksimu membuktikan bahwa kau pelakunya.
826
00:58:53,813 --> 00:58:56,316
Karena kau sudah menemukan
hal yang terlewat,
827
00:58:57,817 --> 00:58:59,277
kau perlu pujian dariku.
828
00:59:03,865 --> 00:59:06,034
Tolong jangan sakiti Gi-beom.
829
00:59:06,701 --> 00:59:09,204
Tolong jangan sakiti Gi-beom.
830
00:59:10,288 --> 00:59:12,081
Aku mohon.
831
00:59:12,248 --> 00:59:13,833
Tolong jangan sakiti dia.
832
00:59:13,917 --> 00:59:15,793
Aku mohon.
833
00:59:16,503 --> 00:59:19,005
Tolong jangan sakiti dia.
834
00:59:20,924 --> 00:59:23,801
Kumohon, jangan...
835
00:59:24,761 --> 00:59:27,388
Tolong jangan sakiti Gi-beom.
836
00:59:27,472 --> 00:59:29,265
Aku mohon padamu.
837
00:59:29,516 --> 00:59:32,227
Cuplikan video sampai di sini saja.
838
00:59:35,230 --> 00:59:37,190
Kau berkata itu Kim Yeo-jin?
839
00:59:39,317 --> 00:59:41,027
Aku sudah menyuruhmu
menghentikan omong kosong ini.
840
00:59:42,654 --> 00:59:44,739
Terserah kau mau percaya atau tidak.
841
00:59:44,822 --> 00:59:48,076
Hanya saja, pilihanmu ada harganya.
842
00:59:50,620 --> 00:59:51,538
Cepat beri tahu aku.
843
00:59:52,121 --> 00:59:52,956
Baiklah.
844
00:59:54,791 --> 00:59:55,917
Pilih dengan baik.
845
00:59:56,751 --> 00:59:59,045
Kau akan biarkan
orang yang kau sayangi tewas lagi?
846
01:00:15,687 --> 01:00:16,646
Di mana dia?
847
01:00:17,188 --> 01:00:18,690
Katakan di mana Kim Yeo-jin.
848
01:00:22,610 --> 01:00:23,778
Tak bisa, 'kan?
849
01:00:24,362 --> 01:00:25,655
Karena ini palsu.
850
01:00:27,073 --> 01:00:28,533
Apa kau ingin percaya hal itu?
851
01:00:28,616 --> 01:00:30,410
Beri tahu aku bila memang tidak!
852
01:00:31,619 --> 01:00:32,954
Di mana Kim Yeo-jin?
853
01:00:33,454 --> 01:00:38,376
Apa pun yang kau percaya sampai saat ini
akan hancur dengan sendirinya.
854
01:00:39,961 --> 01:00:41,004
Sekarang,
855
01:00:42,213 --> 01:00:44,340
kau bisa menjadi seperti aku.
856
01:00:48,344 --> 01:00:50,013
Bila kau tak bicara serius,
857
01:00:51,389 --> 01:00:52,974
aku akan menghabisimu.
858
01:01:30,698 --> 01:01:33,698
Jangkartoto.win
Bandar Togel online Terpercaya.
9 Pasaran dan 24 Live Game
859
01:01:33,722 --> 01:01:35,722
Bonus New Member 10%
Bonus Cashback 5% Setiap Minggu
860
01:01:35,725 --> 01:01:39,020
Kau masih berpikir bahwa kita berbeda?
861
01:01:40,229 --> 01:01:42,607
Masalahnya, Hwang Deuk-gu
menghancurkan Gi-beom.
862
01:01:43,191 --> 01:01:44,233
Di mana Kim Yeo-jin?
863
01:01:44,317 --> 01:01:47,779
Lakukan dengan caraku
jika ingin mendapatkan keinginanmu.
864
01:01:47,862 --> 01:01:49,697
Apa yang kau lakukan, Berengsek?
865
01:01:50,490 --> 01:01:52,158
Kau tak akan pernah bisa kembali.
866
01:01:52,241 --> 01:01:54,160
Aku telah menunggu saat ini.
867
01:01:54,243 --> 01:01:57,789
Kau masih berpikir
aku yang membunuh istrimu?
868
01:01:57,872 --> 01:02:02,043
Orang yang harus kubalaskan dendamnya
adalah aku.
869
01:02:05,296 --> 01:02:07,298
Jangkartoto.win
Situs Togel Online Terbesar Dan Terpercaya
Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga!