1
00:00:00,000 --> 00:00:35,000
Download dan Nonton Movie,Tv Series,Drama Di
WAKTU21.COM :)
2
00:00:37,705 --> 00:00:41,541
Ekonomi global terus runtuh
karena melonjaknya harga pangan.
3
00:00:41,543 --> 00:00:44,710
Populasi dunia kini telah
mencapai angka delapan miliar.
4
00:00:44,712 --> 00:00:46,444
Makanan sekarang telah
menggantikan minyak...
5
00:00:46,446 --> 00:00:48,179
...dalam menjadi komoditas
yang paling berharga.
6
00:00:48,181 --> 00:00:51,551
California pecahkan rekor sepanjang
masa untuk gelombang panas terpanjang.
7
00:00:51,553 --> 00:00:55,220
Kita sekarang memiliki lebih dari
8 miliar mulut untuk diberi makan.
8
00:00:55,222 --> 00:00:58,323
Bahkan jika sedikit saja pasokan
makanan dunia kita berkurang...
9
00:00:58,325 --> 00:01:01,594
...bisa berarti kehancuran
total dari tatanan hidup kita.
10
00:01:01,596 --> 00:01:05,363
Indonesia berjanji menjadi keranjang
makanan terdepan di dunia...,
11
00:01:05,365 --> 00:01:07,833
...sebagai Indra Siswadi,
Presiden terpilih termuda...
12
00:01:07,835 --> 00:01:09,234
...dalam sejarah negara...
13
00:01:09,236 --> 00:01:10,101
Tak ada lagi kelaparan!
14
00:01:10,103 --> 00:01:11,871
...menyatakan misinya
dalam membantu...
15
00:01:11,873 --> 00:01:14,408
...Prakarsa Pencegahan Kelaparan
Dunia yang baru.
16
00:01:18,500 --> 00:01:21,261
Partai Oposisi PIRANAS Mencari
Cara Mengganggu Pemerintah...
17
00:01:26,650 --> 00:01:28,050
REVOLUSI! INDRA Presiden
Terguling, Kini Buron?
18
00:01:28,055 --> 00:01:29,350
TAK ADA LAGI PEMERINTAH!
PIRANAS BERKUASA!
19
00:01:29,356 --> 00:01:33,325
Di saat-saat seperti ini, kita
tak bisa tak bertanya...,
20
00:01:33,327 --> 00:01:35,763
...apakah ini awal
dari sebuah akhir?
21
00:01:55,500 --> 00:01:59,000
JAKARTA, INDONESIA, HARI INI.
22
00:02:22,342 --> 00:02:23,343
Lapar?
23
00:02:32,754 --> 00:02:33,821
Sangat.
24
00:02:35,790 --> 00:02:36,789
Sadar.
25
00:02:36,791 --> 00:02:39,491
Kau melongo, sama seperti
pertama kali kita bertemu.
26
00:02:39,493 --> 00:02:41,927
Aku tak melongo.
27
00:02:41,929 --> 00:02:43,397
Baiklah, mungkin sedikit.
28
00:02:46,366 --> 00:02:48,400
Rasanya salah membiarkanmu
pergi kali ini.
29
00:02:48,402 --> 00:02:50,468
Yo, Sari!
30
00:02:50,470 --> 00:02:53,572
Kita dapat kesempatan wawancara
langsung dengan Indra. Ayo pergi!
31
00:02:53,574 --> 00:02:56,676
Presiden terpilih, Indra?
32
00:02:56,678 --> 00:02:58,911
Dia akan mengubah
dunia, kau tahu.
33
00:02:58,913 --> 00:03:00,280
Menyelamatkan banyak orang.
34
00:03:00,948 --> 00:03:02,349
Kau harus ikut.
35
00:03:03,918 --> 00:03:05,951
Segera setelah aku
menyesuaikan diri.
36
00:03:05,953 --> 00:03:06,954
Dengar...
37
00:03:09,657 --> 00:03:10,892
Aku punya sesuatu untukmu.
38
00:03:14,595 --> 00:03:16,494
Belum ada batunya...,
39
00:03:16,496 --> 00:03:18,465
...jadi, ku kira itu belum
resmi sampai...
40
00:03:19,399 --> 00:03:20,968
Tapi aku pasti. Maksudku...
41
00:03:23,037 --> 00:03:24,570
Segera...
42
00:03:24,572 --> 00:03:25,873
Tutup mulutmu.
43
00:03:42,056 --> 00:03:44,776
Bisakah gadis yang sedang dilamar
minta waktu sebentar di sini?
44
00:03:46,359 --> 00:03:47,862
Aku anggap itu sebagai ya?
45
00:03:53,034 --> 00:03:55,968
Kau harus minta restu
orang tuaku dulu, bodoh.
46
00:03:55,970 --> 00:03:58,271
Mereka akan membunuhmu
jika mereka tahu tentang ini.
47
00:03:59,040 --> 00:04:00,373
Aku paham.
48
00:04:06,346 --> 00:04:07,949
Tanyakan lagi waktu aku kembali.
49
00:04:10,051 --> 00:04:12,385
Dan lain kali, jangan bergumam.
50
00:04:23,931 --> 00:04:24,966
Ya, Bu.
51
00:04:36,711 --> 00:04:37,712
Bangun.
52
00:04:44,417 --> 00:04:45,920
Selamat pagi, Bapak
Anggota Kongres.
53
00:04:51,125 --> 00:04:52,627
Terima kasih untuk semalam.
54
00:04:59,399 --> 00:05:00,535
Selamat pagi.
55
00:05:01,401 --> 00:05:02,804
Sekarang jam 8:00 pagi.
56
00:05:09,010 --> 00:05:12,778
Masa depan adalah sekarang.
57
00:05:12,780 --> 00:05:16,381
Puninar. Mitra solusi
tepercayamu...
58
00:05:16,383 --> 00:05:18,085
...dan logistik masa depan.
59
00:05:21,923 --> 00:05:23,991
Mainkan.
60
00:05:46,013 --> 00:05:47,646
Baiklah.
61
00:05:47,648 --> 00:05:49,617
Apa kali ini?
62
00:05:51,648 --> 00:05:55,000
Hari Ini Ulang Tahun Sari.
63
00:06:01,648 --> 00:06:07,000
Jurnalis Indonesia Pemenang Penghargaan, Sari Nirmala
HILANG Bersama Lusinan Orang Dalam Revolusi.
64
00:06:46,207 --> 00:06:48,207
Kriminal PIRANAS...,
65
00:06:48,209 --> 00:06:50,945
...harap tetap di belakang
pagar dan tetap tenang.
66
00:06:54,949 --> 00:06:56,584
Hei! Hei!
67
00:06:57,084 --> 00:06:58,386
Hei!
68
00:06:58,920 --> 00:07:00,085
Hei!
69
00:07:00,087 --> 00:07:02,121
Perhatian.
70
00:07:02,123 --> 00:07:04,659
Harap tetap di belakang
pagar dan tetap tenang.
71
00:07:06,994 --> 00:07:08,162
Kembali ke dalam!
72
00:07:12,934 --> 00:07:15,536
Mama.
73
00:07:16,737 --> 00:07:19,206
Mama!
74
00:07:21,809 --> 00:07:25,112
Silakan antri ke fasilitas
penyaringan dengan tertib.
75
00:07:47,735 --> 00:07:49,635
Semua warga harus antri...
76
00:07:49,637 --> 00:07:51,706
...untuk mendapatkan kuota
ransum mingguan-mu.
77
00:07:56,143 --> 00:07:57,511
Kau seorang Marinir?
78
00:07:58,779 --> 00:08:00,713
Sersan Raya, Pak.
79
00:08:00,715 --> 00:08:03,716
Bagaimana kau tahu, Pak?
80
00:08:03,718 --> 00:08:07,186
Baiklah, kau dan aku
sama-sama pendiam...,
81
00:08:07,188 --> 00:08:09,021
...tak seperti Angkatan Udara.
82
00:08:09,023 --> 00:08:10,490
Ya, Pak.
83
00:08:15,500 --> 00:08:18,000
Pesan dari: R. Soeganda.
Ku tebak, kau berhasil lagi, Nak.
84
00:08:19,000 --> 00:08:27,000
Hari ini, jam 11 tepat. Komplek PIRANAS.
Rapat yang sudah kau tunggu-tunggu.
85
00:08:35,049 --> 00:08:38,784
Ini adalah Komplek Militer
PIRANAS Tingkat Satu.
86
00:08:38,786 --> 00:08:43,257
Semua personil harus perlihatkan wajah
dan kepala mereka untuk identifikasi.
87
00:09:24,632 --> 00:09:26,932
Bapak Sekretaris.
88
00:09:26,934 --> 00:09:30,069
Apa kabar, Pak?/ Lesu.
89
00:09:30,071 --> 00:09:33,872
Dikelilingi oleh para penjilat,
semua rusak oleh kebohongan.
90
00:09:33,874 --> 00:09:35,176
Tapi aku berusaha
alihkan pikiranku.
91
00:09:36,043 --> 00:09:37,578
Aku menyesal sudah bertanya.
92
00:09:38,212 --> 00:09:39,745
Dengar.
93
00:09:39,747 --> 00:09:42,381
Ini menjijikkan bagiku...
94
00:09:42,383 --> 00:09:45,619
...sulit bagiku mengadakan
pertemuan macam ini.
95
00:09:47,088 --> 00:09:48,189
Ya, Pak.
96
00:09:49,156 --> 00:09:50,324
Terima kasih, Pak.
97
00:09:50,825 --> 00:09:53,894
Jangan membuatku malu.
98
00:10:05,406 --> 00:10:06,740
Bapak Presiden.
99
00:10:07,308 --> 00:10:09,208
Anggota Kongres Angga.
100
00:10:09,210 --> 00:10:10,811
Pria yang kuceritakan padamu.
101
00:10:11,679 --> 00:10:13,045
Bapak Presiden.
102
00:10:13,047 --> 00:10:14,379
Seperti yang sudah kau ketahui...,
103
00:10:14,381 --> 00:10:16,782
...yang bertopi koboi itu,
Bapak Hengky Laksono.
104
00:10:16,784 --> 00:10:19,384
Orang yang bertanggung
jawab atas media publik.
105
00:10:19,386 --> 00:10:22,089
Lebih tampan daripada
di TV, ku rasa.
106
00:10:23,691 --> 00:10:25,390
Jenderal Adnan Atmadja...,
107
00:10:25,392 --> 00:10:27,726
Komandan Paramiliter GERRAM.
108
00:10:27,728 --> 00:10:30,062
Dan Ketua Partai PIRANAS...,
109
00:10:30,064 --> 00:10:31,396
Pak Farid Baskoro.
110
00:10:31,398 --> 00:10:33,899
Senang akhirnya bisa
bertemu denganmu, Pak.
111
00:10:33,901 --> 00:10:37,638
Aku suka menganggap mereka
sebagai 4 pilar PIRANAS.
112
00:10:38,739 --> 00:10:41,140
Lebih mirip 4 Penunggang Kuda.
113
00:10:45,746 --> 00:10:48,113
Pekerjaan mengesankan
pada RUU Petani itu.
114
00:10:48,115 --> 00:10:51,450
Sepertinya kau ingin
masuk di tim pemenang.
115
00:10:51,452 --> 00:10:53,018
Selalu, Pak Presiden.
116
00:10:53,020 --> 00:10:54,054
Tapi...
117
00:10:54,688 --> 00:10:56,223
...cukup sudah basa-basinya.
118
00:10:57,158 --> 00:10:58,292
Sebenarnya, Bapak-bapak...
119
00:10:59,894 --> 00:11:01,095
...Humas kalian payah.
120
00:11:04,965 --> 00:11:07,001
Angga./ Biarkan dia bicara.
121
00:11:10,337 --> 00:11:11,906
Kau lihat, ekonomi kita...
122
00:11:12,873 --> 00:11:14,193
...oke, itu mungkin memimpin.
123
00:11:15,376 --> 00:11:17,278
Tapi, ancaman terbesar...
124
00:11:18,445 --> 00:11:19,880
...masih ada di dalam.
125
00:11:21,215 --> 00:11:23,117
Bapak-bapak, orang-orang kelaparan.
126
00:11:24,852 --> 00:11:26,987
Nasionalisme mereka,
moral mereka...
127
00:11:28,289 --> 00:11:29,390
...sekarat.
128
00:11:30,991 --> 00:11:35,093
Jadi, kau ingin bilang, kami
perlu memotong keuntungan...
129
00:11:35,095 --> 00:11:36,929
...dan ikut membantu melawan
kelaparan dunia?
130
00:11:36,931 --> 00:11:39,733
Aku bilang, semua yang
mereka butuhkan...
131
00:11:40,535 --> 00:11:41,902
...adalah mimpi.
132
00:11:43,370 --> 00:11:45,839
Sesuatu yang akan mengalihkan
pikiran mereka dari kelaparan.
133
00:11:47,007 --> 00:11:49,210
Janji masa depan
yang lebih baik.
134
00:11:49,877 --> 00:11:51,278
Sebuah Aksi Heroik.
135
00:11:53,380 --> 00:11:55,214
Kau lihat, Bapak-bapak...,
136
00:11:55,216 --> 00:11:57,216
Para pejuang Reformasi itu...,
137
00:11:57,218 --> 00:11:59,785
...mereka diam-diam punya
pengikut yang besar.
138
00:11:59,787 --> 00:12:01,587
Menjanjikan lebih banyak
makanan untuk semua.
139
00:12:02,557 --> 00:12:04,124
Dan entah kau suka atau tidak...,
140
00:12:05,826 --> 00:12:09,363
...orang-orang akan memihak siapa pun
yang menawarkan mereka perubahan.
141
00:12:10,231 --> 00:12:12,130
Dan orang-orang ini...,
142
00:12:12,132 --> 00:12:15,501
...mengatakan dengan tepat
apa yang ingin mereka dengar.
143
00:12:15,503 --> 00:12:18,906
Kau sedang melihat bom waktu
yang diikat ke pantatmu.
144
00:12:20,441 --> 00:12:22,007
Jadi apa usulmu?
145
00:12:22,009 --> 00:12:23,209
Kita hancurkan ide mereka.
146
00:12:24,512 --> 00:12:26,878
Kembalikan kepercayaan rakyat.
147
00:12:26,880 --> 00:12:28,914
PIRANAS mendapatkan wajah baru.
148
00:12:28,916 --> 00:12:30,996
Lalu, kita bisa nikmati kekayaan
kita dengan damai.
149
00:12:32,587 --> 00:12:34,054
Aku sukarela untuk memimpin.
150
00:12:34,922 --> 00:12:36,357
Operasi Gelap. Tak ada di buku.
151
00:12:37,424 --> 00:12:38,459
Dan sebagai balasannya...
152
00:12:40,027 --> 00:12:42,429
...aku ingin 1% dari apa
yang dihasilkan PIRANAS.
153
00:12:43,531 --> 00:12:44,865
Setiap tahun...
154
00:12:45,833 --> 00:12:47,001
...setiap harinya.
155
00:12:48,302 --> 00:12:49,569
Sial.
156
00:13:04,351 --> 00:13:06,885
Aku benci saat kau lakukan itu.
157
00:13:06,887 --> 00:13:08,420
Katakan aku dapatkan itu.
158
00:13:08,422 --> 00:13:11,189
Entah bagaimana kau lakukan itu.
159
00:13:11,191 --> 00:13:13,327
Tapi... kau mendapatkannya, Nak.
160
00:13:23,605 --> 00:13:24,838
Apa ini?
161
00:13:25,406 --> 00:13:26,706
Tangkapan.
162
00:13:26,708 --> 00:13:29,810
Mereka ingin kau memimpin
operasi dengan Sang Serigala.
163
00:13:30,377 --> 00:13:31,877
Wisnu.
164
00:13:31,879 --> 00:13:33,013
Apa?
165
00:13:33,981 --> 00:13:35,080
Bawa aku kembali kesana.
166
00:13:35,082 --> 00:13:36,150
Kau kembali kesana...
167
00:13:37,284 --> 00:13:40,085
...kita akan kehilangan
kesempatan ini selamanya.
168
00:13:40,087 --> 00:13:44,423
Aku juga tak suka orang itu
sama sepertimu, kau tahu itu.
169
00:13:44,425 --> 00:13:47,294
Tapi mereka lebih percaya
padanya daripada kau.
170
00:13:49,597 --> 00:13:51,265
Jangan kacaukan ini.
171
00:14:52,527 --> 00:14:54,326
Akhirnya...,
172
00:14:54,328 --> 00:14:56,096
...4 orang tua itu...
173
00:14:57,464 --> 00:15:00,065
...sadar.
174
00:15:00,067 --> 00:15:03,034
Kelaparan telah membuat
kita berhadapan.
175
00:15:03,036 --> 00:15:06,340
Tidak. Itu hanya menunjukkan
siapa kau sebenarnya.
176
00:15:07,241 --> 00:15:09,209
Ku tebak, kita akan
bekerja sama lagi.
177
00:15:15,149 --> 00:15:17,351
Orang-orang itu biadab,
bukan begitu?
178
00:15:18,586 --> 00:15:21,689
Kita percaya bahwa kita
lebih baik dari hewan.
179
00:15:22,322 --> 00:15:25,658
Tapi kenyataannya,
kita membunuh.
180
00:15:25,660 --> 00:15:28,228
Kita saling memakan.
181
00:15:29,062 --> 00:15:30,164
Sama saja.
182
00:15:32,166 --> 00:15:33,300
Di hutan ini...,
183
00:15:34,268 --> 00:15:35,603
...kau makan...
184
00:15:37,371 --> 00:15:38,606
...atau dimakan.
185
00:15:41,041 --> 00:15:42,109
Lihat.
186
00:15:44,378 --> 00:15:45,647
Kostum prototipe.
187
00:15:46,514 --> 00:15:47,649
Di kirim pagi ini.
188
00:15:48,550 --> 00:15:49,684
Dari Amerika.
189
00:15:55,523 --> 00:15:57,222
Astaga.
190
00:15:57,224 --> 00:15:59,191
Jubah tembus pandang?
191
00:15:59,193 --> 00:16:00,358
Ya.
192
00:16:00,360 --> 00:16:01,663
Mereka menyebutnya "The Hide."
193
00:16:03,063 --> 00:16:06,231
Kombinasi Kevlar LED
tingkat militer...
194
00:16:06,233 --> 00:16:08,536
...dengan kamera nano
di dalam jahitannya.
195
00:16:11,338 --> 00:16:12,740
Pertama, UAV...,
196
00:16:13,608 --> 00:16:14,676
...Kodiaks...,
197
00:16:15,577 --> 00:16:16,744
...dan sekarang ini.
198
00:16:19,279 --> 00:16:20,959
Mereka menjilat pantat
kita sampai bersih.
199
00:16:22,817 --> 00:16:25,183
Bicara soal taktik...,
200
00:16:25,185 --> 00:16:28,188
...yang kau sebut
Aksi Heroik itu...
201
00:16:29,223 --> 00:16:31,559
...jangan tersinggung,
itu bodoh.
202
00:16:33,126 --> 00:16:35,229
Kita di sini untuk
menjaga ketertiban...,
203
00:16:35,797 --> 00:16:37,565
...bukan praktik demokrasi.
204
00:16:39,266 --> 00:16:41,034
Aku di sini bukan untuk
mendengar pendapatmu.
205
00:16:42,537 --> 00:16:45,457
Kau masih anjing kampung yang sama yang
kutemui bertahun-tahun yang lalu.
206
00:16:45,507 --> 00:16:46,608
Dan aku?
207
00:16:48,442 --> 00:16:50,177
Masih kepala operasi ini.
208
00:16:51,613 --> 00:16:52,747
Jadi, masuklah.
209
00:16:56,450 --> 00:16:57,451
Kau tahu...
210
00:16:59,621 --> 00:17:02,089
...aku dulu suka berdandan
seperti Rambo.
211
00:17:04,191 --> 00:17:06,059
Ku pikir aku akan
lebih dihormati.
212
00:17:07,529 --> 00:17:10,297
Itu mengajariku pelajaran
yang sangat, sangat berharga.
213
00:17:12,466 --> 00:17:13,535
Oh, ya?
214
00:17:14,468 --> 00:17:15,469
Apa itu?
215
00:17:16,738 --> 00:17:18,704
Takut!
216
00:17:18,706 --> 00:17:24,209
Tak seperti di film, orang
sungguhan, masih primitif...
217
00:17:24,211 --> 00:17:29,082
...mereka tak menghormati keberanian,
atau kebaikan, atau pahlawan.
218
00:17:29,551 --> 00:17:31,084
Hanya pada rasa takut.
219
00:17:31,786 --> 00:17:33,485
Kau ingin hentikan
para Reformis itu?
220
00:17:33,487 --> 00:17:36,356
Satu-satunya cara,
musnahkan mereka.
221
00:17:39,192 --> 00:17:40,494
Kau kedatangan tamu.
222
00:17:43,665 --> 00:17:45,731
Semua unit, drone hitam!
223
00:17:45,733 --> 00:17:47,769
Sisi utara! Jangan sampai lolos!
224
00:17:57,745 --> 00:17:58,746
Ayo!
225
00:18:07,287 --> 00:18:08,688
Hei.
226
00:18:08,690 --> 00:18:09,757
Hei, kau!
227
00:18:10,424 --> 00:18:11,458
Seseorang...
228
00:18:19,199 --> 00:18:20,200
Sial!
229
00:18:23,805 --> 00:18:24,806
Hei!
230
00:18:25,607 --> 00:18:26,608
Hei, berhenti!
231
00:18:27,742 --> 00:18:28,876
Hei, kau. Berhenti!
232
00:18:36,216 --> 00:18:37,217
Keparat!
233
00:18:40,220 --> 00:18:41,353
Kau!
234
00:18:41,355 --> 00:18:42,523
Berhenti di sana!
235
00:18:44,257 --> 00:18:45,937
Angkat tangan. Perlihatkan,
sekarang!
236
00:18:50,263 --> 00:18:51,365
Kau bekerja untuk siapa?
237
00:18:52,934 --> 00:18:55,168
Berbalik, perlahan!
238
00:19:00,742 --> 00:19:02,677
Pad-mu, jatuhkan!
239
00:19:10,918 --> 00:19:12,618
Hei, kau mendengarku?
240
00:19:21,495 --> 00:19:23,798
Aku seorang pejabat
pemerintah, bertugas.
241
00:19:24,799 --> 00:19:26,433
Orang-orang akan mencariku.
242
00:20:13,848 --> 00:20:14,949
Mundur!
243
00:20:15,750 --> 00:20:17,785
Buang senjatamu, sekarang!
244
00:20:23,290 --> 00:20:24,424
Berhenti!
245
00:20:36,938 --> 00:20:37,972
Sari?
246
00:20:39,006 --> 00:20:40,440
Turunkan senjata kalian.
247
00:20:40,908 --> 00:20:42,275
Aku kenal pria ini.
248
00:20:44,478 --> 00:20:45,798
Dia bukan salah satu dari mereka.
249
00:20:55,590 --> 00:20:57,890
Ku pikir kau sudah mati.
250
00:20:57,892 --> 00:20:59,560
Apa yang Wisnu ketahui
tentang kami?
251
00:21:01,796 --> 00:21:02,962
Kau bergabung dengan Reformasi?
252
00:21:02,964 --> 00:21:04,395
Jika kau tak bisa dapatkan
yang aku butuhkan...,
253
00:21:04,397 --> 00:21:05,957
...maka kau harus pergi./
Sari, tunggu!
254
00:21:09,737 --> 00:21:11,469
Ikut denganku.
255
00:21:11,471 --> 00:21:13,273
Aku punya semua
yang kita inginkan.
256
00:21:15,543 --> 00:21:16,609
Aku bisa melindungimu...
257
00:21:16,611 --> 00:21:18,511
Kau membantu menghasut Revolusi.
258
00:21:18,513 --> 00:21:20,233
Kau pikir aku tak tahu itu?
259
00:21:21,849 --> 00:21:24,617
Aku meliput berita korupsi
untuk sarapan, demi Tuhan.
260
00:21:24,619 --> 00:21:26,719
Aku melakukannya untuk kita!
261
00:21:26,721 --> 00:21:28,988
Tidakkah kau lihat
seperti apa dunia ini?
262
00:21:28,990 --> 00:21:30,756
Hei, kau dengar aku?
263
00:21:30,758 --> 00:21:31,793
Bu.
264
00:21:36,463 --> 00:21:37,703
Kemasi barang-barangmu, sayang.
265
00:21:39,133 --> 00:21:40,802
Kita pergi.
266
00:21:43,638 --> 00:21:44,739
Aku mengerti.
267
00:21:46,406 --> 00:21:48,341
Dan kau menyalahkanku!
268
00:21:50,711 --> 00:21:51,846
Dia putrimu.
269
00:21:55,448 --> 00:21:56,449
Apa?
270
00:22:00,955 --> 00:22:02,723
Karena aku tahu kau terlibat.
271
00:22:03,958 --> 00:22:05,392
Indra sedang di buru...
272
00:22:06,961 --> 00:22:08,493
Kami bergerak di bawah tanah...,
273
00:22:08,495 --> 00:22:10,975
...menghabiskan bertahun-tahun
membangun Reformasi ini bersama.
274
00:22:13,868 --> 00:22:16,135
Kau yang mendirikan Reformasi?
275
00:22:16,137 --> 00:22:17,972
Kau sudah dicekoki
dengan dusta, Angga.
276
00:22:23,544 --> 00:22:25,680
Lalu aku baru saja memberimu
hukuman mati.
277
00:22:31,886 --> 00:22:33,020
Keluar!
278
00:22:34,589 --> 00:22:35,590
Sekarang!
279
00:24:47,121 --> 00:24:49,088
Siapa yang memimpin?
280
00:24:49,090 --> 00:24:51,330
Di mana tempat persembunyian
Si Reformasi yang hebat itu?
281
00:24:59,333 --> 00:25:00,968
Senjata! Senjata!
282
00:25:40,341 --> 00:25:41,675
Aman!
283
00:25:45,946 --> 00:25:47,813
Peringatkan Partai.
284
00:25:47,815 --> 00:25:50,584
Bapak Anggota Kongres itu
sekarang jadi musuh negara.
285
00:26:27,388 --> 00:26:30,758
Dari semua tempat, kau pilih
mall yang diabaikan?
286
00:26:33,994 --> 00:26:35,096
Kami menyebutnya rumah.
287
00:26:37,665 --> 00:26:38,866
Dia bersama kita!
288
00:27:31,152 --> 00:27:32,820
Sari, Dinda, kalian
baik-baik saja?
289
00:27:35,756 --> 00:27:36,891
Spec.
290
00:27:38,192 --> 00:27:39,326
Di mana semua orang?
291
00:27:41,262 --> 00:27:42,263
Hanya kami.
292
00:27:51,839 --> 00:27:52,905
Siapa dia?
293
00:27:52,907 --> 00:27:54,227
Dia membantu kami
melarikan diri.
294
00:27:57,745 --> 00:27:58,913
Dia bersih.
295
00:28:01,148 --> 00:28:04,785
Jika aku mata-mata, tempat ini
pasti sudah rata dengan tanah.
296
00:28:15,362 --> 00:28:16,830
Maaf kau harus di sini.
297
00:28:19,266 --> 00:28:20,968
Apa yang ingin kau capai?
298
00:28:22,169 --> 00:28:24,171
Kau ingin kepresidenan-mu
kembali, begitu?
299
00:28:27,007 --> 00:28:28,108
Dulunya.
300
00:28:29,977 --> 00:28:32,258
Aku berjuang sangat keras
untuk negara ini agar...
301
00:28:33,013 --> 00:28:34,114
...bisa menjadi jaya.
302
00:28:35,783 --> 00:28:36,951
Lalu, itu semua...
303
00:28:38,385 --> 00:28:39,453
...lenyap.
304
00:28:40,988 --> 00:28:43,088
Orang-orang, mereka
perlu tahu...
305
00:28:43,090 --> 00:28:45,250
...untuk apa mereka menderita,
Bapak Anggota Kongres.
306
00:28:45,527 --> 00:28:46,760
Karena keserakahan.
307
00:28:47,294 --> 00:28:48,429
Korupsi.
308
00:28:49,964 --> 00:28:52,264
Itulah alasan kami di
sini. Tidak lebih.
309
00:28:52,266 --> 00:28:53,767
Lalu tunggu apa lagi?
310
00:28:54,802 --> 00:28:56,136
Kau sudah punya pasukanmu.
311
00:28:56,837 --> 00:28:58,372
Mereka bersenjata dan siap.
312
00:28:59,507 --> 00:29:00,741
Ayo jalan bersamaku.
313
00:29:05,412 --> 00:29:07,114
Mereka adalah pemilihku.
314
00:29:07,982 --> 00:29:09,116
Percaya padaku.
315
00:29:10,818 --> 00:29:13,120
Tapi sekarang mereka... di sini.
316
00:29:14,154 --> 00:29:15,256
Tapi orang-orang ini...,
317
00:29:16,323 --> 00:29:17,958
...dan mereka yang
tewas hari ini...
318
00:29:19,193 --> 00:29:20,294
...berkorban...
319
00:29:21,295 --> 00:29:22,429
...untukku.
320
00:29:24,431 --> 00:29:25,897
Kau sebut mereka tentara.
321
00:29:25,899 --> 00:29:27,201
Aku sebut mereka keluarga.
322
00:29:33,107 --> 00:29:35,407
Jika bukan karena Spec...,
323
00:29:35,409 --> 00:29:37,945
...kami takkan pernah
belajar membela diri.
324
00:29:39,547 --> 00:29:40,914
Siapa Spec ini?
325
00:29:43,250 --> 00:29:44,885
Kami tak pernah tahu
nama aslinya.
326
00:29:47,388 --> 00:29:49,056
Sari menemukannya di jalan.
327
00:29:50,157 --> 00:29:51,591
Menyelamatkannya...
328
00:29:51,593 --> 00:29:53,325
...sama seperti dia
menyelamatkanku.
329
00:29:53,327 --> 00:29:55,396
Beri aku satu panggilan telepon.
330
00:29:57,632 --> 00:30:00,434
Aku akan jamin keselamatan
selama sisa hidupnya.
331
00:30:08,008 --> 00:30:10,344
Kau punya satu menit sebelum
mereka melacak kami.
332
00:30:20,220 --> 00:30:22,287
Soeganda./ Ganda,
ini aku. Dengarkan.
333
00:30:22,289 --> 00:30:23,589
Aku tak punya banyak waktu.
334
00:30:23,591 --> 00:30:26,158
Angga, apa yang terjadi?
335
00:30:26,160 --> 00:30:27,359
Mereka menuduhmu membantu...
336
00:30:27,361 --> 00:30:28,962
...separatis, demi Tuhan.
337
00:30:29,897 --> 00:30:31,097
Aku sudah menemukannya, Ganda.
338
00:30:31,999 --> 00:30:33,231
Aku sudah menemukan Sari.
339
00:30:33,233 --> 00:30:34,132
Nak, sudah terlambat.
340
00:30:34,134 --> 00:30:37,035
Namamu sudah masuk di
daftar eksekusi GERRAM.
341
00:30:37,037 --> 00:30:40,540
Wisnu mengambil rencanamu dan
merubahnya jadi rencananya sendiri.
342
00:30:40,542 --> 00:30:44,409
Dan apa pun itu, itu akan
di lakukan dalam tiga hari.
343
00:30:44,411 --> 00:30:45,547
Dalam tiga hari?
344
00:30:46,246 --> 00:30:49,314
Itu tak mungkin.
345
00:30:49,316 --> 00:30:53,485
Ganda, kau harus bantu aku
hentikan dia, atau aku mati.
346
00:30:53,487 --> 00:30:56,254
Kau mendengarku? Sari akan mati.
347
00:30:56,256 --> 00:30:57,257
Nak...
348
00:30:59,493 --> 00:31:01,561
Aku mencintaimu seperti
putraku sendiri...,
349
00:31:01,563 --> 00:31:03,897
...tapi kau tak bisa
memenangkan semuanya.
350
00:31:04,733 --> 00:31:06,967
Aku minta maaf.
Semoga beruntung.
351
00:31:16,678 --> 00:31:17,978
Aku ingin bertemu dengannya.
352
00:31:21,348 --> 00:31:22,468
Penyergapan itu dilakukan...
353
00:31:25,052 --> 00:31:26,220
...oleh militer langsung.
354
00:31:31,425 --> 00:31:33,528
Dengar, aku akan menyusun
tim penyerang.
355
00:31:37,431 --> 00:31:38,566
Aku ingin kau masuk tim.
356
00:31:43,638 --> 00:31:44,905
Aku masuk.
357
00:31:53,581 --> 00:31:55,313
Biar ku luruskan ini.
358
00:31:55,315 --> 00:31:57,685
Kau ingin kita berlima.../ Enam.
359
00:31:59,153 --> 00:32:01,754
Maaf, enam orang.
360
00:32:01,756 --> 00:32:06,559
Untuk mengejar Wisnu dan
para begundalnya itu dan...,
361
00:32:06,561 --> 00:32:09,930
...menghentikan konspirasi
PIRANAS yang tak diketahui?
362
00:32:11,633 --> 00:32:13,666
Oke, mereka punya
sebutan untuk itu.
363
00:32:13,668 --> 00:32:16,470
Apa itu? Oh, ya,
itu pengkhianatan!
364
00:32:20,240 --> 00:32:22,142
Apa kau gila?
365
00:32:23,410 --> 00:32:26,178
Kita akan... mati.
366
00:32:26,180 --> 00:32:28,215
M-A-T-I. Mati!
367
00:32:31,018 --> 00:32:33,553
Selain itu, lihat kita.
368
00:32:33,555 --> 00:32:36,256
Kita mungkin sudah lupa apa
yang dulu kita bisa lakukan.
369
00:32:38,325 --> 00:32:41,028
Dan siapa si National Geographic ini?
370
00:32:44,566 --> 00:32:46,431
Nyawa orang yang tak bersalah...
371
00:32:46,433 --> 00:32:48,333
...dipertaruhkan di sini./
Oh, omong kosong, LT.
372
00:32:48,335 --> 00:32:51,071
Sejak kapan kau peduli?
373
00:32:52,072 --> 00:32:54,339
Hei, mungkin Wisnu benar.
374
00:32:54,341 --> 00:32:55,641
Mungkin mereka teroris.
375
00:32:55,643 --> 00:32:57,175
Mungkin mereka semua pantas mati.
376
00:32:57,177 --> 00:32:58,613
Aku menemukannya, Ogs!
377
00:33:00,214 --> 00:33:01,215
Sari.
378
00:33:03,150 --> 00:33:05,553
Dan seorang gadis kecil
yang ternyata putriku.
379
00:33:10,224 --> 00:33:13,528
Kita semua, kita ada di
puncak daftar eksekusi.
380
00:33:19,701 --> 00:33:21,603
Apa semua baik-baik saja di sini?
381
00:33:22,837 --> 00:33:24,604
Ku harap kau tak keberatan...
382
00:33:24,606 --> 00:33:27,341
...minum teh./ Bu! Kenapa
kau tak keluar saja?
383
00:33:30,344 --> 00:33:31,779
Hanya ingin membantu.
384
00:33:35,850 --> 00:33:37,084
Dengar...
385
00:33:37,719 --> 00:33:39,119
...aku mengerti perasaanmu.
386
00:33:41,255 --> 00:33:45,459
Dan PIRANAS, ingin ku buang mereka
ke lubang sampah dalam seminggu.
387
00:33:46,694 --> 00:33:48,061
Tapi aku tak bisa.
388
00:33:48,830 --> 00:33:50,130
Aku...
389
00:33:51,164 --> 00:33:52,567
Aku tak bisa.
390
00:33:57,572 --> 00:33:59,273
Lalu kami akan bergerak.
391
00:34:01,441 --> 00:34:02,810
Senang bertemu denganmu lagi, Ogs.
392
00:34:26,266 --> 00:34:28,068
Kau pasti sangat kecewa padaku.
393
00:34:31,806 --> 00:34:33,673
Nak..,
394
00:34:33,675 --> 00:34:35,810
...kau selalu memilih
jalanmu sendiri.
395
00:34:37,177 --> 00:34:38,680
Dan kau selalu berhasil.
396
00:34:40,247 --> 00:34:41,481
Kecewa?
397
00:34:44,519 --> 00:34:47,220
Kau hanya menunggu kesempatan
untuk membuat terkesan...
398
00:34:49,222 --> 00:34:53,427
...bukan hanya aku,
tapi seluruh dunia.
399
00:35:01,536 --> 00:35:02,637
LT!
400
00:35:05,907 --> 00:35:07,441
Aku bisa latihan.
401
00:35:08,743 --> 00:35:09,809
Ayolah!
402
00:35:09,811 --> 00:35:11,512
Aku akan tunjukkan
di mana yang lain.
403
00:35:29,897 --> 00:35:31,231
Yang mana dia?
404
00:35:32,066 --> 00:35:33,768
Yang mukanya di tanah.
405
00:36:38,298 --> 00:36:41,334
Dengar, aku senang
bertemu kalian.
406
00:36:42,269 --> 00:36:43,403
Tapi...
407
00:36:44,404 --> 00:36:46,406
...ini benar-benar bukan reuni.
408
00:36:47,542 --> 00:36:49,443
Itu minyak di seluruh tubuhmu?
409
00:36:52,914 --> 00:36:54,247
Terus?
410
00:36:55,482 --> 00:36:56,716
Tak apa-apa.
411
00:36:56,718 --> 00:36:58,285
Dengar, Bara...
412
00:37:02,690 --> 00:37:05,457
Kami punya pekerjaan
untukmu./ Ya.
413
00:37:05,459 --> 00:37:08,495
Ini pekerjaan yang tak bisa di
selesaikan dalam keadaan hidup.
414
00:37:10,932 --> 00:37:12,934
Jadi ini misi bunuh diri?
415
00:37:17,538 --> 00:37:18,639
Kapan kita mulai?
416
00:37:23,410 --> 00:37:24,645
Apa untungnya bagiku?
417
00:37:27,048 --> 00:37:29,481
Aku katakan nilainya.
418
00:37:29,483 --> 00:37:30,850
Kau akan bebas dari kekhawatiran
untuk dekade berikutnya.
419
00:37:30,852 --> 00:37:34,419
Oh, sudahlah. Kita semua
tahu bagaimana situasinya.
420
00:37:34,421 --> 00:37:36,321
Bayarannya nanti, berapa lama?
421
00:37:36,323 --> 00:37:38,090
Empat, lima tahun paling lama?
422
00:37:38,092 --> 00:37:39,892
Menurutmu, kenapa
mereka mengusirku?
423
00:37:39,894 --> 00:37:42,528
Gara-gara menolak lembur,
mereka periksa tiap pintu...
424
00:37:42,530 --> 00:37:44,697
...di Menara PIRANAS sebelum
mereka akhirnya memecatku?
425
00:37:44,699 --> 00:37:46,364
Oh, ayolah, Tino.
426
00:37:46,366 --> 00:37:49,635
Di mana LT kita yang tercinta
saat korporasi mengusir kita?
427
00:37:49,637 --> 00:37:52,772
Dia dapat pekerjaan baru yang
mengkilat itu dari uang kotor.
428
00:37:52,774 --> 00:37:55,574
Dengan uang pembayar
pajak. Uang kita.
429
00:37:55,576 --> 00:37:57,375
Baiklah, tinggalkan kami.
430
00:37:57,377 --> 00:37:58,445
Tapi...
431
00:38:11,793 --> 00:38:12,994
Apa yang kau inginkan, Tino?
432
00:38:13,795 --> 00:38:14,862
Akhirnya.
433
00:38:16,429 --> 00:38:17,869
Kau mungkin bisa
bohongi mereka...,
434
00:38:19,466 --> 00:38:20,601
...tapi aku tidak.
435
00:38:23,938 --> 00:38:25,706
Aku ingin apa yang kau miliki.
436
00:38:38,553 --> 00:38:40,786
Kau pikir arloji mewah
bisa merubah pikiranku?
437
00:38:40,788 --> 00:38:42,788
Di tambah seperempat...
438
00:38:42,790 --> 00:38:45,660
...semua yang ada di simpananku.
439
00:38:46,694 --> 00:38:47,795
Sekarang, apa kau masuk...
440
00:38:48,863 --> 00:38:50,031
...atau keluar?
441
00:38:58,139 --> 00:38:59,439
Ya.
442
00:39:00,641 --> 00:39:01,807
LT!
443
00:39:01,809 --> 00:39:04,043
Sebenarnya, aku lagi buat
video untuk vlog-ku.
444
00:39:04,045 --> 00:39:06,446
Jadi jika kalian tak keberatan...
445
00:39:08,650 --> 00:39:12,650
Tutorial Dansa Hip Hop Yang Asli.
446
00:39:14,856 --> 00:39:16,557
Aku harus pergi dari sini./ Hanya...
447
00:39:18,826 --> 00:39:21,426
Yo, penis berbintik./ Yo.
448
00:39:23,831 --> 00:39:25,099
Dasar anak.../ Hei!
449
00:39:26,634 --> 00:39:28,634
Kawan, kawan, hentikan!
450
00:39:28,636 --> 00:39:30,071
Hei, hei. Hei!
451
00:39:35,142 --> 00:39:37,111
Ethan, aku butuh
teknologi terbaik.
452
00:39:38,012 --> 00:39:39,144
Aku ingin kau temukan beberapa...
453
00:39:39,146 --> 00:39:42,850
...informasi sangat rahasia
di server VIP PIRANAS.
454
00:39:44,085 --> 00:39:46,785
Server PIRANAS?
455
00:39:46,787 --> 00:39:48,453
Kau pasti bercanda denganku.
456
00:39:48,455 --> 00:39:50,222
Dengar.
457
00:39:50,224 --> 00:39:52,560
Kami harusnya tak beritahu
kau ini, Nak, tapi...
458
00:39:53,194 --> 00:39:56,631
Ini adalah rahasia...
459
00:39:57,497 --> 00:39:59,033
...tes rekrutmen.
460
00:40:00,935 --> 00:40:02,234
Apa?
461
00:40:02,236 --> 00:40:04,171
Hanya sedikit yang beruntung
bisa terpilih.
462
00:40:05,072 --> 00:40:07,172
Kau lolos yang ini...,
463
00:40:07,174 --> 00:40:08,974
...semua mata akan
tertuju padamu, Nak.
464
00:40:08,976 --> 00:40:10,709
Kau akan terkenal.
465
00:40:10,711 --> 00:40:12,680
Tunggu, tunggu, tunggu.
Tunggu, tunggu.
466
00:40:15,216 --> 00:40:16,550
Terkenal seperti artis?
467
00:40:17,184 --> 00:40:18,552
Karpet merah?
468
00:40:19,220 --> 00:40:20,621
Langit adalah batasnya.
469
00:40:22,690 --> 00:40:24,123
Baiklah.
470
00:40:24,125 --> 00:40:25,458
Ini dia.
471
00:40:47,915 --> 00:40:49,515
Jalan! Jalan!
472
00:40:49,517 --> 00:40:51,786
Mundur! Minggir!
Jangan menghalangi.
473
00:40:52,920 --> 00:40:54,119
Mundur!/ Waspada.
474
00:40:54,121 --> 00:40:55,423
Kita kedatangan tamu.
475
00:40:56,057 --> 00:40:57,222
Mereka melacak kita.
476
00:40:57,224 --> 00:40:58,524
Sial!
477
00:40:58,526 --> 00:40:59,758
Kita harus pergi dari sini./
Tunggu.
478
00:40:59,760 --> 00:41:01,927
Siapa "mereka"?/
Berapa lama lagi?
479
00:41:01,929 --> 00:41:03,764
Ini bukan ujian, kan?/
Berapa lama?
480
00:41:10,500 --> 00:41:12,050
AKSES TERBATAS.
481
00:41:12,073 --> 00:41:13,174
Ayo, ayo, ayo!
482
00:41:15,977 --> 00:41:17,111
Jalan! Jalan!
483
00:41:20,500 --> 00:41:21,675
AKSES DI TERIMA.
484
00:41:21,682 --> 00:41:23,751
Selesai. Aku sudah selesai. Sial!
485
00:41:29,682 --> 00:41:31,150
ARSIP MISI.
486
00:41:31,158 --> 00:41:32,992
Ini tak mungkin benar, kan?
487
00:41:32,994 --> 00:41:34,795
Tanggalnya besok. Klik itu.
488
00:41:35,650 --> 00:41:37,625
KANDIDAT RESMI.
489
00:41:37,631 --> 00:41:38,998
Apa ini?
490
00:41:39,000 --> 00:41:41,266
Hanya profil Senator PIRANAS.
491
00:41:41,268 --> 00:41:42,269
Tidak.
492
00:41:42,737 --> 00:41:44,737
Ini adalah target.
493
00:41:44,739 --> 00:41:48,207
Mengorbankan Senator mereka sendiri,
dan mengkambinghitamkan Reformasi.
494
00:41:48,209 --> 00:41:50,209
Serigala berbulu domba.
495
00:41:50,211 --> 00:41:52,311
Ini adalah serangan bendera palsu.
496
00:41:52,313 --> 00:41:54,947
Akan ada pembunuhan dan kerusuhan.
497
00:41:54,949 --> 00:41:57,051
Berikan sesuatu untuk
membuat orang marah.
498
00:41:57,055 --> 00:41:59,629
PIRANAS DI SERANG, 7 Senator Terbunuh
Dalam Serangan Teroris Nasional Terburuk.
499
00:41:59,653 --> 00:42:01,789
Genosida yang disetujui pemerintah.
500
00:42:16,837 --> 00:42:18,370
Kiri, aman./ Kanan, aman!
501
00:42:18,372 --> 00:42:19,707
Semua aman!
502
00:42:33,621 --> 00:42:34,922
Membangun kavaleri, rupanya.
503
00:43:44,792 --> 00:43:46,060
Panduan listrik manual?
504
00:43:48,195 --> 00:43:50,731
Hei, kamu tahu kapan ibumu
dan aku pertama kali bertemu?
505
00:43:53,000 --> 00:43:55,269
Kami langsung saling tertarik.
506
00:43:57,171 --> 00:43:59,240
Kau tahu, seperti listrik.
507
00:44:00,374 --> 00:44:01,775
Dia biasa bilang...,
508
00:44:03,010 --> 00:44:04,443
"Jika kau mendekat lagi..."
509
00:44:04,445 --> 00:44:07,047
"...ku setrum wajahmu."
510
00:44:11,418 --> 00:44:13,819
Bagaimanapun...
511
00:44:13,821 --> 00:44:15,890
Kupikir aku akan mengganti
waktu yang hilang.
512
00:44:23,764 --> 00:44:26,298
Aku menemukannya
di toko buku tua.
513
00:44:26,300 --> 00:44:28,836
Pin rubah gratis disertakan
di halaman belakang.
514
00:44:30,304 --> 00:44:32,239
Dengar, aku tahu aku tak
ada di sana untukmu...
515
00:44:38,412 --> 00:44:39,713
Sadarlah.
516
00:44:44,451 --> 00:44:45,986
Dongeng anak-anak?
517
00:44:47,121 --> 00:44:48,822
Umurnya 12 tahun, bukan 5 tahun.
518
00:44:50,491 --> 00:44:51,992
Dia keras kepala.
519
00:44:54,795 --> 00:44:56,555
Aku penasaran, menurun siapa dia.
520
00:44:59,867 --> 00:45:00,935
Kau tahu...
521
00:45:03,971 --> 00:45:07,531
Aku tak pernah punya kesempatan
untuk bilang terima kasih, untuk...
522
00:45:07,775 --> 00:45:09,335
...apa yang kau dan
teman-teman lakukan.
523
00:45:11,245 --> 00:45:12,413
Jadi, terima kasih.
524
00:45:20,955 --> 00:45:23,824
Apa ini saat yang tepat untuk
bertemu orang tuamu sekarang?
525
00:45:25,960 --> 00:45:29,061
Kau takkan pernah punya kesempatan
untuk bertemu mereka sekarang.
526
00:45:29,063 --> 00:45:31,344
Kau bajingan yang menghamili
dan meninggalkanku.
527
00:45:34,201 --> 00:45:35,336
Takkan lagi.
528
00:45:37,071 --> 00:45:38,270
Apa?
529
00:45:38,272 --> 00:45:39,406
Jangan bergumam.
530
00:45:41,075 --> 00:45:42,755
Aku takkan pernah
meninggalkanmu lagi.
531
00:45:49,850 --> 00:45:51,018
Mungkin sudah terlambat.
532
00:45:53,053 --> 00:45:54,922
Aku dengar tentang rencana
serangan besok.
533
00:45:57,057 --> 00:45:58,759
Tak ada jalan untuk
kembali dari itu.
534
00:46:05,099 --> 00:46:06,133
Hai, teman-teman.
535
00:46:06,767 --> 00:46:08,202
Ayo lebih cepat.
536
00:46:09,036 --> 00:46:10,104
Bergerak.
537
00:46:13,575 --> 00:46:16,944
Tino, kau salah satu orang
paling pintar yang kukenal.
538
00:46:17,978 --> 00:46:20,338
Kau akan bilang padaku
bahwa itu tak mungkin?
539
00:46:26,153 --> 00:46:27,788
Keparat.
540
00:46:30,190 --> 00:46:31,350
Kita akan berpikir sederhana.
541
00:46:33,561 --> 00:46:35,062
Pengurangan.
542
00:47:14,602 --> 00:47:15,936
Apa ini?
543
00:47:23,143 --> 00:47:24,445
Untuk Reformasi!
544
00:47:47,167 --> 00:47:48,367
Ganda!/ Angga!
545
00:47:50,003 --> 00:47:51,803
Tak ada waktu menjelaskan.
Ayo pergi!
546
00:47:53,273 --> 00:47:55,440
Bergerak, bergerak!
Bergerak, bergerak!
547
00:47:55,442 --> 00:47:56,578
Ayo, ayo, ayo!
548
00:47:58,513 --> 00:48:00,479
Ayo, ayo, ayo. Ayo, ayo!
Bergerak, bergerak, bergerak!
549
00:48:00,481 --> 00:48:01,549
Masuk ke dalam mobil!
550
00:48:03,951 --> 00:48:05,984
Tetap pada rencana. Aku akan
beritahu kemana harus pergi.
551
00:48:05,986 --> 00:48:07,054
Mengerti.
552
00:48:08,188 --> 00:48:09,591
Asapi mereka!/ Asapi mereka!
553
00:48:13,561 --> 00:48:15,093
Ayo pergi!
554
00:48:15,095 --> 00:48:17,597
Paket diamankan!
Pergi, ayo, ayo!
555
00:48:17,599 --> 00:48:19,131
Aku urus ini. Kau pergilah.
556
00:48:19,133 --> 00:48:20,167
Spec, tidak!
557
00:48:33,581 --> 00:48:35,683
Sial! Mereka punya Kodiaks.
558
00:48:40,120 --> 00:48:41,219
Kita harus pergi dari sini!
559
00:48:41,221 --> 00:48:43,190
Ayo, ayo, ayo! Masuk!
560
00:48:44,291 --> 00:48:45,426
Ayo pergi! Ayo pergi!
561
00:49:23,698 --> 00:49:25,765
Sari!
562
00:49:25,767 --> 00:49:27,132
Tidak!
563
00:49:45,252 --> 00:49:47,120
Dasar amatiran!
564
00:49:48,556 --> 00:49:50,692
Apa pun yang ingin kau serang...
565
00:49:54,094 --> 00:49:55,160
...sudah kami antisipasi.
566
00:49:55,162 --> 00:49:57,730
Oh, Tuhan.
567
00:49:57,732 --> 00:50:00,668
Menghabiskan waktu seumur hidup
mencari lubang kelinci kotor ini.
568
00:50:02,269 --> 00:50:03,671
Tapi sekarang aku di sini...
569
00:50:06,473 --> 00:50:08,340
...rasanya seperti di rumah.
570
00:50:08,342 --> 00:50:09,441
Apa yang kau lakukan padanya?
571
00:50:09,443 --> 00:50:12,110
Tidak, singkirkan itu.
572
00:50:12,112 --> 00:50:14,992
Dia sudah cukup di hajar saat
pertarungan brutal tadi.
573
00:50:15,683 --> 00:50:17,184
Membunuh tiga orangku.
574
00:50:20,287 --> 00:50:24,222
Kenapa kau tak suruh anak buahmu
buang mainan antik mereka...
575
00:50:24,224 --> 00:50:26,360
...sebelum aku melubangi wajahnya.
576
00:50:35,837 --> 00:50:37,137
Tolong di rekam!
577
00:50:54,822 --> 00:50:57,355
Hidup Reformasi.
578
00:51:11,806 --> 00:51:13,173
Tidak!
579
00:51:21,281 --> 00:51:22,915
Dan itu saja!
580
00:51:22,917 --> 00:51:24,117
Cepat...,
581
00:51:24,619 --> 00:51:27,154
...mudah, grafik.
582
00:51:27,789 --> 00:51:29,389
Seperti yang orang-orang inginkan.
583
00:51:35,329 --> 00:51:37,295
Bangsat kau!
584
00:51:37,297 --> 00:51:39,834
Aku punya kejutan untukmu.
585
00:51:48,442 --> 00:51:50,509
Anggota kongres! Anggota
Kongres, di sini!
586
00:51:50,511 --> 00:51:52,243
Dinda!
587
00:51:52,245 --> 00:51:53,613
Dinda, kau baik-baik saja?
588
00:51:53,615 --> 00:51:55,748
Mama!
589
00:51:55,750 --> 00:51:58,651
Dinda! Mama baik-baik saja,
sayang. Mama baik-baik saja.
590
00:51:58,653 --> 00:52:00,287
Dengar, kau menang, oke?
591
00:52:01,488 --> 00:52:03,488
Reformasi selesai!
592
00:52:03,490 --> 00:52:05,691
Apa lagi yang kau
inginkan dariku?
593
00:52:05,693 --> 00:52:07,827
Kau suka buat kesepakatan, kan?
594
00:52:07,829 --> 00:52:09,196
Jadi, ini satu untukmu.
595
00:52:19,373 --> 00:52:20,608
Kau lihat remote ini?
596
00:52:21,042 --> 00:52:22,775
Katakan, "Aku melihatnya."
597
00:52:22,777 --> 00:52:24,510
Aku melihatnya!/ Bagus.
598
00:52:24,512 --> 00:52:27,682
Itu pemicu bom yang
kutanam di kabel lift.
599
00:52:29,984 --> 00:52:31,284
Setel ke...
600
00:52:32,386 --> 00:52:33,588
...satu menit.
601
00:52:36,490 --> 00:52:40,559
Jadi, kau harus memilih bagaimana
kau menghabiskan waktu itu.
602
00:52:40,561 --> 00:52:43,529
Selamatkan wanitamu,
atau putrimu.
603
00:52:43,531 --> 00:52:44,830
Tapi jika aku jadi kau...,
604
00:52:44,832 --> 00:52:47,593
...aku akan gunakan waktuku untuk
selamatkan diriku sendiri dari sini.
605
00:52:53,775 --> 00:52:57,510
Kau telah tunjukkan apa yang akan kau
lakukan untuk orang yang kau cintai.
606
00:52:57,512 --> 00:52:59,552
Sekarang tunjukkan pada mereka
siapa kau sebenarnya.
607
00:53:05,285 --> 00:53:06,353
Hei, kau.
608
00:53:08,656 --> 00:53:10,457
Kau akan mati berkeping-keping.
609
00:53:15,262 --> 00:53:16,263
Biarkan dia.
610
00:53:16,864 --> 00:53:18,331
Dan bunuh yang lain.
611
00:53:22,970 --> 00:53:24,402
Jalan!
612
00:54:56,564 --> 00:54:57,630
Tunggu sebentar, sayang!
613
00:55:03,805 --> 00:55:05,104
Hei, Dinda.
614
00:55:05,106 --> 00:55:06,906
Apa yang kau lakukan?
615
00:55:20,721 --> 00:55:22,623
Apa yang kau lakukan?
Dia ada di sana!
616
00:55:23,558 --> 00:55:25,124
Lepaskan aku!
617
00:55:25,126 --> 00:55:27,394
Hentikan! Hentikan!
Bisa kau hentikan?
618
00:55:38,906 --> 00:55:40,440
Tidak!
619
00:55:55,823 --> 00:55:58,724
Kau membunuh putriku,
dasar monster!
620
00:55:58,726 --> 00:56:00,094
Lepaskan aku!
621
00:56:07,902 --> 00:56:09,036
Tahan!
622
00:56:18,445 --> 00:56:20,880
Rem darurat./ Mama!
623
00:56:20,882 --> 00:56:22,516
Kami baik-baik saja!/
Kau dengar itu?
624
00:56:23,618 --> 00:56:24,917
Dinda baik-baik saja.
625
00:56:24,919 --> 00:56:27,119
Aku akan menarikmu.
626
00:56:27,121 --> 00:56:29,757
Jangan menyerah... Ah, sial!
627
00:56:40,467 --> 00:56:42,469
Angga! Dengarkan aku!
628
00:56:43,537 --> 00:56:44,839
Kau rawatlah dia.
629
00:56:46,207 --> 00:56:47,474
Katakan padanya...
630
00:56:48,776 --> 00:56:50,811
...beranilah untuk dunia
baru yang akan datang.
631
00:56:51,545 --> 00:56:52,780
Sari, ku mohon.
632
00:56:54,015 --> 00:56:55,816
Aku tak bisa kehilanganmu lagi.
633
00:56:59,887 --> 00:57:00,888
Sadarlah.
634
00:57:01,756 --> 00:57:02,996
Kau tak pernah kehilanganku.
635
00:57:44,665 --> 00:57:45,666
Papa!
636
00:57:46,233 --> 00:57:47,299
Aku disini!
637
00:57:47,301 --> 00:57:48,970
Dengarkan suaraku, Papa!
638
00:58:03,217 --> 00:58:04,518
Papa!
639
00:58:05,720 --> 00:58:07,188
Di sini!
640
00:58:08,589 --> 00:58:10,191
Ikuti saja suaraku!
641
00:58:12,994 --> 00:58:14,095
Papa!
642
00:58:15,563 --> 00:58:18,764
Dinda sayang. Aku tak bisa.
643
00:58:18,766 --> 00:58:20,366
Aku tak tahu apa yang
harus di lakukan.
644
00:58:21,235 --> 00:58:23,769
Dengar. Kita akan baik-baik saja.
645
00:58:23,771 --> 00:58:25,639
Pergi ke tangga darurat!
646
00:58:26,374 --> 00:58:28,214
Kami membutuhkanmu untuk
menarik kami keluar.
647
00:58:29,110 --> 00:58:31,512
Ayolah! Fokus!
648
00:58:34,315 --> 00:58:35,948
Bertahanlah.
649
00:58:48,996 --> 00:58:50,362
Papa!
650
00:58:50,364 --> 00:58:52,066
Dinda!/ Kami di sini!
651
00:59:00,174 --> 00:59:01,242
- Angga!
- Angga!
652
00:59:09,750 --> 00:59:10,851
Aku akan cari bantuan!
653
00:59:41,949 --> 00:59:43,117
Apa yang kau tunggu?
654
00:59:58,866 --> 00:59:59,867
Tarik!
655
01:00:01,068 --> 01:00:02,069
Bertahanlah!
656
01:00:21,956 --> 01:00:23,057
Sersan.
657
01:00:25,292 --> 01:00:26,792
Mereka tahu semuanya.
658
01:00:26,794 --> 01:00:28,796
Lagi pula, aku bukan penggemar
berat PIRANAS, Pak.
659
01:00:29,396 --> 01:00:30,731
Kami di sini untuk membantu.
660
01:00:32,333 --> 01:00:33,634
Siapa yang memberitahumu?
661
01:00:43,750 --> 01:00:47,050
SIARAN DARURAT - PERINGATAN
DARURAT SIPIL - INI BUKAN SIMULASI.
662
01:00:48,249 --> 01:00:50,716
Sudah 8 jam yang menyiksa...
663
01:00:50,718 --> 01:00:53,886
...sejak peristiwa penculikan
di ibukota pagi ini.
664
01:00:53,888 --> 01:00:56,788
7 senator telah di
sandera sejauh ini...,
665
01:00:56,790 --> 01:00:59,360
...tanpa tanda-tanda permintaan
dari separatis Reformasi.
666
01:01:01,195 --> 01:01:04,229
Hingga sampai saat ini,
ketika video anonim...
667
01:01:04,231 --> 01:01:06,200
...disiarkan untuk
di lihat dunia.
668
01:01:07,902 --> 01:01:09,268
Peringatan.
669
01:01:09,270 --> 01:01:13,240
Apa yang akan Anda lihat adalah
grafik dan bisa mengganggumu.
670
01:01:13,300 --> 01:01:21,050
REFORMIS MERILIS VIDEO
EKSEKUSI SENATOR PIRANAS.
671
01:01:25,419 --> 01:01:27,319
Dengan siapa kita main-main, hah?
672
01:01:27,321 --> 01:01:30,291
Bagaimana bisa 6 orang menghentikan
pemerintah dalam tiga hari?
673
01:01:31,825 --> 01:01:33,227
Kita sudah kacau sejak awal.
674
01:01:36,764 --> 01:01:37,924
Apa yang kau lakukan?
675
01:01:41,402 --> 01:01:43,001
Pergi.
676
01:01:43,003 --> 01:01:45,204
Pekerjaan sudah selesai, ingat?
677
01:01:45,206 --> 01:01:48,307
Nama kita ada paling atas dalam
daftar orang yang dicari, Tino.
678
01:01:48,309 --> 01:01:49,908
Jangan main-main.
679
01:01:49,910 --> 01:01:51,630
Jika kita tinggal di
sini, kita mati.
680
01:01:55,282 --> 01:01:56,717
Kau pikir mau kemana kau?
681
01:01:57,519 --> 01:01:59,284
Menara PIRANAS.
682
01:01:59,286 --> 01:02:00,287
Kenapa?
683
01:02:00,988 --> 01:02:01,989
Bagaimana?
684
01:02:03,424 --> 01:02:05,224
Lupakan./ Tino.
685
01:02:05,226 --> 01:02:07,326
Tidak, tidak, tidak,
itu ide brilian.
686
01:02:07,328 --> 01:02:10,896
Bahkan jika kita berhasil
masuk ke dalam gerbang...
687
01:02:10,898 --> 01:02:13,465
...menara itu seperti labirin.
688
01:02:13,467 --> 01:02:16,368
Kita takkan bisa sampai ke
lantai 2, apalagi ruang VIP.
689
01:02:16,370 --> 01:02:18,170
Ya, tapi kau bisa.
690
01:02:18,172 --> 01:02:21,006
Kau sendiri bilang, dulu kau
bekerja lembur di sana.
691
01:02:21,008 --> 01:02:23,976
Kau tahu setiap detail
lantai, luar dan dalam.
692
01:02:23,978 --> 01:02:27,446
Mungkin kau sudah lupa, mereka baru
saja membantai kita di luar sana!
693
01:02:27,448 --> 01:02:29,881
Termasuk pacarnya!
694
01:02:29,883 --> 01:02:32,317
Aku akan kembali.
Aku akan kembali.
695
01:02:32,319 --> 01:02:34,321
Aku akan kembali!
696
01:02:43,097 --> 01:02:44,198
Aku akan kembali.
697
01:02:54,275 --> 01:02:56,108
Tak bisa dipercaya.
698
01:02:56,110 --> 01:02:58,310
Kalian berdua memang cocok!
699
01:02:58,312 --> 01:03:00,245
Pak, maaf aku mencuri dengar.
700
01:03:00,247 --> 01:03:02,114
Pernyataan presiden hanya
tinggal beberapa jam lagi.
701
01:03:02,116 --> 01:03:03,315
Bahkan jika kau bisa
hentikan mereka...,
702
01:03:03,317 --> 01:03:05,286
...kau takkan sampai di
sana tepat waktu. Pak.
703
01:03:12,459 --> 01:03:14,061
Tidak dengan mobil, Pak.
704
01:03:14,763 --> 01:03:16,529
Aku akan bilang pada mereka
bahwa kau membajaknya.
705
01:03:16,531 --> 01:03:18,531
Terima kasih, Sersan.
706
01:03:18,533 --> 01:03:20,566
Aku takut kami tak bisa
bergabung denganmu, Pak.
707
01:03:20,568 --> 01:03:23,528
Kami masih di bawah.../ Aku
tak memintamu melakukannya.
708
01:03:25,272 --> 01:03:27,352
Bantulah sebanyak mungkin
orang di luar sana, Sersan.
709
01:03:29,410 --> 01:03:31,076
Oh, dan Pak...
710
01:03:31,078 --> 01:03:32,547
...ku pikir ini milikmu.
711
01:03:34,181 --> 01:03:35,914
Mereka mengobrak-abrik tempatmu...,
712
01:03:35,916 --> 01:03:37,818
...jadi aku mengamankannya.
713
01:03:43,157 --> 01:03:44,325
Semoga beruntung, Pak.
714
01:04:18,058 --> 01:04:19,126
Jika...
715
01:04:20,595 --> 01:04:22,394
Jika aku tak kembali.../
Kau pasti kembali.
716
01:04:22,396 --> 01:04:23,464
Jadi, diamlah.
717
01:04:26,066 --> 01:04:27,301
Kau seperti ibumu.
718
01:04:28,503 --> 01:04:29,604
Tangkap mereka, Pa.
719
01:04:33,273 --> 01:04:34,674
Mesin satu siap.
720
01:04:34,676 --> 01:04:36,341
Mesin dua siap.
721
01:04:36,343 --> 01:04:38,477
Langit cerah. Siap
untuk lepas landas.
722
01:04:38,479 --> 01:04:40,147
Tahan. Ada yang datang.
723
01:05:40,073 --> 01:05:42,274
Dua menit!
724
01:05:44,077 --> 01:05:45,078
Bersiap.
725
01:05:46,514 --> 01:05:49,247
Kita punya waktu satu jam
sebelum kavaleri masuk.
726
01:05:49,249 --> 01:05:50,482
Mungkin kurang.
727
01:05:50,484 --> 01:05:53,621
Ingat, kau hanya perlu satu pengakuan
untuk menghentikan semua ini.
728
01:05:56,089 --> 01:05:57,090
Tino?
729
01:06:02,129 --> 01:06:05,798
Titik masuk terbaik kita
adalah area holding, di sini.
730
01:06:05,800 --> 01:06:09,167
Tapi untuk sampai kesana, kita harus
memutari lokasi konstruksi, di sini,
731
01:06:09,169 --> 01:06:11,036
...dan truk, di sini.
732
01:06:11,038 --> 01:06:13,438
Ini taruhan terbaik kita untuk
masuk ke Menara hidup-hidup.
733
01:06:13,440 --> 01:06:14,840
Kita akan di bagi
menjadi empat tim.
734
01:06:15,810 --> 01:06:17,309
Ethan, kau kuncinya.
735
01:06:17,311 --> 01:06:18,611
Pergi ke ruang kontrol utama.
736
01:06:18,613 --> 01:06:19,879
Kuasai sistem mereka.
737
01:06:19,881 --> 01:06:23,348
Kunci gerbang keamanan, pintu,
dan akses helipad mereka.
738
01:06:23,350 --> 01:06:26,084
Kau hanya membuka yang
mengarah ke ruang VIP.
739
01:06:26,086 --> 01:06:28,688
Kau mengerti tugasmu?/
Ada bantuan, Pak?
740
01:06:28,690 --> 01:06:30,123
Kau sendirian saat ini, Nak.
741
01:06:31,158 --> 01:06:32,159
Ya, Pak.
742
01:06:32,727 --> 01:06:33,728
Oggi, Tino...
743
01:06:35,195 --> 01:06:36,915
Kalian bertanggung jawab
atas bahan peledak.
744
01:06:37,297 --> 01:06:38,664
Spec?
745
01:06:38,666 --> 01:06:40,033
Menara pengawas selatan.
746
01:06:40,735 --> 01:06:42,202
360 zona pembantaian.
747
01:06:43,103 --> 01:06:44,704
Bara, kau bersamaku.
748
01:06:44,706 --> 01:06:46,373
Jutaan nyawa dipertaruhkan
malam ini.
749
01:06:47,474 --> 01:06:48,475
Mereka mengandalkan kita.
750
01:06:49,309 --> 01:06:50,643
Dan aku...
751
01:06:50,645 --> 01:06:52,012
...aku mengandalkan kalian.
752
01:07:14,134 --> 01:07:15,367
Ayo, ayo, ayo, ayo!
753
01:07:15,369 --> 01:07:16,504
Ayo! Ayo! Ayo!
754
01:07:52,840 --> 01:07:54,540
Perhatian.
755
01:07:54,542 --> 01:07:56,678
Keadaan darurat militer
telah dikeluarkan.
756
01:08:20,501 --> 01:08:21,502
Dalam posisi.
757
01:08:27,508 --> 01:08:28,574
Aman.
758
01:08:35,215 --> 01:08:37,518
Tiga, dua, satu. Ledakkan.
759
01:09:03,310 --> 01:09:04,512
Target dinetralkan.
760
01:09:05,680 --> 01:09:06,781
Kiri, aman.
761
01:09:07,615 --> 01:09:08,681
Kanan, aman.
762
01:09:08,683 --> 01:09:09,684
Semua aman.
763
01:09:10,350 --> 01:09:11,984
Tahan untuk visual.
764
01:09:11,986 --> 01:09:15,623
Kita dapat konfirmasi, kendaraan
VIP keluar dari markas.
765
01:09:16,456 --> 01:09:17,592
ID positif.
766
01:09:18,026 --> 01:09:19,558
Farid Baskoro.
767
01:09:19,560 --> 01:09:21,527
Sial!/ Biarkan dia.
768
01:09:21,529 --> 01:09:23,698
Ingat, kita hanya butuh satu
dari empat orang PIRANAS.
769
01:09:24,132 --> 01:09:25,332
Mari kita lakukan.
770
01:09:30,571 --> 01:09:33,639
Jam malam nasional berlaku.
771
01:09:33,641 --> 01:09:35,240
Terjadi kerusuhan
di sini di kota...,
772
01:09:35,242 --> 01:09:37,510
...sebagai negara
yang terkunci...,
773
01:09:37,512 --> 01:09:42,515
...perbatasan di tutup dan jam malam
dikeluarkan, karena perburuan nasional.
774
01:09:42,517 --> 01:09:44,757
Semua warga negara harus
tetap di dalam rumah sampai...
775
01:10:00,702 --> 01:10:02,400
Kalian berdua, angkat tangan!
776
01:10:02,402 --> 01:10:03,571
Keluar sekarang...!
777
01:10:05,940 --> 01:10:07,240
Sial.
778
01:10:56,750 --> 01:10:58,485
MATIKAN JARINGAN LISTRIK UTAMA?
779
01:10:58,492 --> 01:10:59,932
Aku tak percaya
aku melakukan ini.
780
01:11:00,850 --> 01:11:03,050
MEMATIKAN...
781
01:11:10,738 --> 01:11:12,505
Panggil regu penyerang.
782
01:11:12,507 --> 01:11:13,608
Periksa ruang kontrol.
783
01:11:29,123 --> 01:11:30,323
Yang terakhir terpasang.
784
01:11:31,025 --> 01:11:32,325
Semoga semuanya berfungsi.
785
01:11:42,870 --> 01:11:44,036
RV jelas.
786
01:11:44,038 --> 01:11:46,739
Ethan, regu penyerang
menuju ruang kontrol.
787
01:11:46,741 --> 01:11:49,108
Pintu keluar utama terganggu.
788
01:11:49,110 --> 01:11:51,344
Ethan, pergi dari sana sekarang.
789
01:11:51,946 --> 01:11:53,948
Tunggu. Aku butuh
lebih banyak waktu.
790
01:12:03,423 --> 01:12:04,924
Ethan, apa kau dengar aku?
791
01:12:04,926 --> 01:12:06,491
Keluar sekarang!
792
01:12:06,493 --> 01:12:07,494
Jalan!
793
01:12:26,981 --> 01:12:28,581
Sial, dia ketahuan.
794
01:12:28,583 --> 01:12:29,949
Mereka akan kemari sebentar lagi.
795
01:12:29,951 --> 01:12:31,071
Nak, jika kau mendengarku...
796
01:12:32,452 --> 01:12:33,486
...kita harus pergi.
797
01:12:34,755 --> 01:12:35,823
Maafkan aku.
798
01:12:37,124 --> 01:12:38,524
Lakukan.
799
01:12:43,531 --> 01:12:44,799
Anak-anak keparat!
800
01:12:46,000 --> 01:12:47,600
Jangan!
801
01:12:47,602 --> 01:12:48,667
Itu adalah pengalihan.
802
01:12:48,669 --> 01:12:49,802
Pelanggaran keamanan.
803
01:12:49,804 --> 01:12:51,639
Mereka kemari untuk para VIP.
804
01:12:52,607 --> 01:12:54,041
Pergi ke area konstruksi.
805
01:12:54,709 --> 01:12:55,710
Kau hentikan mereka.
806
01:12:56,611 --> 01:12:57,745
Kau dengar dia!
807
01:12:58,179 --> 01:12:59,477
Ayo pergi!
808
01:13:34,481 --> 01:13:35,482
Aku akan menahan mereka.
809
01:13:36,416 --> 01:13:38,519
Mereka akan mengejar
kita dan kau tahu itu!
810
01:13:39,887 --> 01:13:42,823
Aku dan si muka mentega ini, kami
punya urusan yang belum selesai.
811
01:13:43,724 --> 01:13:45,084
Sampai ketemu di dalam.
812
01:14:00,274 --> 01:14:03,644
Kenapa kau tak suruh
teman-temanmu keluar?
813
01:14:06,814 --> 01:14:08,516
Aku tak punya teman.
814
01:14:10,184 --> 01:14:11,552
Tanpa senjata.
815
01:14:14,855 --> 01:14:16,023
Tanpa rompi.
816
01:14:21,095 --> 01:14:22,096
Hanya aku.
817
01:14:23,030 --> 01:14:24,799
Jika itu yang kau inginkan.
818
01:14:26,133 --> 01:14:28,173
Kau akan menembak orang
yang tak bersenjata?
819
01:14:28,569 --> 01:14:30,235
Ayolah.
820
01:14:30,237 --> 01:14:32,137
Beri aku memar.
821
01:14:32,139 --> 01:14:34,642
Patahkan lenganku, atau apalah.
822
01:14:35,343 --> 01:14:37,063
Mari kita buat ini
mudah, kalau begitu.
823
01:14:38,212 --> 01:14:40,881
Kalian semua maju lawan aku.
824
01:14:41,615 --> 01:14:44,685
Sarungkan senjata kalian.
825
01:14:46,220 --> 01:14:50,124
Mari kita tunjukkan pada badut ini
seperti apa rasa sakit sebenarnya.
826
01:14:56,831 --> 01:14:59,698
Sial. Aku tak punya
waktu seharian.
827
01:15:32,633 --> 01:15:33,734
Bangunlah.
828
01:16:34,829 --> 01:16:35,830
Hebat!
829
01:16:36,997 --> 01:16:38,277
Menjatuhkan tiga
dari lima orang.
830
01:16:39,166 --> 01:16:41,333
Itu tak buruk.
831
01:17:01,722 --> 01:17:03,124
Aku harus mengakuimu.
832
01:17:04,024 --> 01:17:06,125
Kau punya semangat.
833
01:17:06,127 --> 01:17:08,829
Masih bernafas, bangsat.
834
01:17:28,749 --> 01:17:30,951
Kau ingin aku patahkan lenganmu.
835
01:17:41,996 --> 01:17:43,364
Cuci mulutmu.
836
01:17:46,133 --> 01:17:46,999
Apa katamu?
837
01:17:47,001 --> 01:17:48,903
Kau harus mencuci
mulut sialanmu!
838
01:18:13,360 --> 01:18:14,895
Pelanggaran keamanan.
839
01:18:18,866 --> 01:18:20,134
Pelanggaran keamanan.
840
01:18:24,271 --> 01:18:25,839
Pelanggaran keamanan.
841
01:18:28,510 --> 01:18:29,810
Ada pergerakan.
842
01:18:48,062 --> 01:18:49,296
Kodiaks!
843
01:19:01,408 --> 01:19:03,075
Tembak!
844
01:19:07,582 --> 01:19:09,850
Granat!/ Granat!
845
01:19:34,208 --> 01:19:35,909
Sial, aku kena! Aku kena!
846
01:19:42,416 --> 01:19:44,182
Mereka buta tanpa kamera.
847
01:19:44,184 --> 01:19:45,951
Spec, katakan kau dapat visual.
848
01:19:45,953 --> 01:19:47,473
Penembak jitu, sisi atas. Ayo!
849
01:19:48,188 --> 01:19:49,189
Ayo, ayo.
850
01:19:53,494 --> 01:19:54,862
Spec, tembak kameranya.
851
01:19:57,965 --> 01:19:59,199
Spec, tembak.
852
01:20:02,036 --> 01:20:03,037
Ogs!
853
01:20:05,005 --> 01:20:06,006
Spec, tembaklah.
854
01:20:07,207 --> 01:20:08,842
Spec, tembaklah, sialan!
855
01:20:30,565 --> 01:20:31,932
Hei, gendut!
856
01:20:32,534 --> 01:20:33,535
Ogs!
857
01:20:43,911 --> 01:20:44,912
Ogs.
858
01:20:45,346 --> 01:20:46,347
Ogs.
859
01:20:50,217 --> 01:20:51,218
Tidak, tidak, tidak.
860
01:20:55,055 --> 01:20:58,025
Saku rompi kiri.
861
01:21:00,928 --> 01:21:03,631
Apa?/ Saku rompi kiri.
862
01:21:09,370 --> 01:21:11,103
Aku akan menolongmu, Ogs.
863
01:21:11,105 --> 01:21:12,239
Kau...
864
01:21:13,407 --> 01:21:15,577
...akan membereskan seluruh
kekacauan ini...
865
01:21:16,377 --> 01:21:17,545
...benar, LT?
866
01:21:18,278 --> 01:21:20,147
Kau akan menyelamatkan
orang-orang itu.
867
01:21:21,148 --> 01:21:22,149
Oke?
868
01:21:23,450 --> 01:21:24,586
Benar sekali, benar.
869
01:21:26,588 --> 01:21:29,189
Aku pasti mengecewakan ibuku.
870
01:21:32,694 --> 01:21:33,959
Pelanggaran keamanan.
871
01:21:33,961 --> 01:21:35,362
Mereka datang.
872
01:21:36,631 --> 01:21:38,296
Kita harus pergi.
873
01:21:38,298 --> 01:21:39,464
Pelanggaran keamanan.
874
01:21:39,466 --> 01:21:40,467
Kita harus pergi!
875
01:21:43,538 --> 01:21:44,905
Pelanggaran keamanan.
876
01:21:49,143 --> 01:21:50,244
Pelanggaran keamanan.
877
01:22:41,796 --> 01:22:43,197
Anggota Kongres!
878
01:22:44,231 --> 01:22:46,131
Aku Komandan Adnan.
879
01:22:46,133 --> 01:22:48,668
Ini berakhir sekarang!
880
01:22:48,670 --> 01:22:50,037
Empat PIRANAS...
881
01:22:51,573 --> 01:22:53,071
...mereka akan lolos.
882
01:22:53,073 --> 01:22:54,074
Kita berdua...
883
01:22:55,175 --> 01:22:56,241
...kita akan selesaikan ini.
884
01:22:56,243 --> 01:22:58,176
Jika kau benar-benar
yakin pada ini...,
885
01:22:58,178 --> 01:22:59,618
...sebaiknya kau bergegas.
886
01:23:01,081 --> 01:23:03,048
Lift itu...
887
01:23:03,050 --> 01:23:05,118
...akan membawamu
langsung ke ruang VIP.
888
01:23:07,120 --> 01:23:08,400
Sampai jumpa lagi.
889
01:23:24,371 --> 01:23:25,538
Dia menerobos masuk!
890
01:23:25,540 --> 01:23:26,606
Berpencar!
891
01:23:26,608 --> 01:23:27,609
Ikuti aku!
892
01:25:40,508 --> 01:25:41,609
Permainan selesai.
893
01:26:12,674 --> 01:26:13,675
Apa?
894
01:26:14,809 --> 01:26:16,243
Tidak, tidak, tidak, tidak.
895
01:26:24,852 --> 01:26:25,920
Jalan, jalan!
896
01:26:39,701 --> 01:26:41,268
Ayolah, bangsat!
897
01:27:25,947 --> 01:27:28,448
Setiap orang untuk
dirinya sendiri.
898
01:28:34,048 --> 01:28:36,414
Luar biasa.
899
01:28:36,416 --> 01:28:38,719
Berapa banyak nyawa yang
kau punya, Anggota Kongres?
900
01:29:07,081 --> 01:29:08,647
LT, ayolah.
901
01:29:08,649 --> 01:29:09,949
Ethan?
902
01:29:09,951 --> 01:29:11,018
Berlindung di belakangku!
903
01:29:18,659 --> 01:29:20,094
Buka palka itu.
904
01:29:31,739 --> 01:29:34,441
Tunggu. Jangan bunuh aku!
905
01:29:34,909 --> 01:29:36,842
Jongkok di lantai!
906
01:29:36,844 --> 01:29:38,411
Jongkok di lantai sekarang!
907
01:29:42,717 --> 01:29:44,984
Buat rekaman pengakuan
konspirasi PIRANAS.
908
01:29:44,986 --> 01:29:49,121
Perintahkan mediamu dan tayangkan
langsung, secara nasional.
909
01:29:49,123 --> 01:29:51,891
Apa kau gila?
910
01:29:51,893 --> 01:29:54,161
Mereka akan menaruhku
di depan regu tembak.
911
01:29:56,764 --> 01:29:58,063
Perintahkan itu.
912
01:29:58,065 --> 01:29:59,066
Buat panggilan.
913
01:30:08,242 --> 01:30:10,242
Ini aku.
914
01:30:10,244 --> 01:30:12,511
Akan ada unggahan
video yang masuk...
915
01:30:12,513 --> 01:30:14,713
...melalui server PIRANAS pusat.
916
01:30:14,715 --> 01:30:17,018
Siarkan saja segera
setelah kau terima.
917
01:30:17,752 --> 01:30:18,819
Secara nasional.
918
01:30:19,486 --> 01:30:20,686
Siarkan "Live".
919
01:30:20,688 --> 01:30:24,123
"Lakukan, atau ku pecat kau."
920
01:30:24,125 --> 01:30:26,627
Lakukan, atau ku pecat kau.
921
01:30:31,599 --> 01:30:32,600
Mengakulah.
922
01:30:37,104 --> 01:30:40,141
Namaku Hengky Laksono.
923
01:30:40,975 --> 01:30:42,176
Aku disini malam ini...
924
01:30:42,743 --> 01:30:44,045
untuk memberi tahu...
925
01:31:05,066 --> 01:31:06,567
Ethan, tidak!/ Berhenti.
926
01:31:10,538 --> 01:31:11,605
Berhenti saja.
927
01:31:27,722 --> 01:31:30,289
Apa yang terjadi di sini?
928
01:31:30,291 --> 01:31:32,224
Tenang, Pak Presiden.
929
01:31:32,226 --> 01:31:34,193
Semuanya terkendali.
930
01:31:34,195 --> 01:31:36,964
Sistem kembali daring dan
Garuda One siap digunakan.
931
01:31:44,972 --> 01:31:46,540
Anggota Kongres Angga.
932
01:31:48,576 --> 01:31:50,511
Dulu kau punya segalanya.
933
01:31:52,580 --> 01:31:53,647
Tapi sekarang...
934
01:31:55,249 --> 01:31:57,082
...kau seperti mereka.
935
01:31:57,084 --> 01:31:59,153
Aku tak pernah rencanakan genosida!
936
01:32:00,354 --> 01:32:01,653
Kau dan bendera PIRANAS-mu
yang melakukannya!
937
01:32:01,655 --> 01:32:05,292
Tapi aku bukan orang yang melakukan
genosida, Anggota Kongres!
938
01:32:07,028 --> 01:32:08,229
Orang-orang itu!
939
01:32:09,930 --> 01:32:12,331
Kau beri mereka
dusta, demi Tuhan!
940
01:32:12,333 --> 01:32:16,037
Hal-hal besar dilakukan dengan
langkah-langkah ekstrem.
941
01:32:17,038 --> 01:32:18,806
Kau yang menunjukkannya
pada kami malam itu.
942
01:32:20,207 --> 01:32:22,341
Menghancurkan citra musuh...,
943
01:32:22,343 --> 01:32:24,610
...mengembalikan kepercayaan
orang pada kita.
944
01:32:24,612 --> 01:32:27,548
Semuanya kurang dari seminggu.
945
01:32:28,382 --> 01:32:30,584
Cemerlang, Anggota Kongres.
946
01:32:31,352 --> 01:32:32,686
Cemerlang.
947
01:32:33,687 --> 01:32:35,256
Sekarang, aku permisi...
948
01:32:36,690 --> 01:32:38,559
...aku punya pernyataan publik.
949
01:32:39,193 --> 01:32:40,261
Aku...,
950
01:32:40,995 --> 01:32:44,198
"Aksi Heroik," begitu
kau menyebutnya.
951
01:32:45,132 --> 01:32:47,001
Selamat malam, Anggota Kongres.
952
01:33:10,758 --> 01:33:12,593
Dan dia pergi.
953
01:33:14,395 --> 01:33:15,696
Ini sudah berakhir.
954
01:33:17,031 --> 01:33:18,397
Sekarang beritahu aku.
955
01:33:18,399 --> 01:33:19,733
Apa Sari begitu berharga?
956
01:33:22,203 --> 01:33:24,103
Apa kau benar-benar berpikir
orang akan berhenti...
957
01:33:24,105 --> 01:33:26,807
...hanya karena video
pengakuan bodoh?
958
01:33:28,275 --> 01:33:30,377
Mereka yang primitif
akan terbakar...,
959
01:33:31,045 --> 01:33:32,744
...menjarah...,
960
01:33:32,746 --> 01:33:35,082
...memperkosa dan membunuh
semua yang mereka inginkan.
961
01:33:36,117 --> 01:33:37,118
Kau tahu kenapa?
962
01:33:40,221 --> 01:33:43,021
Karena lapar tak peduli
akan keadilan.
963
01:33:43,023 --> 01:33:44,658
Hanya peduli perut
mereka sendiri.
964
01:33:46,694 --> 01:33:47,795
Tapi kau salah.
965
01:33:49,396 --> 01:33:50,731
Apa yang mereka pedulikan...
966
01:33:52,399 --> 01:33:54,001
...adalah melihatmu mati!
967
01:33:57,171 --> 01:33:59,006
Pergi dari sini!
968
01:35:44,845 --> 01:35:46,247
Kau lihat itu?
969
01:35:47,248 --> 01:35:48,313
Hah?
970
01:35:48,315 --> 01:35:49,450
Peluru terakhir!
971
01:35:50,184 --> 01:35:53,220
Oh, jangan lihat aku seperti itu.
972
01:35:53,854 --> 01:35:56,023
Kau pikir aku orang jahat?
973
01:35:57,891 --> 01:36:02,196
Kau tak tahu monster apa yang
bisa diciptakan oleh dunia ini!
974
01:36:02,997 --> 01:36:04,265
Kau yang memilih mereka!
975
01:36:05,232 --> 01:36:07,201
Jadi, berdarahlah untuk mereka!
976
01:36:13,841 --> 01:36:16,043
Senang bekerja denganmu
lagi, Letnan!
977
01:36:23,951 --> 01:36:26,885
PIRANAS! PIRANAS!
978
01:36:26,887 --> 01:36:28,353
PIRANAS!
979
01:36:28,355 --> 01:36:29,855
PIRANAS!
980
01:36:29,857 --> 01:36:31,256
PIRANAS!
981
01:36:31,258 --> 01:36:32,259
PIRANAS!
982
01:36:47,174 --> 01:36:49,443
Warga negaraku tercinta...
983
01:36:51,178 --> 01:36:52,313
...pagi ini...
984
01:36:53,947 --> 01:36:55,981
Reformasi telah melakukan...
985
01:36:55,983 --> 01:36:59,918
...tindakan teror mereka yang
paling kejam dan pengecut.
986
01:37:02,256 --> 01:37:03,558
Aku marah.
987
01:37:05,359 --> 01:37:06,592
Aku sangat marah!
988
01:37:10,297 --> 01:37:14,567
Dengan undang-undang ini,
setiap warga negara...
989
01:37:14,569 --> 01:37:19,306
...sekarang bertanggung jawab secara
hukum atas semua anggota Reformasi.
990
01:37:21,241 --> 01:37:26,512
Mulai malam ini, rasa
laparmu akan terpuaskan!
991
01:37:28,616 --> 01:37:34,088
Kita akan memburu pengkhianat
separatis itu hingga ke akarnya!
992
01:37:35,222 --> 01:37:38,223
Jadi, biarkan perburuan dimulai!
993
01:37:38,225 --> 01:37:39,491
PIRANAS!
994
01:37:39,493 --> 01:37:40,961
PIRANAS!
995
01:38:14,562 --> 01:38:15,630
Selesai sudah.
996
01:38:16,997 --> 01:38:18,098
Jadi...
997
01:38:19,099 --> 01:38:20,234
...selesai sudah.
998
01:38:43,490 --> 01:38:46,291
PIRANAS! PIRANAS!
999
01:38:46,293 --> 01:38:47,627
PIRANAS!
1000
01:38:47,629 --> 01:38:49,194
PIRANAS!
1001
01:38:49,196 --> 01:38:50,598
PIRANAS!
1002
01:38:57,672 --> 01:38:59,641
Dulu kau punya segalanya.
1003
01:39:01,408 --> 01:39:02,510
Apa ini?
1004
01:39:04,144 --> 01:39:05,279
Siapa yang menyiarkan ini?
1005
01:39:06,046 --> 01:39:07,147
Tapi sekarang...
1006
01:39:08,382 --> 01:39:09,584
...kau seperti mereka.
1007
01:39:11,185 --> 01:39:12,518
Aku tak pernah rencanakan genosida!
1008
01:39:12,520 --> 01:39:15,287
Hei, matikan itu./ Kau dan bendera
PIRANAS-mu yang melakukannya!
1009
01:39:15,289 --> 01:39:16,254
Matikan sekarang./ Tapi aku
bukan orang yang...
1010
01:39:16,256 --> 01:39:18,593
...melakukan genosida,
Anggota Kongres!
1011
01:39:19,761 --> 01:39:21,326
Orang-orang itu!
1012
01:39:21,328 --> 01:39:22,461
Kau berbohong pada kami!
1013
01:39:22,463 --> 01:39:23,698
Warga negara yang baik.
1014
01:39:25,332 --> 01:39:26,333
Dengarkan aku.
1015
01:39:27,434 --> 01:39:29,468
Ini adalah jebakan.
1016
01:39:29,470 --> 01:39:32,072
Hanya plot Reformasi yang lain.
1017
01:39:39,313 --> 01:39:40,481
Dan dengarkan...
1018
01:39:46,253 --> 01:39:47,988
Bawa aku pergi dari
sini, sekarang!
1019
01:40:47,414 --> 01:40:48,583
Minggir.
1020
01:41:01,295 --> 01:41:03,765
Aku bilang, minggir.
1021
01:41:24,151 --> 01:41:25,483
Bajingan itu.
1022
01:41:53,850 --> 01:41:59,000
SIARAN KOMPLIT -
VIDEO TERUNGGAH 100%.
1023
01:42:00,922 --> 01:42:04,422
Sudah seminggu sejak
pengakuan Presiden bocor...
1024
01:42:04,424 --> 01:42:05,925
...dan menjadi viral.
1025
01:42:05,927 --> 01:42:08,527
Presiden dan pemerintahannya...
1026
01:42:08,529 --> 01:42:10,730
...di cap sebagai tersangka...,
1027
01:42:10,732 --> 01:42:13,899
...dan akan diadili minggu depan.
1028
01:42:13,901 --> 01:42:15,534
Pertanyaannya masih sama...,
1029
01:42:15,536 --> 01:42:17,872
Apakah Presiden seorang
patriot atau pengkhianat?
1030
01:42:18,338 --> 01:42:19,471
Namun baru-baru ini...,
1031
01:42:19,473 --> 01:42:23,609
...mungkin ada pertanyaan
lebih besar yang berperan.
1032
01:42:23,611 --> 01:42:26,179
Siapa pria di balik kamera ini?
1033
01:42:27,447 --> 01:42:28,914
Siapa yang sekarang
di sebut orang sebagai...,
1034
01:42:28,916 --> 01:42:32,250
"Pahlawan Republik Baru."
1035
01:42:32,252 --> 01:42:35,621
Kita sekarang tahu,
namanya Ethan Suryadi...,
1036
01:42:35,623 --> 01:42:39,359
...seorang mantan perwira Marinir
Indonesia menjadi vlogger kecil-kecilan.
1037
01:42:41,896 --> 01:42:43,564
Apakah Ethan bekerja sendiri?
1038
01:42:44,732 --> 01:42:46,233
Siapa lagi yang terlibat?
1039
01:42:47,802 --> 01:42:49,300
Sepertinya kita akan dapat...
1040
01:42:49,302 --> 01:42:51,022
...lebih banyak pertanyaan
daripada jawaban.
1041
01:42:52,006 --> 01:42:53,373
Setidaknya untuk sekarang.
1042
01:43:12,292 --> 01:43:13,592
Kau kelihatan baik.
1043
01:43:14,962 --> 01:43:16,531
Kau juga tak terlalu buruk.
1044
01:43:19,433 --> 01:43:21,634
Ku kira kau temukan jasad Spec.
1045
01:43:21,636 --> 01:43:22,702
Tidak.
1046
01:43:22,704 --> 01:43:25,771
Hanya darah. Banyak sekali.
1047
01:43:25,773 --> 01:43:26,974
Dia tak mungkin selamat.
1048
01:43:28,943 --> 01:43:30,310
Dan Tino?
1049
01:43:31,546 --> 01:43:32,712
Menghilang.
1050
01:43:32,714 --> 01:43:34,880
Tak ada selamat tinggal,
tak ada apa-apa.
1051
01:43:34,882 --> 01:43:36,383
Siapa yang tahu apa
yang dia lakukan.
1052
01:43:54,502 --> 01:43:55,503
Permisi.
1053
01:44:05,947 --> 01:44:07,548
Izin untuk mengembalikan ini.
1054
01:44:09,917 --> 01:44:11,318
Untuk menghormati putramu, Bu.
1055
01:44:21,394 --> 01:44:22,563
Kau bersamanya.
1056
01:44:25,099 --> 01:44:26,433
Seperti apa dia?
1057
01:44:29,804 --> 01:44:31,271
Pria terbaik yang ku kenal, Bu.
1058
01:44:34,509 --> 01:44:35,909
Pria terbaik yang
pernah aku kenal.
1059
01:44:38,980 --> 01:44:40,347
Itu putraku.
1060
01:45:21,055 --> 01:45:22,056
Lapar?
1061
01:45:26,127 --> 01:45:27,327
Tidak.
1062
01:45:28,563 --> 01:45:29,664
Tidak, aku baik-baik saja.
1063
01:45:32,499 --> 01:45:33,779
Buku yang kau berikan padaku...
1064
01:45:35,069 --> 01:45:38,904
...pin rubah dan halaman
terakhir sudah terbakar.
1065
01:45:38,906 --> 01:45:40,741
Aku takkan pernah tahu
akhir ceritanya.
1066
01:45:43,778 --> 01:45:45,498
Kita harus membuatnya
sendiri, kalau begitu.
1067
01:45:48,415 --> 01:45:49,482
Oke?
1068
01:45:56,456 --> 01:45:59,124
Makanan untuk semua!
Makanan untuk semua!
1069
01:45:59,126 --> 01:46:01,861
Makanan untuk semua!
Makanan untuk semua!
1070
01:46:01,863 --> 01:46:04,730
Makanan untuk semua!
Makanan untuk semua!
1071
01:46:04,732 --> 01:46:07,600
Makanan untuk semua!
Makanan untuk semua!
1072
01:46:07,602 --> 01:46:10,037
Makanan untuk semua!
Makanan untuk semua...
1073
01:46:10,500 --> 01:46:15,500
Masih Ada Adegan Setelah Kredit!
1074
01:46:16,500 --> 01:46:46,500
Alih Bahasa Oleh: Ry@Di.
Samarinda, 08 Maret 2020.
1075
01:54:01,008 --> 01:54:03,043
Wow./ Sial.
1076
01:54:05,346 --> 01:54:08,146
Kapan terakhir kali
kau makan cokelat?
1077
01:54:08,148 --> 01:54:10,117
Kapan terakhir kali
kita mampu membelinya?