1 00:00:00,000 --> 00:00:35,000 Download dan Nonton Movie,Tv Series,Drama Di WAKTU21.COM :) 2 00:00:37,705 --> 00:00:41,541 Ekonomi global terus runtuh karena melonjaknya harga pangan. 3 00:00:41,543 --> 00:00:44,710 Populasi dunia kini telah mencapai angka delapan miliar. 4 00:00:44,712 --> 00:00:46,444 Makanan sekarang telah menggantikan minyak... 5 00:00:46,446 --> 00:00:48,179 ...dalam menjadi komoditas yang paling berharga. 6 00:00:48,181 --> 00:00:51,551 California pecahkan rekor sepanjang masa untuk gelombang panas terpanjang. 7 00:00:51,553 --> 00:00:55,220 Kita sekarang memiliki lebih dari 8 miliar mulut untuk diberi makan. 8 00:00:55,222 --> 00:00:58,323 Bahkan jika sedikit saja pasokan makanan dunia kita berkurang... 9 00:00:58,325 --> 00:01:01,594 ...bisa berarti kehancuran total dari tatanan hidup kita. 10 00:01:01,596 --> 00:01:05,363 Indonesia berjanji menjadi keranjang makanan terdepan di dunia..., 11 00:01:05,365 --> 00:01:07,833 ...sebagai Indra Siswadi, Presiden terpilih termuda... 12 00:01:07,835 --> 00:01:09,234 ...dalam sejarah negara... 13 00:01:09,236 --> 00:01:10,101 Tak ada lagi kelaparan! 14 00:01:10,103 --> 00:01:11,871 ...menyatakan misinya dalam membantu... 15 00:01:11,873 --> 00:01:14,408 ...Prakarsa Pencegahan Kelaparan Dunia yang baru. 16 00:01:18,500 --> 00:01:21,261 Partai Oposisi PIRANAS Mencari Cara Mengganggu Pemerintah... 17 00:01:26,650 --> 00:01:28,050 REVOLUSI! INDRA Presiden Terguling, Kini Buron? 18 00:01:28,055 --> 00:01:29,350 TAK ADA LAGI PEMERINTAH! PIRANAS BERKUASA! 19 00:01:29,356 --> 00:01:33,325 Di saat-saat seperti ini, kita tak bisa tak bertanya..., 20 00:01:33,327 --> 00:01:35,763 ...apakah ini awal dari sebuah akhir? 21 00:01:55,500 --> 00:01:59,000 JAKARTA, INDONESIA, HARI INI. 22 00:02:22,342 --> 00:02:23,343 Lapar? 23 00:02:32,754 --> 00:02:33,821 Sangat. 24 00:02:35,790 --> 00:02:36,789 Sadar. 25 00:02:36,791 --> 00:02:39,491 Kau melongo, sama seperti pertama kali kita bertemu. 26 00:02:39,493 --> 00:02:41,927 Aku tak melongo. 27 00:02:41,929 --> 00:02:43,397 Baiklah, mungkin sedikit. 28 00:02:46,366 --> 00:02:48,400 Rasanya salah membiarkanmu pergi kali ini. 29 00:02:48,402 --> 00:02:50,468 Yo, Sari! 30 00:02:50,470 --> 00:02:53,572 Kita dapat kesempatan wawancara langsung dengan Indra. Ayo pergi! 31 00:02:53,574 --> 00:02:56,676 Presiden terpilih, Indra? 32 00:02:56,678 --> 00:02:58,911 Dia akan mengubah dunia, kau tahu. 33 00:02:58,913 --> 00:03:00,280 Menyelamatkan banyak orang. 34 00:03:00,948 --> 00:03:02,349 Kau harus ikut. 35 00:03:03,918 --> 00:03:05,951 Segera setelah aku menyesuaikan diri. 36 00:03:05,953 --> 00:03:06,954 Dengar... 37 00:03:09,657 --> 00:03:10,892 Aku punya sesuatu untukmu. 38 00:03:14,595 --> 00:03:16,494 Belum ada batunya..., 39 00:03:16,496 --> 00:03:18,465 ...jadi, ku kira itu belum resmi sampai... 40 00:03:19,399 --> 00:03:20,968 Tapi aku pasti. Maksudku... 41 00:03:23,037 --> 00:03:24,570 Segera... 42 00:03:24,572 --> 00:03:25,873 Tutup mulutmu. 43 00:03:42,056 --> 00:03:44,776 Bisakah gadis yang sedang dilamar minta waktu sebentar di sini? 44 00:03:46,359 --> 00:03:47,862 Aku anggap itu sebagai ya? 45 00:03:53,034 --> 00:03:55,968 Kau harus minta restu orang tuaku dulu, bodoh. 46 00:03:55,970 --> 00:03:58,271 Mereka akan membunuhmu jika mereka tahu tentang ini. 47 00:03:59,040 --> 00:04:00,373 Aku paham. 48 00:04:06,346 --> 00:04:07,949 Tanyakan lagi waktu aku kembali. 49 00:04:10,051 --> 00:04:12,385 Dan lain kali, jangan bergumam. 50 00:04:23,931 --> 00:04:24,966 Ya, Bu. 51 00:04:36,711 --> 00:04:37,712 Bangun. 52 00:04:44,417 --> 00:04:45,920 Selamat pagi, Bapak Anggota Kongres. 53 00:04:51,125 --> 00:04:52,627 Terima kasih untuk semalam. 54 00:04:59,399 --> 00:05:00,535 Selamat pagi. 55 00:05:01,401 --> 00:05:02,804 Sekarang jam 8:00 pagi. 56 00:05:09,010 --> 00:05:12,778 Masa depan adalah sekarang. 57 00:05:12,780 --> 00:05:16,381 Puninar. Mitra solusi tepercayamu... 58 00:05:16,383 --> 00:05:18,085 ...dan logistik masa depan. 59 00:05:21,923 --> 00:05:23,991 Mainkan. 60 00:05:46,013 --> 00:05:47,646 Baiklah. 61 00:05:47,648 --> 00:05:49,617 Apa kali ini? 62 00:05:51,648 --> 00:05:55,000 Hari Ini Ulang Tahun Sari. 63 00:06:01,648 --> 00:06:07,000 Jurnalis Indonesia Pemenang Penghargaan, Sari Nirmala HILANG Bersama Lusinan Orang Dalam Revolusi. 64 00:06:46,207 --> 00:06:48,207 Kriminal PIRANAS..., 65 00:06:48,209 --> 00:06:50,945 ...harap tetap di belakang pagar dan tetap tenang. 66 00:06:54,949 --> 00:06:56,584 Hei! Hei! 67 00:06:57,084 --> 00:06:58,386 Hei! 68 00:06:58,920 --> 00:07:00,085 Hei! 69 00:07:00,087 --> 00:07:02,121 Perhatian. 70 00:07:02,123 --> 00:07:04,659 Harap tetap di belakang pagar dan tetap tenang. 71 00:07:06,994 --> 00:07:08,162 Kembali ke dalam! 72 00:07:12,934 --> 00:07:15,536 Mama. 73 00:07:16,737 --> 00:07:19,206 Mama! 74 00:07:21,809 --> 00:07:25,112 Silakan antri ke fasilitas penyaringan dengan tertib. 75 00:07:47,735 --> 00:07:49,635 Semua warga harus antri... 76 00:07:49,637 --> 00:07:51,706 ...untuk mendapatkan kuota ransum mingguan-mu. 77 00:07:56,143 --> 00:07:57,511 Kau seorang Marinir? 78 00:07:58,779 --> 00:08:00,713 Sersan Raya, Pak. 79 00:08:00,715 --> 00:08:03,716 Bagaimana kau tahu, Pak? 80 00:08:03,718 --> 00:08:07,186 Baiklah, kau dan aku sama-sama pendiam..., 81 00:08:07,188 --> 00:08:09,021 ...tak seperti Angkatan Udara. 82 00:08:09,023 --> 00:08:10,490 Ya, Pak. 83 00:08:15,500 --> 00:08:18,000 Pesan dari: R. Soeganda. Ku tebak, kau berhasil lagi, Nak. 84 00:08:19,000 --> 00:08:27,000 Hari ini, jam 11 tepat. Komplek PIRANAS. Rapat yang sudah kau tunggu-tunggu. 85 00:08:35,049 --> 00:08:38,784 Ini adalah Komplek Militer PIRANAS Tingkat Satu. 86 00:08:38,786 --> 00:08:43,257 Semua personil harus perlihatkan wajah dan kepala mereka untuk identifikasi. 87 00:09:24,632 --> 00:09:26,932 Bapak Sekretaris. 88 00:09:26,934 --> 00:09:30,069 Apa kabar, Pak?/ Lesu. 89 00:09:30,071 --> 00:09:33,872 Dikelilingi oleh para penjilat, semua rusak oleh kebohongan. 90 00:09:33,874 --> 00:09:35,176 Tapi aku berusaha alihkan pikiranku. 91 00:09:36,043 --> 00:09:37,578 Aku menyesal sudah bertanya. 92 00:09:38,212 --> 00:09:39,745 Dengar. 93 00:09:39,747 --> 00:09:42,381 Ini menjijikkan bagiku... 94 00:09:42,383 --> 00:09:45,619 ...sulit bagiku mengadakan pertemuan macam ini. 95 00:09:47,088 --> 00:09:48,189 Ya, Pak. 96 00:09:49,156 --> 00:09:50,324 Terima kasih, Pak. 97 00:09:50,825 --> 00:09:53,894 Jangan membuatku malu. 98 00:10:05,406 --> 00:10:06,740 Bapak Presiden. 99 00:10:07,308 --> 00:10:09,208 Anggota Kongres Angga. 100 00:10:09,210 --> 00:10:10,811 Pria yang kuceritakan padamu. 101 00:10:11,679 --> 00:10:13,045 Bapak Presiden. 102 00:10:13,047 --> 00:10:14,379 Seperti yang sudah kau ketahui..., 103 00:10:14,381 --> 00:10:16,782 ...yang bertopi koboi itu, Bapak Hengky Laksono. 104 00:10:16,784 --> 00:10:19,384 Orang yang bertanggung jawab atas media publik. 105 00:10:19,386 --> 00:10:22,089 Lebih tampan daripada di TV, ku rasa. 106 00:10:23,691 --> 00:10:25,390 Jenderal Adnan Atmadja..., 107 00:10:25,392 --> 00:10:27,726 Komandan Paramiliter GERRAM. 108 00:10:27,728 --> 00:10:30,062 Dan Ketua Partai PIRANAS..., 109 00:10:30,064 --> 00:10:31,396 Pak Farid Baskoro. 110 00:10:31,398 --> 00:10:33,899 Senang akhirnya bisa bertemu denganmu, Pak. 111 00:10:33,901 --> 00:10:37,638 Aku suka menganggap mereka sebagai 4 pilar PIRANAS. 112 00:10:38,739 --> 00:10:41,140 Lebih mirip 4 Penunggang Kuda. 113 00:10:45,746 --> 00:10:48,113 Pekerjaan mengesankan pada RUU Petani itu. 114 00:10:48,115 --> 00:10:51,450 Sepertinya kau ingin masuk di tim pemenang. 115 00:10:51,452 --> 00:10:53,018 Selalu, Pak Presiden. 116 00:10:53,020 --> 00:10:54,054 Tapi... 117 00:10:54,688 --> 00:10:56,223 ...cukup sudah basa-basinya. 118 00:10:57,158 --> 00:10:58,292 Sebenarnya, Bapak-bapak... 119 00:10:59,894 --> 00:11:01,095 ...Humas kalian payah. 120 00:11:04,965 --> 00:11:07,001 Angga./ Biarkan dia bicara. 121 00:11:10,337 --> 00:11:11,906 Kau lihat, ekonomi kita... 122 00:11:12,873 --> 00:11:14,193 ...oke, itu mungkin memimpin. 123 00:11:15,376 --> 00:11:17,278 Tapi, ancaman terbesar... 124 00:11:18,445 --> 00:11:19,880 ...masih ada di dalam. 125 00:11:21,215 --> 00:11:23,117 Bapak-bapak, orang-orang kelaparan. 126 00:11:24,852 --> 00:11:26,987 Nasionalisme mereka, moral mereka... 127 00:11:28,289 --> 00:11:29,390 ...sekarat. 128 00:11:30,991 --> 00:11:35,093 Jadi, kau ingin bilang, kami perlu memotong keuntungan... 129 00:11:35,095 --> 00:11:36,929 ...dan ikut membantu melawan kelaparan dunia? 130 00:11:36,931 --> 00:11:39,733 Aku bilang, semua yang mereka butuhkan... 131 00:11:40,535 --> 00:11:41,902 ...adalah mimpi. 132 00:11:43,370 --> 00:11:45,839 Sesuatu yang akan mengalihkan pikiran mereka dari kelaparan. 133 00:11:47,007 --> 00:11:49,210 Janji masa depan yang lebih baik. 134 00:11:49,877 --> 00:11:51,278 Sebuah Aksi Heroik. 135 00:11:53,380 --> 00:11:55,214 Kau lihat, Bapak-bapak..., 136 00:11:55,216 --> 00:11:57,216 Para pejuang Reformasi itu..., 137 00:11:57,218 --> 00:11:59,785 ...mereka diam-diam punya pengikut yang besar. 138 00:11:59,787 --> 00:12:01,587 Menjanjikan lebih banyak makanan untuk semua. 139 00:12:02,557 --> 00:12:04,124 Dan entah kau suka atau tidak..., 140 00:12:05,826 --> 00:12:09,363 ...orang-orang akan memihak siapa pun yang menawarkan mereka perubahan. 141 00:12:10,231 --> 00:12:12,130 Dan orang-orang ini..., 142 00:12:12,132 --> 00:12:15,501 ...mengatakan dengan tepat apa yang ingin mereka dengar. 143 00:12:15,503 --> 00:12:18,906 Kau sedang melihat bom waktu yang diikat ke pantatmu. 144 00:12:20,441 --> 00:12:22,007 Jadi apa usulmu? 145 00:12:22,009 --> 00:12:23,209 Kita hancurkan ide mereka. 146 00:12:24,512 --> 00:12:26,878 Kembalikan kepercayaan rakyat. 147 00:12:26,880 --> 00:12:28,914 PIRANAS mendapatkan wajah baru. 148 00:12:28,916 --> 00:12:30,996 Lalu, kita bisa nikmati kekayaan kita dengan damai. 149 00:12:32,587 --> 00:12:34,054 Aku sukarela untuk memimpin. 150 00:12:34,922 --> 00:12:36,357 Operasi Gelap. Tak ada di buku. 151 00:12:37,424 --> 00:12:38,459 Dan sebagai balasannya... 152 00:12:40,027 --> 00:12:42,429 ...aku ingin 1% dari apa yang dihasilkan PIRANAS. 153 00:12:43,531 --> 00:12:44,865 Setiap tahun... 154 00:12:45,833 --> 00:12:47,001 ...setiap harinya. 155 00:12:48,302 --> 00:12:49,569 Sial. 156 00:13:04,351 --> 00:13:06,885 Aku benci saat kau lakukan itu. 157 00:13:06,887 --> 00:13:08,420 Katakan aku dapatkan itu. 158 00:13:08,422 --> 00:13:11,189 Entah bagaimana kau lakukan itu. 159 00:13:11,191 --> 00:13:13,327 Tapi... kau mendapatkannya, Nak. 160 00:13:23,605 --> 00:13:24,838 Apa ini? 161 00:13:25,406 --> 00:13:26,706 Tangkapan. 162 00:13:26,708 --> 00:13:29,810 Mereka ingin kau memimpin operasi dengan Sang Serigala. 163 00:13:30,377 --> 00:13:31,877 Wisnu. 164 00:13:31,879 --> 00:13:33,013 Apa? 165 00:13:33,981 --> 00:13:35,080 Bawa aku kembali kesana. 166 00:13:35,082 --> 00:13:36,150 Kau kembali kesana... 167 00:13:37,284 --> 00:13:40,085 ...kita akan kehilangan kesempatan ini selamanya. 168 00:13:40,087 --> 00:13:44,423 Aku juga tak suka orang itu sama sepertimu, kau tahu itu. 169 00:13:44,425 --> 00:13:47,294 Tapi mereka lebih percaya padanya daripada kau. 170 00:13:49,597 --> 00:13:51,265 Jangan kacaukan ini. 171 00:14:52,527 --> 00:14:54,326 Akhirnya..., 172 00:14:54,328 --> 00:14:56,096 ...4 orang tua itu... 173 00:14:57,464 --> 00:15:00,065 ...sadar. 174 00:15:00,067 --> 00:15:03,034 Kelaparan telah membuat kita berhadapan. 175 00:15:03,036 --> 00:15:06,340 Tidak. Itu hanya menunjukkan siapa kau sebenarnya. 176 00:15:07,241 --> 00:15:09,209 Ku tebak, kita akan bekerja sama lagi. 177 00:15:15,149 --> 00:15:17,351 Orang-orang itu biadab, bukan begitu? 178 00:15:18,586 --> 00:15:21,689 Kita percaya bahwa kita lebih baik dari hewan. 179 00:15:22,322 --> 00:15:25,658 Tapi kenyataannya, kita membunuh. 180 00:15:25,660 --> 00:15:28,228 Kita saling memakan. 181 00:15:29,062 --> 00:15:30,164 Sama saja. 182 00:15:32,166 --> 00:15:33,300 Di hutan ini..., 183 00:15:34,268 --> 00:15:35,603 ...kau makan... 184 00:15:37,371 --> 00:15:38,606 ...atau dimakan. 185 00:15:41,041 --> 00:15:42,109 Lihat. 186 00:15:44,378 --> 00:15:45,647 Kostum prototipe. 187 00:15:46,514 --> 00:15:47,649 Di kirim pagi ini. 188 00:15:48,550 --> 00:15:49,684 Dari Amerika. 189 00:15:55,523 --> 00:15:57,222 Astaga. 190 00:15:57,224 --> 00:15:59,191 Jubah tembus pandang? 191 00:15:59,193 --> 00:16:00,358 Ya. 192 00:16:00,360 --> 00:16:01,663 Mereka menyebutnya "The Hide." 193 00:16:03,063 --> 00:16:06,231 Kombinasi Kevlar LED tingkat militer... 194 00:16:06,233 --> 00:16:08,536 ...dengan kamera nano di dalam jahitannya. 195 00:16:11,338 --> 00:16:12,740 Pertama, UAV..., 196 00:16:13,608 --> 00:16:14,676 ...Kodiaks..., 197 00:16:15,577 --> 00:16:16,744 ...dan sekarang ini. 198 00:16:19,279 --> 00:16:20,959 Mereka menjilat pantat kita sampai bersih. 199 00:16:22,817 --> 00:16:25,183 Bicara soal taktik..., 200 00:16:25,185 --> 00:16:28,188 ...yang kau sebut Aksi Heroik itu... 201 00:16:29,223 --> 00:16:31,559 ...jangan tersinggung, itu bodoh. 202 00:16:33,126 --> 00:16:35,229 Kita di sini untuk menjaga ketertiban..., 203 00:16:35,797 --> 00:16:37,565 ...bukan praktik demokrasi. 204 00:16:39,266 --> 00:16:41,034 Aku di sini bukan untuk mendengar pendapatmu. 205 00:16:42,537 --> 00:16:45,457 Kau masih anjing kampung yang sama yang kutemui bertahun-tahun yang lalu. 206 00:16:45,507 --> 00:16:46,608 Dan aku? 207 00:16:48,442 --> 00:16:50,177 Masih kepala operasi ini. 208 00:16:51,613 --> 00:16:52,747 Jadi, masuklah. 209 00:16:56,450 --> 00:16:57,451 Kau tahu... 210 00:16:59,621 --> 00:17:02,089 ...aku dulu suka berdandan seperti Rambo. 211 00:17:04,191 --> 00:17:06,059 Ku pikir aku akan lebih dihormati. 212 00:17:07,529 --> 00:17:10,297 Itu mengajariku pelajaran yang sangat, sangat berharga. 213 00:17:12,466 --> 00:17:13,535 Oh, ya? 214 00:17:14,468 --> 00:17:15,469 Apa itu? 215 00:17:16,738 --> 00:17:18,704 Takut! 216 00:17:18,706 --> 00:17:24,209 Tak seperti di film, orang sungguhan, masih primitif... 217 00:17:24,211 --> 00:17:29,082 ...mereka tak menghormati keberanian, atau kebaikan, atau pahlawan. 218 00:17:29,551 --> 00:17:31,084 Hanya pada rasa takut. 219 00:17:31,786 --> 00:17:33,485 Kau ingin hentikan para Reformis itu? 220 00:17:33,487 --> 00:17:36,356 Satu-satunya cara, musnahkan mereka. 221 00:17:39,192 --> 00:17:40,494 Kau kedatangan tamu. 222 00:17:43,665 --> 00:17:45,731 Semua unit, drone hitam! 223 00:17:45,733 --> 00:17:47,769 Sisi utara! Jangan sampai lolos! 224 00:17:57,745 --> 00:17:58,746 Ayo! 225 00:18:07,287 --> 00:18:08,688 Hei. 226 00:18:08,690 --> 00:18:09,757 Hei, kau! 227 00:18:10,424 --> 00:18:11,458 Seseorang... 228 00:18:19,199 --> 00:18:20,200 Sial! 229 00:18:23,805 --> 00:18:24,806 Hei! 230 00:18:25,607 --> 00:18:26,608 Hei, berhenti! 231 00:18:27,742 --> 00:18:28,876 Hei, kau. Berhenti! 232 00:18:36,216 --> 00:18:37,217 Keparat! 233 00:18:40,220 --> 00:18:41,353 Kau! 234 00:18:41,355 --> 00:18:42,523 Berhenti di sana! 235 00:18:44,257 --> 00:18:45,937 Angkat tangan. Perlihatkan, sekarang! 236 00:18:50,263 --> 00:18:51,365 Kau bekerja untuk siapa? 237 00:18:52,934 --> 00:18:55,168 Berbalik, perlahan! 238 00:19:00,742 --> 00:19:02,677 Pad-mu, jatuhkan! 239 00:19:10,918 --> 00:19:12,618 Hei, kau mendengarku? 240 00:19:21,495 --> 00:19:23,798 Aku seorang pejabat pemerintah, bertugas. 241 00:19:24,799 --> 00:19:26,433 Orang-orang akan mencariku. 242 00:20:13,848 --> 00:20:14,949 Mundur! 243 00:20:15,750 --> 00:20:17,785 Buang senjatamu, sekarang! 244 00:20:23,290 --> 00:20:24,424 Berhenti! 245 00:20:36,938 --> 00:20:37,972 Sari? 246 00:20:39,006 --> 00:20:40,440 Turunkan senjata kalian. 247 00:20:40,908 --> 00:20:42,275 Aku kenal pria ini. 248 00:20:44,478 --> 00:20:45,798 Dia bukan salah satu dari mereka. 249 00:20:55,590 --> 00:20:57,890 Ku pikir kau sudah mati. 250 00:20:57,892 --> 00:20:59,560 Apa yang Wisnu ketahui tentang kami? 251 00:21:01,796 --> 00:21:02,962 Kau bergabung dengan Reformasi? 252 00:21:02,964 --> 00:21:04,395 Jika kau tak bisa dapatkan yang aku butuhkan..., 253 00:21:04,397 --> 00:21:05,957 ...maka kau harus pergi./ Sari, tunggu! 254 00:21:09,737 --> 00:21:11,469 Ikut denganku. 255 00:21:11,471 --> 00:21:13,273 Aku punya semua yang kita inginkan. 256 00:21:15,543 --> 00:21:16,609 Aku bisa melindungimu... 257 00:21:16,611 --> 00:21:18,511 Kau membantu menghasut Revolusi. 258 00:21:18,513 --> 00:21:20,233 Kau pikir aku tak tahu itu? 259 00:21:21,849 --> 00:21:24,617 Aku meliput berita korupsi untuk sarapan, demi Tuhan. 260 00:21:24,619 --> 00:21:26,719 Aku melakukannya untuk kita! 261 00:21:26,721 --> 00:21:28,988 Tidakkah kau lihat seperti apa dunia ini? 262 00:21:28,990 --> 00:21:30,756 Hei, kau dengar aku? 263 00:21:30,758 --> 00:21:31,793 Bu. 264 00:21:36,463 --> 00:21:37,703 Kemasi barang-barangmu, sayang. 265 00:21:39,133 --> 00:21:40,802 Kita pergi. 266 00:21:43,638 --> 00:21:44,739 Aku mengerti. 267 00:21:46,406 --> 00:21:48,341 Dan kau menyalahkanku! 268 00:21:50,711 --> 00:21:51,846 Dia putrimu. 269 00:21:55,448 --> 00:21:56,449 Apa? 270 00:22:00,955 --> 00:22:02,723 Karena aku tahu kau terlibat. 271 00:22:03,958 --> 00:22:05,392 Indra sedang di buru... 272 00:22:06,961 --> 00:22:08,493 Kami bergerak di bawah tanah..., 273 00:22:08,495 --> 00:22:10,975 ...menghabiskan bertahun-tahun membangun Reformasi ini bersama. 274 00:22:13,868 --> 00:22:16,135 Kau yang mendirikan Reformasi? 275 00:22:16,137 --> 00:22:17,972 Kau sudah dicekoki dengan dusta, Angga. 276 00:22:23,544 --> 00:22:25,680 Lalu aku baru saja memberimu hukuman mati. 277 00:22:31,886 --> 00:22:33,020 Keluar! 278 00:22:34,589 --> 00:22:35,590 Sekarang! 279 00:24:47,121 --> 00:24:49,088 Siapa yang memimpin? 280 00:24:49,090 --> 00:24:51,330 Di mana tempat persembunyian Si Reformasi yang hebat itu? 281 00:24:59,333 --> 00:25:00,968 Senjata! Senjata! 282 00:25:40,341 --> 00:25:41,675 Aman! 283 00:25:45,946 --> 00:25:47,813 Peringatkan Partai. 284 00:25:47,815 --> 00:25:50,584 Bapak Anggota Kongres itu sekarang jadi musuh negara. 285 00:26:27,388 --> 00:26:30,758 Dari semua tempat, kau pilih mall yang diabaikan? 286 00:26:33,994 --> 00:26:35,096 Kami menyebutnya rumah. 287 00:26:37,665 --> 00:26:38,866 Dia bersama kita! 288 00:27:31,152 --> 00:27:32,820 Sari, Dinda, kalian baik-baik saja? 289 00:27:35,756 --> 00:27:36,891 Spec. 290 00:27:38,192 --> 00:27:39,326 Di mana semua orang? 291 00:27:41,262 --> 00:27:42,263 Hanya kami. 292 00:27:51,839 --> 00:27:52,905 Siapa dia? 293 00:27:52,907 --> 00:27:54,227 Dia membantu kami melarikan diri. 294 00:27:57,745 --> 00:27:58,913 Dia bersih. 295 00:28:01,148 --> 00:28:04,785 Jika aku mata-mata, tempat ini pasti sudah rata dengan tanah. 296 00:28:15,362 --> 00:28:16,830 Maaf kau harus di sini. 297 00:28:19,266 --> 00:28:20,968 Apa yang ingin kau capai? 298 00:28:22,169 --> 00:28:24,171 Kau ingin kepresidenan-mu kembali, begitu? 299 00:28:27,007 --> 00:28:28,108 Dulunya. 300 00:28:29,977 --> 00:28:32,258 Aku berjuang sangat keras untuk negara ini agar... 301 00:28:33,013 --> 00:28:34,114 ...bisa menjadi jaya. 302 00:28:35,783 --> 00:28:36,951 Lalu, itu semua... 303 00:28:38,385 --> 00:28:39,453 ...lenyap. 304 00:28:40,988 --> 00:28:43,088 Orang-orang, mereka perlu tahu... 305 00:28:43,090 --> 00:28:45,250 ...untuk apa mereka menderita, Bapak Anggota Kongres. 306 00:28:45,527 --> 00:28:46,760 Karena keserakahan. 307 00:28:47,294 --> 00:28:48,429 Korupsi. 308 00:28:49,964 --> 00:28:52,264 Itulah alasan kami di sini. Tidak lebih. 309 00:28:52,266 --> 00:28:53,767 Lalu tunggu apa lagi? 310 00:28:54,802 --> 00:28:56,136 Kau sudah punya pasukanmu. 311 00:28:56,837 --> 00:28:58,372 Mereka bersenjata dan siap. 312 00:28:59,507 --> 00:29:00,741 Ayo jalan bersamaku. 313 00:29:05,412 --> 00:29:07,114 Mereka adalah pemilihku. 314 00:29:07,982 --> 00:29:09,116 Percaya padaku. 315 00:29:10,818 --> 00:29:13,120 Tapi sekarang mereka... di sini. 316 00:29:14,154 --> 00:29:15,256 Tapi orang-orang ini..., 317 00:29:16,323 --> 00:29:17,958 ...dan mereka yang tewas hari ini... 318 00:29:19,193 --> 00:29:20,294 ...berkorban... 319 00:29:21,295 --> 00:29:22,429 ...untukku. 320 00:29:24,431 --> 00:29:25,897 Kau sebut mereka tentara. 321 00:29:25,899 --> 00:29:27,201 Aku sebut mereka keluarga. 322 00:29:33,107 --> 00:29:35,407 Jika bukan karena Spec..., 323 00:29:35,409 --> 00:29:37,945 ...kami takkan pernah belajar membela diri. 324 00:29:39,547 --> 00:29:40,914 Siapa Spec ini? 325 00:29:43,250 --> 00:29:44,885 Kami tak pernah tahu nama aslinya. 326 00:29:47,388 --> 00:29:49,056 Sari menemukannya di jalan. 327 00:29:50,157 --> 00:29:51,591 Menyelamatkannya... 328 00:29:51,593 --> 00:29:53,325 ...sama seperti dia menyelamatkanku. 329 00:29:53,327 --> 00:29:55,396 Beri aku satu panggilan telepon. 330 00:29:57,632 --> 00:30:00,434 Aku akan jamin keselamatan selama sisa hidupnya. 331 00:30:08,008 --> 00:30:10,344 Kau punya satu menit sebelum mereka melacak kami. 332 00:30:20,220 --> 00:30:22,287 Soeganda./ Ganda, ini aku. Dengarkan. 333 00:30:22,289 --> 00:30:23,589 Aku tak punya banyak waktu. 334 00:30:23,591 --> 00:30:26,158 Angga, apa yang terjadi? 335 00:30:26,160 --> 00:30:27,359 Mereka menuduhmu membantu... 336 00:30:27,361 --> 00:30:28,962 ...separatis, demi Tuhan. 337 00:30:29,897 --> 00:30:31,097 Aku sudah menemukannya, Ganda. 338 00:30:31,999 --> 00:30:33,231 Aku sudah menemukan Sari. 339 00:30:33,233 --> 00:30:34,132 Nak, sudah terlambat. 340 00:30:34,134 --> 00:30:37,035 Namamu sudah masuk di daftar eksekusi GERRAM. 341 00:30:37,037 --> 00:30:40,540 Wisnu mengambil rencanamu dan merubahnya jadi rencananya sendiri. 342 00:30:40,542 --> 00:30:44,409 Dan apa pun itu, itu akan di lakukan dalam tiga hari. 343 00:30:44,411 --> 00:30:45,547 Dalam tiga hari? 344 00:30:46,246 --> 00:30:49,314 Itu tak mungkin. 345 00:30:49,316 --> 00:30:53,485 Ganda, kau harus bantu aku hentikan dia, atau aku mati. 346 00:30:53,487 --> 00:30:56,254 Kau mendengarku? Sari akan mati. 347 00:30:56,256 --> 00:30:57,257 Nak... 348 00:30:59,493 --> 00:31:01,561 Aku mencintaimu seperti putraku sendiri..., 349 00:31:01,563 --> 00:31:03,897 ...tapi kau tak bisa memenangkan semuanya. 350 00:31:04,733 --> 00:31:06,967 Aku minta maaf. Semoga beruntung. 351 00:31:16,678 --> 00:31:17,978 Aku ingin bertemu dengannya. 352 00:31:21,348 --> 00:31:22,468 Penyergapan itu dilakukan... 353 00:31:25,052 --> 00:31:26,220 ...oleh militer langsung. 354 00:31:31,425 --> 00:31:33,528 Dengar, aku akan menyusun tim penyerang. 355 00:31:37,431 --> 00:31:38,566 Aku ingin kau masuk tim. 356 00:31:43,638 --> 00:31:44,905 Aku masuk. 357 00:31:53,581 --> 00:31:55,313 Biar ku luruskan ini. 358 00:31:55,315 --> 00:31:57,685 Kau ingin kita berlima.../ Enam. 359 00:31:59,153 --> 00:32:01,754 Maaf, enam orang. 360 00:32:01,756 --> 00:32:06,559 Untuk mengejar Wisnu dan para begundalnya itu dan..., 361 00:32:06,561 --> 00:32:09,930 ...menghentikan konspirasi PIRANAS yang tak diketahui? 362 00:32:11,633 --> 00:32:13,666 Oke, mereka punya sebutan untuk itu. 363 00:32:13,668 --> 00:32:16,470 Apa itu? Oh, ya, itu pengkhianatan! 364 00:32:20,240 --> 00:32:22,142 Apa kau gila? 365 00:32:23,410 --> 00:32:26,178 Kita akan... mati. 366 00:32:26,180 --> 00:32:28,215 M-A-T-I. Mati! 367 00:32:31,018 --> 00:32:33,553 Selain itu, lihat kita. 368 00:32:33,555 --> 00:32:36,256 Kita mungkin sudah lupa apa yang dulu kita bisa lakukan. 369 00:32:38,325 --> 00:32:41,028 Dan siapa si National Geographic ini? 370 00:32:44,566 --> 00:32:46,431 Nyawa orang yang tak bersalah... 371 00:32:46,433 --> 00:32:48,333 ...dipertaruhkan di sini./ Oh, omong kosong, LT. 372 00:32:48,335 --> 00:32:51,071 Sejak kapan kau peduli? 373 00:32:52,072 --> 00:32:54,339 Hei, mungkin Wisnu benar. 374 00:32:54,341 --> 00:32:55,641 Mungkin mereka teroris. 375 00:32:55,643 --> 00:32:57,175 Mungkin mereka semua pantas mati. 376 00:32:57,177 --> 00:32:58,613 Aku menemukannya, Ogs! 377 00:33:00,214 --> 00:33:01,215 Sari. 378 00:33:03,150 --> 00:33:05,553 Dan seorang gadis kecil yang ternyata putriku. 379 00:33:10,224 --> 00:33:13,528 Kita semua, kita ada di puncak daftar eksekusi. 380 00:33:19,701 --> 00:33:21,603 Apa semua baik-baik saja di sini? 381 00:33:22,837 --> 00:33:24,604 Ku harap kau tak keberatan... 382 00:33:24,606 --> 00:33:27,341 ...minum teh./ Bu! Kenapa kau tak keluar saja? 383 00:33:30,344 --> 00:33:31,779 Hanya ingin membantu. 384 00:33:35,850 --> 00:33:37,084 Dengar... 385 00:33:37,719 --> 00:33:39,119 ...aku mengerti perasaanmu. 386 00:33:41,255 --> 00:33:45,459 Dan PIRANAS, ingin ku buang mereka ke lubang sampah dalam seminggu. 387 00:33:46,694 --> 00:33:48,061 Tapi aku tak bisa. 388 00:33:48,830 --> 00:33:50,130 Aku... 389 00:33:51,164 --> 00:33:52,567 Aku tak bisa. 390 00:33:57,572 --> 00:33:59,273 Lalu kami akan bergerak. 391 00:34:01,441 --> 00:34:02,810 Senang bertemu denganmu lagi, Ogs. 392 00:34:26,266 --> 00:34:28,068 Kau pasti sangat kecewa padaku. 393 00:34:31,806 --> 00:34:33,673 Nak.., 394 00:34:33,675 --> 00:34:35,810 ...kau selalu memilih jalanmu sendiri. 395 00:34:37,177 --> 00:34:38,680 Dan kau selalu berhasil. 396 00:34:40,247 --> 00:34:41,481 Kecewa? 397 00:34:44,519 --> 00:34:47,220 Kau hanya menunggu kesempatan untuk membuat terkesan... 398 00:34:49,222 --> 00:34:53,427 ...bukan hanya aku, tapi seluruh dunia. 399 00:35:01,536 --> 00:35:02,637 LT! 400 00:35:05,907 --> 00:35:07,441 Aku bisa latihan. 401 00:35:08,743 --> 00:35:09,809 Ayolah! 402 00:35:09,811 --> 00:35:11,512 Aku akan tunjukkan di mana yang lain. 403 00:35:29,897 --> 00:35:31,231 Yang mana dia? 404 00:35:32,066 --> 00:35:33,768 Yang mukanya di tanah. 405 00:36:38,298 --> 00:36:41,334 Dengar, aku senang bertemu kalian. 406 00:36:42,269 --> 00:36:43,403 Tapi... 407 00:36:44,404 --> 00:36:46,406 ...ini benar-benar bukan reuni. 408 00:36:47,542 --> 00:36:49,443 Itu minyak di seluruh tubuhmu? 409 00:36:52,914 --> 00:36:54,247 Terus? 410 00:36:55,482 --> 00:36:56,716 Tak apa-apa. 411 00:36:56,718 --> 00:36:58,285 Dengar, Bara... 412 00:37:02,690 --> 00:37:05,457 Kami punya pekerjaan untukmu./ Ya. 413 00:37:05,459 --> 00:37:08,495 Ini pekerjaan yang tak bisa di selesaikan dalam keadaan hidup. 414 00:37:10,932 --> 00:37:12,934 Jadi ini misi bunuh diri? 415 00:37:17,538 --> 00:37:18,639 Kapan kita mulai? 416 00:37:23,410 --> 00:37:24,645 Apa untungnya bagiku? 417 00:37:27,048 --> 00:37:29,481 Aku katakan nilainya. 418 00:37:29,483 --> 00:37:30,850 Kau akan bebas dari kekhawatiran untuk dekade berikutnya. 419 00:37:30,852 --> 00:37:34,419 Oh, sudahlah. Kita semua tahu bagaimana situasinya. 420 00:37:34,421 --> 00:37:36,321 Bayarannya nanti, berapa lama? 421 00:37:36,323 --> 00:37:38,090 Empat, lima tahun paling lama? 422 00:37:38,092 --> 00:37:39,892 Menurutmu, kenapa mereka mengusirku? 423 00:37:39,894 --> 00:37:42,528 Gara-gara menolak lembur, mereka periksa tiap pintu... 424 00:37:42,530 --> 00:37:44,697 ...di Menara PIRANAS sebelum mereka akhirnya memecatku? 425 00:37:44,699 --> 00:37:46,364 Oh, ayolah, Tino. 426 00:37:46,366 --> 00:37:49,635 Di mana LT kita yang tercinta saat korporasi mengusir kita? 427 00:37:49,637 --> 00:37:52,772 Dia dapat pekerjaan baru yang mengkilat itu dari uang kotor. 428 00:37:52,774 --> 00:37:55,574 Dengan uang pembayar pajak. Uang kita. 429 00:37:55,576 --> 00:37:57,375 Baiklah, tinggalkan kami. 430 00:37:57,377 --> 00:37:58,445 Tapi... 431 00:38:11,793 --> 00:38:12,994 Apa yang kau inginkan, Tino? 432 00:38:13,795 --> 00:38:14,862 Akhirnya. 433 00:38:16,429 --> 00:38:17,869 Kau mungkin bisa bohongi mereka..., 434 00:38:19,466 --> 00:38:20,601 ...tapi aku tidak. 435 00:38:23,938 --> 00:38:25,706 Aku ingin apa yang kau miliki. 436 00:38:38,553 --> 00:38:40,786 Kau pikir arloji mewah bisa merubah pikiranku? 437 00:38:40,788 --> 00:38:42,788 Di tambah seperempat... 438 00:38:42,790 --> 00:38:45,660 ...semua yang ada di simpananku. 439 00:38:46,694 --> 00:38:47,795 Sekarang, apa kau masuk... 440 00:38:48,863 --> 00:38:50,031 ...atau keluar? 441 00:38:58,139 --> 00:38:59,439 Ya. 442 00:39:00,641 --> 00:39:01,807 LT! 443 00:39:01,809 --> 00:39:04,043 Sebenarnya, aku lagi buat video untuk vlog-ku. 444 00:39:04,045 --> 00:39:06,446 Jadi jika kalian tak keberatan... 445 00:39:08,650 --> 00:39:12,650 Tutorial Dansa Hip Hop Yang Asli. 446 00:39:14,856 --> 00:39:16,557 Aku harus pergi dari sini./ Hanya... 447 00:39:18,826 --> 00:39:21,426 Yo, penis berbintik./ Yo. 448 00:39:23,831 --> 00:39:25,099 Dasar anak.../ Hei! 449 00:39:26,634 --> 00:39:28,634 Kawan, kawan, hentikan! 450 00:39:28,636 --> 00:39:30,071 Hei, hei. Hei! 451 00:39:35,142 --> 00:39:37,111 Ethan, aku butuh teknologi terbaik. 452 00:39:38,012 --> 00:39:39,144 Aku ingin kau temukan beberapa... 453 00:39:39,146 --> 00:39:42,850 ...informasi sangat rahasia di server VIP PIRANAS. 454 00:39:44,085 --> 00:39:46,785 Server PIRANAS? 455 00:39:46,787 --> 00:39:48,453 Kau pasti bercanda denganku. 456 00:39:48,455 --> 00:39:50,222 Dengar. 457 00:39:50,224 --> 00:39:52,560 Kami harusnya tak beritahu kau ini, Nak, tapi... 458 00:39:53,194 --> 00:39:56,631 Ini adalah rahasia... 459 00:39:57,497 --> 00:39:59,033 ...tes rekrutmen. 460 00:40:00,935 --> 00:40:02,234 Apa? 461 00:40:02,236 --> 00:40:04,171 Hanya sedikit yang beruntung bisa terpilih. 462 00:40:05,072 --> 00:40:07,172 Kau lolos yang ini..., 463 00:40:07,174 --> 00:40:08,974 ...semua mata akan tertuju padamu, Nak. 464 00:40:08,976 --> 00:40:10,709 Kau akan terkenal. 465 00:40:10,711 --> 00:40:12,680 Tunggu, tunggu, tunggu. Tunggu, tunggu. 466 00:40:15,216 --> 00:40:16,550 Terkenal seperti artis? 467 00:40:17,184 --> 00:40:18,552 Karpet merah? 468 00:40:19,220 --> 00:40:20,621 Langit adalah batasnya. 469 00:40:22,690 --> 00:40:24,123 Baiklah. 470 00:40:24,125 --> 00:40:25,458 Ini dia. 471 00:40:47,915 --> 00:40:49,515 Jalan! Jalan! 472 00:40:49,517 --> 00:40:51,786 Mundur! Minggir! Jangan menghalangi. 473 00:40:52,920 --> 00:40:54,119 Mundur!/ Waspada. 474 00:40:54,121 --> 00:40:55,423 Kita kedatangan tamu. 475 00:40:56,057 --> 00:40:57,222 Mereka melacak kita. 476 00:40:57,224 --> 00:40:58,524 Sial! 477 00:40:58,526 --> 00:40:59,758 Kita harus pergi dari sini./ Tunggu. 478 00:40:59,760 --> 00:41:01,927 Siapa "mereka"?/ Berapa lama lagi? 479 00:41:01,929 --> 00:41:03,764 Ini bukan ujian, kan?/ Berapa lama? 480 00:41:10,500 --> 00:41:12,050 AKSES TERBATAS. 481 00:41:12,073 --> 00:41:13,174 Ayo, ayo, ayo! 482 00:41:15,977 --> 00:41:17,111 Jalan! Jalan! 483 00:41:20,500 --> 00:41:21,675 AKSES DI TERIMA. 484 00:41:21,682 --> 00:41:23,751 Selesai. Aku sudah selesai. Sial! 485 00:41:29,682 --> 00:41:31,150 ARSIP MISI. 486 00:41:31,158 --> 00:41:32,992 Ini tak mungkin benar, kan? 487 00:41:32,994 --> 00:41:34,795 Tanggalnya besok. Klik itu. 488 00:41:35,650 --> 00:41:37,625 KANDIDAT RESMI. 489 00:41:37,631 --> 00:41:38,998 Apa ini? 490 00:41:39,000 --> 00:41:41,266 Hanya profil Senator PIRANAS. 491 00:41:41,268 --> 00:41:42,269 Tidak. 492 00:41:42,737 --> 00:41:44,737 Ini adalah target. 493 00:41:44,739 --> 00:41:48,207 Mengorbankan Senator mereka sendiri, dan mengkambinghitamkan Reformasi. 494 00:41:48,209 --> 00:41:50,209 Serigala berbulu domba. 495 00:41:50,211 --> 00:41:52,311 Ini adalah serangan bendera palsu. 496 00:41:52,313 --> 00:41:54,947 Akan ada pembunuhan dan kerusuhan. 497 00:41:54,949 --> 00:41:57,051 Berikan sesuatu untuk membuat orang marah. 498 00:41:57,055 --> 00:41:59,629 PIRANAS DI SERANG, 7 Senator Terbunuh Dalam Serangan Teroris Nasional Terburuk. 499 00:41:59,653 --> 00:42:01,789 Genosida yang disetujui pemerintah. 500 00:42:16,837 --> 00:42:18,370 Kiri, aman./ Kanan, aman! 501 00:42:18,372 --> 00:42:19,707 Semua aman! 502 00:42:33,621 --> 00:42:34,922 Membangun kavaleri, rupanya. 503 00:43:44,792 --> 00:43:46,060 Panduan listrik manual? 504 00:43:48,195 --> 00:43:50,731 Hei, kamu tahu kapan ibumu dan aku pertama kali bertemu? 505 00:43:53,000 --> 00:43:55,269 Kami langsung saling tertarik. 506 00:43:57,171 --> 00:43:59,240 Kau tahu, seperti listrik. 507 00:44:00,374 --> 00:44:01,775 Dia biasa bilang..., 508 00:44:03,010 --> 00:44:04,443 "Jika kau mendekat lagi..." 509 00:44:04,445 --> 00:44:07,047 "...ku setrum wajahmu." 510 00:44:11,418 --> 00:44:13,819 Bagaimanapun... 511 00:44:13,821 --> 00:44:15,890 Kupikir aku akan mengganti waktu yang hilang. 512 00:44:23,764 --> 00:44:26,298 Aku menemukannya di toko buku tua. 513 00:44:26,300 --> 00:44:28,836 Pin rubah gratis disertakan di halaman belakang. 514 00:44:30,304 --> 00:44:32,239 Dengar, aku tahu aku tak ada di sana untukmu... 515 00:44:38,412 --> 00:44:39,713 Sadarlah. 516 00:44:44,451 --> 00:44:45,986 Dongeng anak-anak? 517 00:44:47,121 --> 00:44:48,822 Umurnya 12 tahun, bukan 5 tahun. 518 00:44:50,491 --> 00:44:51,992 Dia keras kepala. 519 00:44:54,795 --> 00:44:56,555 Aku penasaran, menurun siapa dia. 520 00:44:59,867 --> 00:45:00,935 Kau tahu... 521 00:45:03,971 --> 00:45:07,531 Aku tak pernah punya kesempatan untuk bilang terima kasih, untuk... 522 00:45:07,775 --> 00:45:09,335 ...apa yang kau dan teman-teman lakukan. 523 00:45:11,245 --> 00:45:12,413 Jadi, terima kasih. 524 00:45:20,955 --> 00:45:23,824 Apa ini saat yang tepat untuk bertemu orang tuamu sekarang? 525 00:45:25,960 --> 00:45:29,061 Kau takkan pernah punya kesempatan untuk bertemu mereka sekarang. 526 00:45:29,063 --> 00:45:31,344 Kau bajingan yang menghamili dan meninggalkanku. 527 00:45:34,201 --> 00:45:35,336 Takkan lagi. 528 00:45:37,071 --> 00:45:38,270 Apa? 529 00:45:38,272 --> 00:45:39,406 Jangan bergumam. 530 00:45:41,075 --> 00:45:42,755 Aku takkan pernah meninggalkanmu lagi. 531 00:45:49,850 --> 00:45:51,018 Mungkin sudah terlambat. 532 00:45:53,053 --> 00:45:54,922 Aku dengar tentang rencana serangan besok. 533 00:45:57,057 --> 00:45:58,759 Tak ada jalan untuk kembali dari itu. 534 00:46:05,099 --> 00:46:06,133 Hai, teman-teman. 535 00:46:06,767 --> 00:46:08,202 Ayo lebih cepat. 536 00:46:09,036 --> 00:46:10,104 Bergerak. 537 00:46:13,575 --> 00:46:16,944 Tino, kau salah satu orang paling pintar yang kukenal. 538 00:46:17,978 --> 00:46:20,338 Kau akan bilang padaku bahwa itu tak mungkin? 539 00:46:26,153 --> 00:46:27,788 Keparat. 540 00:46:30,190 --> 00:46:31,350 Kita akan berpikir sederhana. 541 00:46:33,561 --> 00:46:35,062 Pengurangan. 542 00:47:14,602 --> 00:47:15,936 Apa ini? 543 00:47:23,143 --> 00:47:24,445 Untuk Reformasi! 544 00:47:47,167 --> 00:47:48,367 Ganda!/ Angga! 545 00:47:50,003 --> 00:47:51,803 Tak ada waktu menjelaskan. Ayo pergi! 546 00:47:53,273 --> 00:47:55,440 Bergerak, bergerak! Bergerak, bergerak! 547 00:47:55,442 --> 00:47:56,578 Ayo, ayo, ayo! 548 00:47:58,513 --> 00:48:00,479 Ayo, ayo, ayo. Ayo, ayo! Bergerak, bergerak, bergerak! 549 00:48:00,481 --> 00:48:01,549 Masuk ke dalam mobil! 550 00:48:03,951 --> 00:48:05,984 Tetap pada rencana. Aku akan beritahu kemana harus pergi. 551 00:48:05,986 --> 00:48:07,054 Mengerti. 552 00:48:08,188 --> 00:48:09,591 Asapi mereka!/ Asapi mereka! 553 00:48:13,561 --> 00:48:15,093 Ayo pergi! 554 00:48:15,095 --> 00:48:17,597 Paket diamankan! Pergi, ayo, ayo! 555 00:48:17,599 --> 00:48:19,131 Aku urus ini. Kau pergilah. 556 00:48:19,133 --> 00:48:20,167 Spec, tidak! 557 00:48:33,581 --> 00:48:35,683 Sial! Mereka punya Kodiaks. 558 00:48:40,120 --> 00:48:41,219 Kita harus pergi dari sini! 559 00:48:41,221 --> 00:48:43,190 Ayo, ayo, ayo! Masuk! 560 00:48:44,291 --> 00:48:45,426 Ayo pergi! Ayo pergi! 561 00:49:23,698 --> 00:49:25,765 Sari! 562 00:49:25,767 --> 00:49:27,132 Tidak! 563 00:49:45,252 --> 00:49:47,120 Dasar amatiran! 564 00:49:48,556 --> 00:49:50,692 Apa pun yang ingin kau serang... 565 00:49:54,094 --> 00:49:55,160 ...sudah kami antisipasi. 566 00:49:55,162 --> 00:49:57,730 Oh, Tuhan. 567 00:49:57,732 --> 00:50:00,668 Menghabiskan waktu seumur hidup mencari lubang kelinci kotor ini. 568 00:50:02,269 --> 00:50:03,671 Tapi sekarang aku di sini... 569 00:50:06,473 --> 00:50:08,340 ...rasanya seperti di rumah. 570 00:50:08,342 --> 00:50:09,441 Apa yang kau lakukan padanya? 571 00:50:09,443 --> 00:50:12,110 Tidak, singkirkan itu. 572 00:50:12,112 --> 00:50:14,992 Dia sudah cukup di hajar saat pertarungan brutal tadi. 573 00:50:15,683 --> 00:50:17,184 Membunuh tiga orangku. 574 00:50:20,287 --> 00:50:24,222 Kenapa kau tak suruh anak buahmu buang mainan antik mereka... 575 00:50:24,224 --> 00:50:26,360 ...sebelum aku melubangi wajahnya. 576 00:50:35,837 --> 00:50:37,137 Tolong di rekam! 577 00:50:54,822 --> 00:50:57,355 Hidup Reformasi. 578 00:51:11,806 --> 00:51:13,173 Tidak! 579 00:51:21,281 --> 00:51:22,915 Dan itu saja! 580 00:51:22,917 --> 00:51:24,117 Cepat..., 581 00:51:24,619 --> 00:51:27,154 ...mudah, grafik. 582 00:51:27,789 --> 00:51:29,389 Seperti yang orang-orang inginkan. 583 00:51:35,329 --> 00:51:37,295 Bangsat kau! 584 00:51:37,297 --> 00:51:39,834 Aku punya kejutan untukmu. 585 00:51:48,442 --> 00:51:50,509 Anggota kongres! Anggota Kongres, di sini! 586 00:51:50,511 --> 00:51:52,243 Dinda! 587 00:51:52,245 --> 00:51:53,613 Dinda, kau baik-baik saja? 588 00:51:53,615 --> 00:51:55,748 Mama! 589 00:51:55,750 --> 00:51:58,651 Dinda! Mama baik-baik saja, sayang. Mama baik-baik saja. 590 00:51:58,653 --> 00:52:00,287 Dengar, kau menang, oke? 591 00:52:01,488 --> 00:52:03,488 Reformasi selesai! 592 00:52:03,490 --> 00:52:05,691 Apa lagi yang kau inginkan dariku? 593 00:52:05,693 --> 00:52:07,827 Kau suka buat kesepakatan, kan? 594 00:52:07,829 --> 00:52:09,196 Jadi, ini satu untukmu. 595 00:52:19,373 --> 00:52:20,608 Kau lihat remote ini? 596 00:52:21,042 --> 00:52:22,775 Katakan, "Aku melihatnya." 597 00:52:22,777 --> 00:52:24,510 Aku melihatnya!/ Bagus. 598 00:52:24,512 --> 00:52:27,682 Itu pemicu bom yang kutanam di kabel lift. 599 00:52:29,984 --> 00:52:31,284 Setel ke... 600 00:52:32,386 --> 00:52:33,588 ...satu menit. 601 00:52:36,490 --> 00:52:40,559 Jadi, kau harus memilih bagaimana kau menghabiskan waktu itu. 602 00:52:40,561 --> 00:52:43,529 Selamatkan wanitamu, atau putrimu. 603 00:52:43,531 --> 00:52:44,830 Tapi jika aku jadi kau..., 604 00:52:44,832 --> 00:52:47,593 ...aku akan gunakan waktuku untuk selamatkan diriku sendiri dari sini. 605 00:52:53,775 --> 00:52:57,510 Kau telah tunjukkan apa yang akan kau lakukan untuk orang yang kau cintai. 606 00:52:57,512 --> 00:52:59,552 Sekarang tunjukkan pada mereka siapa kau sebenarnya. 607 00:53:05,285 --> 00:53:06,353 Hei, kau. 608 00:53:08,656 --> 00:53:10,457 Kau akan mati berkeping-keping. 609 00:53:15,262 --> 00:53:16,263 Biarkan dia. 610 00:53:16,864 --> 00:53:18,331 Dan bunuh yang lain. 611 00:53:22,970 --> 00:53:24,402 Jalan! 612 00:54:56,564 --> 00:54:57,630 Tunggu sebentar, sayang! 613 00:55:03,805 --> 00:55:05,104 Hei, Dinda. 614 00:55:05,106 --> 00:55:06,906 Apa yang kau lakukan? 615 00:55:20,721 --> 00:55:22,623 Apa yang kau lakukan? Dia ada di sana! 616 00:55:23,558 --> 00:55:25,124 Lepaskan aku! 617 00:55:25,126 --> 00:55:27,394 Hentikan! Hentikan! Bisa kau hentikan? 618 00:55:38,906 --> 00:55:40,440 Tidak! 619 00:55:55,823 --> 00:55:58,724 Kau membunuh putriku, dasar monster! 620 00:55:58,726 --> 00:56:00,094 Lepaskan aku! 621 00:56:07,902 --> 00:56:09,036 Tahan! 622 00:56:18,445 --> 00:56:20,880 Rem darurat./ Mama! 623 00:56:20,882 --> 00:56:22,516 Kami baik-baik saja!/ Kau dengar itu? 624 00:56:23,618 --> 00:56:24,917 Dinda baik-baik saja. 625 00:56:24,919 --> 00:56:27,119 Aku akan menarikmu. 626 00:56:27,121 --> 00:56:29,757 Jangan menyerah... Ah, sial! 627 00:56:40,467 --> 00:56:42,469 Angga! Dengarkan aku! 628 00:56:43,537 --> 00:56:44,839 Kau rawatlah dia. 629 00:56:46,207 --> 00:56:47,474 Katakan padanya... 630 00:56:48,776 --> 00:56:50,811 ...beranilah untuk dunia baru yang akan datang. 631 00:56:51,545 --> 00:56:52,780 Sari, ku mohon. 632 00:56:54,015 --> 00:56:55,816 Aku tak bisa kehilanganmu lagi. 633 00:56:59,887 --> 00:57:00,888 Sadarlah. 634 00:57:01,756 --> 00:57:02,996 Kau tak pernah kehilanganku. 635 00:57:44,665 --> 00:57:45,666 Papa! 636 00:57:46,233 --> 00:57:47,299 Aku disini! 637 00:57:47,301 --> 00:57:48,970 Dengarkan suaraku, Papa! 638 00:58:03,217 --> 00:58:04,518 Papa! 639 00:58:05,720 --> 00:58:07,188 Di sini! 640 00:58:08,589 --> 00:58:10,191 Ikuti saja suaraku! 641 00:58:12,994 --> 00:58:14,095 Papa! 642 00:58:15,563 --> 00:58:18,764 Dinda sayang. Aku tak bisa. 643 00:58:18,766 --> 00:58:20,366 Aku tak tahu apa yang harus di lakukan. 644 00:58:21,235 --> 00:58:23,769 Dengar. Kita akan baik-baik saja. 645 00:58:23,771 --> 00:58:25,639 Pergi ke tangga darurat! 646 00:58:26,374 --> 00:58:28,214 Kami membutuhkanmu untuk menarik kami keluar. 647 00:58:29,110 --> 00:58:31,512 Ayolah! Fokus! 648 00:58:34,315 --> 00:58:35,948 Bertahanlah. 649 00:58:48,996 --> 00:58:50,362 Papa! 650 00:58:50,364 --> 00:58:52,066 Dinda!/ Kami di sini! 651 00:59:00,174 --> 00:59:01,242 - Angga! - Angga! 652 00:59:09,750 --> 00:59:10,851 Aku akan cari bantuan! 653 00:59:41,949 --> 00:59:43,117 Apa yang kau tunggu? 654 00:59:58,866 --> 00:59:59,867 Tarik! 655 01:00:01,068 --> 01:00:02,069 Bertahanlah! 656 01:00:21,956 --> 01:00:23,057 Sersan. 657 01:00:25,292 --> 01:00:26,792 Mereka tahu semuanya. 658 01:00:26,794 --> 01:00:28,796 Lagi pula, aku bukan penggemar berat PIRANAS, Pak. 659 01:00:29,396 --> 01:00:30,731 Kami di sini untuk membantu. 660 01:00:32,333 --> 01:00:33,634 Siapa yang memberitahumu? 661 01:00:43,750 --> 01:00:47,050 SIARAN DARURAT - PERINGATAN DARURAT SIPIL - INI BUKAN SIMULASI. 662 01:00:48,249 --> 01:00:50,716 Sudah 8 jam yang menyiksa... 663 01:00:50,718 --> 01:00:53,886 ...sejak peristiwa penculikan di ibukota pagi ini. 664 01:00:53,888 --> 01:00:56,788 7 senator telah di sandera sejauh ini..., 665 01:00:56,790 --> 01:00:59,360 ...tanpa tanda-tanda permintaan dari separatis Reformasi. 666 01:01:01,195 --> 01:01:04,229 Hingga sampai saat ini, ketika video anonim... 667 01:01:04,231 --> 01:01:06,200 ...disiarkan untuk di lihat dunia. 668 01:01:07,902 --> 01:01:09,268 Peringatan. 669 01:01:09,270 --> 01:01:13,240 Apa yang akan Anda lihat adalah grafik dan bisa mengganggumu. 670 01:01:13,300 --> 01:01:21,050 REFORMIS MERILIS VIDEO EKSEKUSI SENATOR PIRANAS. 671 01:01:25,419 --> 01:01:27,319 Dengan siapa kita main-main, hah? 672 01:01:27,321 --> 01:01:30,291 Bagaimana bisa 6 orang menghentikan pemerintah dalam tiga hari? 673 01:01:31,825 --> 01:01:33,227 Kita sudah kacau sejak awal. 674 01:01:36,764 --> 01:01:37,924 Apa yang kau lakukan? 675 01:01:41,402 --> 01:01:43,001 Pergi. 676 01:01:43,003 --> 01:01:45,204 Pekerjaan sudah selesai, ingat? 677 01:01:45,206 --> 01:01:48,307 Nama kita ada paling atas dalam daftar orang yang dicari, Tino. 678 01:01:48,309 --> 01:01:49,908 Jangan main-main. 679 01:01:49,910 --> 01:01:51,630 Jika kita tinggal di sini, kita mati. 680 01:01:55,282 --> 01:01:56,717 Kau pikir mau kemana kau? 681 01:01:57,519 --> 01:01:59,284 Menara PIRANAS. 682 01:01:59,286 --> 01:02:00,287 Kenapa? 683 01:02:00,988 --> 01:02:01,989 Bagaimana? 684 01:02:03,424 --> 01:02:05,224 Lupakan./ Tino. 685 01:02:05,226 --> 01:02:07,326 Tidak, tidak, tidak, itu ide brilian. 686 01:02:07,328 --> 01:02:10,896 Bahkan jika kita berhasil masuk ke dalam gerbang... 687 01:02:10,898 --> 01:02:13,465 ...menara itu seperti labirin. 688 01:02:13,467 --> 01:02:16,368 Kita takkan bisa sampai ke lantai 2, apalagi ruang VIP. 689 01:02:16,370 --> 01:02:18,170 Ya, tapi kau bisa. 690 01:02:18,172 --> 01:02:21,006 Kau sendiri bilang, dulu kau bekerja lembur di sana. 691 01:02:21,008 --> 01:02:23,976 Kau tahu setiap detail lantai, luar dan dalam. 692 01:02:23,978 --> 01:02:27,446 Mungkin kau sudah lupa, mereka baru saja membantai kita di luar sana! 693 01:02:27,448 --> 01:02:29,881 Termasuk pacarnya! 694 01:02:29,883 --> 01:02:32,317 Aku akan kembali. Aku akan kembali. 695 01:02:32,319 --> 01:02:34,321 Aku akan kembali! 696 01:02:43,097 --> 01:02:44,198 Aku akan kembali. 697 01:02:54,275 --> 01:02:56,108 Tak bisa dipercaya. 698 01:02:56,110 --> 01:02:58,310 Kalian berdua memang cocok! 699 01:02:58,312 --> 01:03:00,245 Pak, maaf aku mencuri dengar. 700 01:03:00,247 --> 01:03:02,114 Pernyataan presiden hanya tinggal beberapa jam lagi. 701 01:03:02,116 --> 01:03:03,315 Bahkan jika kau bisa hentikan mereka..., 702 01:03:03,317 --> 01:03:05,286 ...kau takkan sampai di sana tepat waktu. Pak. 703 01:03:12,459 --> 01:03:14,061 Tidak dengan mobil, Pak. 704 01:03:14,763 --> 01:03:16,529 Aku akan bilang pada mereka bahwa kau membajaknya. 705 01:03:16,531 --> 01:03:18,531 Terima kasih, Sersan. 706 01:03:18,533 --> 01:03:20,566 Aku takut kami tak bisa bergabung denganmu, Pak. 707 01:03:20,568 --> 01:03:23,528 Kami masih di bawah.../ Aku tak memintamu melakukannya. 708 01:03:25,272 --> 01:03:27,352 Bantulah sebanyak mungkin orang di luar sana, Sersan. 709 01:03:29,410 --> 01:03:31,076 Oh, dan Pak... 710 01:03:31,078 --> 01:03:32,547 ...ku pikir ini milikmu. 711 01:03:34,181 --> 01:03:35,914 Mereka mengobrak-abrik tempatmu..., 712 01:03:35,916 --> 01:03:37,818 ...jadi aku mengamankannya. 713 01:03:43,157 --> 01:03:44,325 Semoga beruntung, Pak. 714 01:04:18,058 --> 01:04:19,126 Jika... 715 01:04:20,595 --> 01:04:22,394 Jika aku tak kembali.../ Kau pasti kembali. 716 01:04:22,396 --> 01:04:23,464 Jadi, diamlah. 717 01:04:26,066 --> 01:04:27,301 Kau seperti ibumu. 718 01:04:28,503 --> 01:04:29,604 Tangkap mereka, Pa. 719 01:04:33,273 --> 01:04:34,674 Mesin satu siap. 720 01:04:34,676 --> 01:04:36,341 Mesin dua siap. 721 01:04:36,343 --> 01:04:38,477 Langit cerah. Siap untuk lepas landas. 722 01:04:38,479 --> 01:04:40,147 Tahan. Ada yang datang. 723 01:05:40,073 --> 01:05:42,274 Dua menit! 724 01:05:44,077 --> 01:05:45,078 Bersiap. 725 01:05:46,514 --> 01:05:49,247 Kita punya waktu satu jam sebelum kavaleri masuk. 726 01:05:49,249 --> 01:05:50,482 Mungkin kurang. 727 01:05:50,484 --> 01:05:53,621 Ingat, kau hanya perlu satu pengakuan untuk menghentikan semua ini. 728 01:05:56,089 --> 01:05:57,090 Tino? 729 01:06:02,129 --> 01:06:05,798 Titik masuk terbaik kita adalah area holding, di sini. 730 01:06:05,800 --> 01:06:09,167 Tapi untuk sampai kesana, kita harus memutari lokasi konstruksi, di sini, 731 01:06:09,169 --> 01:06:11,036 ...dan truk, di sini. 732 01:06:11,038 --> 01:06:13,438 Ini taruhan terbaik kita untuk masuk ke Menara hidup-hidup. 733 01:06:13,440 --> 01:06:14,840 Kita akan di bagi menjadi empat tim. 734 01:06:15,810 --> 01:06:17,309 Ethan, kau kuncinya. 735 01:06:17,311 --> 01:06:18,611 Pergi ke ruang kontrol utama. 736 01:06:18,613 --> 01:06:19,879 Kuasai sistem mereka. 737 01:06:19,881 --> 01:06:23,348 Kunci gerbang keamanan, pintu, dan akses helipad mereka. 738 01:06:23,350 --> 01:06:26,084 Kau hanya membuka yang mengarah ke ruang VIP. 739 01:06:26,086 --> 01:06:28,688 Kau mengerti tugasmu?/ Ada bantuan, Pak? 740 01:06:28,690 --> 01:06:30,123 Kau sendirian saat ini, Nak. 741 01:06:31,158 --> 01:06:32,159 Ya, Pak. 742 01:06:32,727 --> 01:06:33,728 Oggi, Tino... 743 01:06:35,195 --> 01:06:36,915 Kalian bertanggung jawab atas bahan peledak. 744 01:06:37,297 --> 01:06:38,664 Spec? 745 01:06:38,666 --> 01:06:40,033 Menara pengawas selatan. 746 01:06:40,735 --> 01:06:42,202 360 zona pembantaian. 747 01:06:43,103 --> 01:06:44,704 Bara, kau bersamaku. 748 01:06:44,706 --> 01:06:46,373 Jutaan nyawa dipertaruhkan malam ini. 749 01:06:47,474 --> 01:06:48,475 Mereka mengandalkan kita. 750 01:06:49,309 --> 01:06:50,643 Dan aku... 751 01:06:50,645 --> 01:06:52,012 ...aku mengandalkan kalian. 752 01:07:14,134 --> 01:07:15,367 Ayo, ayo, ayo, ayo! 753 01:07:15,369 --> 01:07:16,504 Ayo! Ayo! Ayo! 754 01:07:52,840 --> 01:07:54,540 Perhatian. 755 01:07:54,542 --> 01:07:56,678 Keadaan darurat militer telah dikeluarkan. 756 01:08:20,501 --> 01:08:21,502 Dalam posisi. 757 01:08:27,508 --> 01:08:28,574 Aman. 758 01:08:35,215 --> 01:08:37,518 Tiga, dua, satu. Ledakkan. 759 01:09:03,310 --> 01:09:04,512 Target dinetralkan. 760 01:09:05,680 --> 01:09:06,781 Kiri, aman. 761 01:09:07,615 --> 01:09:08,681 Kanan, aman. 762 01:09:08,683 --> 01:09:09,684 Semua aman. 763 01:09:10,350 --> 01:09:11,984 Tahan untuk visual. 764 01:09:11,986 --> 01:09:15,623 Kita dapat konfirmasi, kendaraan VIP keluar dari markas. 765 01:09:16,456 --> 01:09:17,592 ID positif. 766 01:09:18,026 --> 01:09:19,558 Farid Baskoro. 767 01:09:19,560 --> 01:09:21,527 Sial!/ Biarkan dia. 768 01:09:21,529 --> 01:09:23,698 Ingat, kita hanya butuh satu dari empat orang PIRANAS. 769 01:09:24,132 --> 01:09:25,332 Mari kita lakukan. 770 01:09:30,571 --> 01:09:33,639 Jam malam nasional berlaku. 771 01:09:33,641 --> 01:09:35,240 Terjadi kerusuhan di sini di kota..., 772 01:09:35,242 --> 01:09:37,510 ...sebagai negara yang terkunci..., 773 01:09:37,512 --> 01:09:42,515 ...perbatasan di tutup dan jam malam dikeluarkan, karena perburuan nasional. 774 01:09:42,517 --> 01:09:44,757 Semua warga negara harus tetap di dalam rumah sampai... 775 01:10:00,702 --> 01:10:02,400 Kalian berdua, angkat tangan! 776 01:10:02,402 --> 01:10:03,571 Keluar sekarang...! 777 01:10:05,940 --> 01:10:07,240 Sial. 778 01:10:56,750 --> 01:10:58,485 MATIKAN JARINGAN LISTRIK UTAMA? 779 01:10:58,492 --> 01:10:59,932 Aku tak percaya aku melakukan ini. 780 01:11:00,850 --> 01:11:03,050 MEMATIKAN... 781 01:11:10,738 --> 01:11:12,505 Panggil regu penyerang. 782 01:11:12,507 --> 01:11:13,608 Periksa ruang kontrol. 783 01:11:29,123 --> 01:11:30,323 Yang terakhir terpasang. 784 01:11:31,025 --> 01:11:32,325 Semoga semuanya berfungsi. 785 01:11:42,870 --> 01:11:44,036 RV jelas. 786 01:11:44,038 --> 01:11:46,739 Ethan, regu penyerang menuju ruang kontrol. 787 01:11:46,741 --> 01:11:49,108 Pintu keluar utama terganggu. 788 01:11:49,110 --> 01:11:51,344 Ethan, pergi dari sana sekarang. 789 01:11:51,946 --> 01:11:53,948 Tunggu. Aku butuh lebih banyak waktu. 790 01:12:03,423 --> 01:12:04,924 Ethan, apa kau dengar aku? 791 01:12:04,926 --> 01:12:06,491 Keluar sekarang! 792 01:12:06,493 --> 01:12:07,494 Jalan! 793 01:12:26,981 --> 01:12:28,581 Sial, dia ketahuan. 794 01:12:28,583 --> 01:12:29,949 Mereka akan kemari sebentar lagi. 795 01:12:29,951 --> 01:12:31,071 Nak, jika kau mendengarku... 796 01:12:32,452 --> 01:12:33,486 ...kita harus pergi. 797 01:12:34,755 --> 01:12:35,823 Maafkan aku. 798 01:12:37,124 --> 01:12:38,524 Lakukan. 799 01:12:43,531 --> 01:12:44,799 Anak-anak keparat! 800 01:12:46,000 --> 01:12:47,600 Jangan! 801 01:12:47,602 --> 01:12:48,667 Itu adalah pengalihan. 802 01:12:48,669 --> 01:12:49,802 Pelanggaran keamanan. 803 01:12:49,804 --> 01:12:51,639 Mereka kemari untuk para VIP. 804 01:12:52,607 --> 01:12:54,041 Pergi ke area konstruksi. 805 01:12:54,709 --> 01:12:55,710 Kau hentikan mereka. 806 01:12:56,611 --> 01:12:57,745 Kau dengar dia! 807 01:12:58,179 --> 01:12:59,477 Ayo pergi! 808 01:13:34,481 --> 01:13:35,482 Aku akan menahan mereka. 809 01:13:36,416 --> 01:13:38,519 Mereka akan mengejar kita dan kau tahu itu! 810 01:13:39,887 --> 01:13:42,823 Aku dan si muka mentega ini, kami punya urusan yang belum selesai. 811 01:13:43,724 --> 01:13:45,084 Sampai ketemu di dalam. 812 01:14:00,274 --> 01:14:03,644 Kenapa kau tak suruh teman-temanmu keluar? 813 01:14:06,814 --> 01:14:08,516 Aku tak punya teman. 814 01:14:10,184 --> 01:14:11,552 Tanpa senjata. 815 01:14:14,855 --> 01:14:16,023 Tanpa rompi. 816 01:14:21,095 --> 01:14:22,096 Hanya aku. 817 01:14:23,030 --> 01:14:24,799 Jika itu yang kau inginkan. 818 01:14:26,133 --> 01:14:28,173 Kau akan menembak orang yang tak bersenjata? 819 01:14:28,569 --> 01:14:30,235 Ayolah. 820 01:14:30,237 --> 01:14:32,137 Beri aku memar. 821 01:14:32,139 --> 01:14:34,642 Patahkan lenganku, atau apalah. 822 01:14:35,343 --> 01:14:37,063 Mari kita buat ini mudah, kalau begitu. 823 01:14:38,212 --> 01:14:40,881 Kalian semua maju lawan aku. 824 01:14:41,615 --> 01:14:44,685 Sarungkan senjata kalian. 825 01:14:46,220 --> 01:14:50,124 Mari kita tunjukkan pada badut ini seperti apa rasa sakit sebenarnya. 826 01:14:56,831 --> 01:14:59,698 Sial. Aku tak punya waktu seharian. 827 01:15:32,633 --> 01:15:33,734 Bangunlah. 828 01:16:34,829 --> 01:16:35,830 Hebat! 829 01:16:36,997 --> 01:16:38,277 Menjatuhkan tiga dari lima orang. 830 01:16:39,166 --> 01:16:41,333 Itu tak buruk. 831 01:17:01,722 --> 01:17:03,124 Aku harus mengakuimu. 832 01:17:04,024 --> 01:17:06,125 Kau punya semangat. 833 01:17:06,127 --> 01:17:08,829 Masih bernafas, bangsat. 834 01:17:28,749 --> 01:17:30,951 Kau ingin aku patahkan lenganmu. 835 01:17:41,996 --> 01:17:43,364 Cuci mulutmu. 836 01:17:46,133 --> 01:17:46,999 Apa katamu? 837 01:17:47,001 --> 01:17:48,903 Kau harus mencuci mulut sialanmu! 838 01:18:13,360 --> 01:18:14,895 Pelanggaran keamanan. 839 01:18:18,866 --> 01:18:20,134 Pelanggaran keamanan. 840 01:18:24,271 --> 01:18:25,839 Pelanggaran keamanan. 841 01:18:28,510 --> 01:18:29,810 Ada pergerakan. 842 01:18:48,062 --> 01:18:49,296 Kodiaks! 843 01:19:01,408 --> 01:19:03,075 Tembak! 844 01:19:07,582 --> 01:19:09,850 Granat!/ Granat! 845 01:19:34,208 --> 01:19:35,909 Sial, aku kena! Aku kena! 846 01:19:42,416 --> 01:19:44,182 Mereka buta tanpa kamera. 847 01:19:44,184 --> 01:19:45,951 Spec, katakan kau dapat visual. 848 01:19:45,953 --> 01:19:47,473 Penembak jitu, sisi atas. Ayo! 849 01:19:48,188 --> 01:19:49,189 Ayo, ayo. 850 01:19:53,494 --> 01:19:54,862 Spec, tembak kameranya. 851 01:19:57,965 --> 01:19:59,199 Spec, tembak. 852 01:20:02,036 --> 01:20:03,037 Ogs! 853 01:20:05,005 --> 01:20:06,006 Spec, tembaklah. 854 01:20:07,207 --> 01:20:08,842 Spec, tembaklah, sialan! 855 01:20:30,565 --> 01:20:31,932 Hei, gendut! 856 01:20:32,534 --> 01:20:33,535 Ogs! 857 01:20:43,911 --> 01:20:44,912 Ogs. 858 01:20:45,346 --> 01:20:46,347 Ogs. 859 01:20:50,217 --> 01:20:51,218 Tidak, tidak, tidak. 860 01:20:55,055 --> 01:20:58,025 Saku rompi kiri. 861 01:21:00,928 --> 01:21:03,631 Apa?/ Saku rompi kiri. 862 01:21:09,370 --> 01:21:11,103 Aku akan menolongmu, Ogs. 863 01:21:11,105 --> 01:21:12,239 Kau... 864 01:21:13,407 --> 01:21:15,577 ...akan membereskan seluruh kekacauan ini... 865 01:21:16,377 --> 01:21:17,545 ...benar, LT? 866 01:21:18,278 --> 01:21:20,147 Kau akan menyelamatkan orang-orang itu. 867 01:21:21,148 --> 01:21:22,149 Oke? 868 01:21:23,450 --> 01:21:24,586 Benar sekali, benar. 869 01:21:26,588 --> 01:21:29,189 Aku pasti mengecewakan ibuku. 870 01:21:32,694 --> 01:21:33,959 Pelanggaran keamanan. 871 01:21:33,961 --> 01:21:35,362 Mereka datang. 872 01:21:36,631 --> 01:21:38,296 Kita harus pergi. 873 01:21:38,298 --> 01:21:39,464 Pelanggaran keamanan. 874 01:21:39,466 --> 01:21:40,467 Kita harus pergi! 875 01:21:43,538 --> 01:21:44,905 Pelanggaran keamanan. 876 01:21:49,143 --> 01:21:50,244 Pelanggaran keamanan. 877 01:22:41,796 --> 01:22:43,197 Anggota Kongres! 878 01:22:44,231 --> 01:22:46,131 Aku Komandan Adnan. 879 01:22:46,133 --> 01:22:48,668 Ini berakhir sekarang! 880 01:22:48,670 --> 01:22:50,037 Empat PIRANAS... 881 01:22:51,573 --> 01:22:53,071 ...mereka akan lolos. 882 01:22:53,073 --> 01:22:54,074 Kita berdua... 883 01:22:55,175 --> 01:22:56,241 ...kita akan selesaikan ini. 884 01:22:56,243 --> 01:22:58,176 Jika kau benar-benar yakin pada ini..., 885 01:22:58,178 --> 01:22:59,618 ...sebaiknya kau bergegas. 886 01:23:01,081 --> 01:23:03,048 Lift itu... 887 01:23:03,050 --> 01:23:05,118 ...akan membawamu langsung ke ruang VIP. 888 01:23:07,120 --> 01:23:08,400 Sampai jumpa lagi. 889 01:23:24,371 --> 01:23:25,538 Dia menerobos masuk! 890 01:23:25,540 --> 01:23:26,606 Berpencar! 891 01:23:26,608 --> 01:23:27,609 Ikuti aku! 892 01:25:40,508 --> 01:25:41,609 Permainan selesai. 893 01:26:12,674 --> 01:26:13,675 Apa? 894 01:26:14,809 --> 01:26:16,243 Tidak, tidak, tidak, tidak. 895 01:26:24,852 --> 01:26:25,920 Jalan, jalan! 896 01:26:39,701 --> 01:26:41,268 Ayolah, bangsat! 897 01:27:25,947 --> 01:27:28,448 Setiap orang untuk dirinya sendiri. 898 01:28:34,048 --> 01:28:36,414 Luar biasa. 899 01:28:36,416 --> 01:28:38,719 Berapa banyak nyawa yang kau punya, Anggota Kongres? 900 01:29:07,081 --> 01:29:08,647 LT, ayolah. 901 01:29:08,649 --> 01:29:09,949 Ethan? 902 01:29:09,951 --> 01:29:11,018 Berlindung di belakangku! 903 01:29:18,659 --> 01:29:20,094 Buka palka itu. 904 01:29:31,739 --> 01:29:34,441 Tunggu. Jangan bunuh aku! 905 01:29:34,909 --> 01:29:36,842 Jongkok di lantai! 906 01:29:36,844 --> 01:29:38,411 Jongkok di lantai sekarang! 907 01:29:42,717 --> 01:29:44,984 Buat rekaman pengakuan konspirasi PIRANAS. 908 01:29:44,986 --> 01:29:49,121 Perintahkan mediamu dan tayangkan langsung, secara nasional. 909 01:29:49,123 --> 01:29:51,891 Apa kau gila? 910 01:29:51,893 --> 01:29:54,161 Mereka akan menaruhku di depan regu tembak. 911 01:29:56,764 --> 01:29:58,063 Perintahkan itu. 912 01:29:58,065 --> 01:29:59,066 Buat panggilan. 913 01:30:08,242 --> 01:30:10,242 Ini aku. 914 01:30:10,244 --> 01:30:12,511 Akan ada unggahan video yang masuk... 915 01:30:12,513 --> 01:30:14,713 ...melalui server PIRANAS pusat. 916 01:30:14,715 --> 01:30:17,018 Siarkan saja segera setelah kau terima. 917 01:30:17,752 --> 01:30:18,819 Secara nasional. 918 01:30:19,486 --> 01:30:20,686 Siarkan "Live". 919 01:30:20,688 --> 01:30:24,123 "Lakukan, atau ku pecat kau." 920 01:30:24,125 --> 01:30:26,627 Lakukan, atau ku pecat kau. 921 01:30:31,599 --> 01:30:32,600 Mengakulah. 922 01:30:37,104 --> 01:30:40,141 Namaku Hengky Laksono. 923 01:30:40,975 --> 01:30:42,176 Aku disini malam ini... 924 01:30:42,743 --> 01:30:44,045 untuk memberi tahu... 925 01:31:05,066 --> 01:31:06,567 Ethan, tidak!/ Berhenti. 926 01:31:10,538 --> 01:31:11,605 Berhenti saja. 927 01:31:27,722 --> 01:31:30,289 Apa yang terjadi di sini? 928 01:31:30,291 --> 01:31:32,224 Tenang, Pak Presiden. 929 01:31:32,226 --> 01:31:34,193 Semuanya terkendali. 930 01:31:34,195 --> 01:31:36,964 Sistem kembali daring dan Garuda One siap digunakan. 931 01:31:44,972 --> 01:31:46,540 Anggota Kongres Angga. 932 01:31:48,576 --> 01:31:50,511 Dulu kau punya segalanya. 933 01:31:52,580 --> 01:31:53,647 Tapi sekarang... 934 01:31:55,249 --> 01:31:57,082 ...kau seperti mereka. 935 01:31:57,084 --> 01:31:59,153 Aku tak pernah rencanakan genosida! 936 01:32:00,354 --> 01:32:01,653 Kau dan bendera PIRANAS-mu yang melakukannya! 937 01:32:01,655 --> 01:32:05,292 Tapi aku bukan orang yang melakukan genosida, Anggota Kongres! 938 01:32:07,028 --> 01:32:08,229 Orang-orang itu! 939 01:32:09,930 --> 01:32:12,331 Kau beri mereka dusta, demi Tuhan! 940 01:32:12,333 --> 01:32:16,037 Hal-hal besar dilakukan dengan langkah-langkah ekstrem. 941 01:32:17,038 --> 01:32:18,806 Kau yang menunjukkannya pada kami malam itu. 942 01:32:20,207 --> 01:32:22,341 Menghancurkan citra musuh..., 943 01:32:22,343 --> 01:32:24,610 ...mengembalikan kepercayaan orang pada kita. 944 01:32:24,612 --> 01:32:27,548 Semuanya kurang dari seminggu. 945 01:32:28,382 --> 01:32:30,584 Cemerlang, Anggota Kongres. 946 01:32:31,352 --> 01:32:32,686 Cemerlang. 947 01:32:33,687 --> 01:32:35,256 Sekarang, aku permisi... 948 01:32:36,690 --> 01:32:38,559 ...aku punya pernyataan publik. 949 01:32:39,193 --> 01:32:40,261 Aku..., 950 01:32:40,995 --> 01:32:44,198 "Aksi Heroik," begitu kau menyebutnya. 951 01:32:45,132 --> 01:32:47,001 Selamat malam, Anggota Kongres. 952 01:33:10,758 --> 01:33:12,593 Dan dia pergi. 953 01:33:14,395 --> 01:33:15,696 Ini sudah berakhir. 954 01:33:17,031 --> 01:33:18,397 Sekarang beritahu aku. 955 01:33:18,399 --> 01:33:19,733 Apa Sari begitu berharga? 956 01:33:22,203 --> 01:33:24,103 Apa kau benar-benar berpikir orang akan berhenti... 957 01:33:24,105 --> 01:33:26,807 ...hanya karena video pengakuan bodoh? 958 01:33:28,275 --> 01:33:30,377 Mereka yang primitif akan terbakar..., 959 01:33:31,045 --> 01:33:32,744 ...menjarah..., 960 01:33:32,746 --> 01:33:35,082 ...memperkosa dan membunuh semua yang mereka inginkan. 961 01:33:36,117 --> 01:33:37,118 Kau tahu kenapa? 962 01:33:40,221 --> 01:33:43,021 Karena lapar tak peduli akan keadilan. 963 01:33:43,023 --> 01:33:44,658 Hanya peduli perut mereka sendiri. 964 01:33:46,694 --> 01:33:47,795 Tapi kau salah. 965 01:33:49,396 --> 01:33:50,731 Apa yang mereka pedulikan... 966 01:33:52,399 --> 01:33:54,001 ...adalah melihatmu mati! 967 01:33:57,171 --> 01:33:59,006 Pergi dari sini! 968 01:35:44,845 --> 01:35:46,247 Kau lihat itu? 969 01:35:47,248 --> 01:35:48,313 Hah? 970 01:35:48,315 --> 01:35:49,450 Peluru terakhir! 971 01:35:50,184 --> 01:35:53,220 Oh, jangan lihat aku seperti itu. 972 01:35:53,854 --> 01:35:56,023 Kau pikir aku orang jahat? 973 01:35:57,891 --> 01:36:02,196 Kau tak tahu monster apa yang bisa diciptakan oleh dunia ini! 974 01:36:02,997 --> 01:36:04,265 Kau yang memilih mereka! 975 01:36:05,232 --> 01:36:07,201 Jadi, berdarahlah untuk mereka! 976 01:36:13,841 --> 01:36:16,043 Senang bekerja denganmu lagi, Letnan! 977 01:36:23,951 --> 01:36:26,885 PIRANAS! PIRANAS! 978 01:36:26,887 --> 01:36:28,353 PIRANAS! 979 01:36:28,355 --> 01:36:29,855 PIRANAS! 980 01:36:29,857 --> 01:36:31,256 PIRANAS! 981 01:36:31,258 --> 01:36:32,259 PIRANAS! 982 01:36:47,174 --> 01:36:49,443 Warga negaraku tercinta... 983 01:36:51,178 --> 01:36:52,313 ...pagi ini... 984 01:36:53,947 --> 01:36:55,981 Reformasi telah melakukan... 985 01:36:55,983 --> 01:36:59,918 ...tindakan teror mereka yang paling kejam dan pengecut. 986 01:37:02,256 --> 01:37:03,558 Aku marah. 987 01:37:05,359 --> 01:37:06,592 Aku sangat marah! 988 01:37:10,297 --> 01:37:14,567 Dengan undang-undang ini, setiap warga negara... 989 01:37:14,569 --> 01:37:19,306 ...sekarang bertanggung jawab secara hukum atas semua anggota Reformasi. 990 01:37:21,241 --> 01:37:26,512 Mulai malam ini, rasa laparmu akan terpuaskan! 991 01:37:28,616 --> 01:37:34,088 Kita akan memburu pengkhianat separatis itu hingga ke akarnya! 992 01:37:35,222 --> 01:37:38,223 Jadi, biarkan perburuan dimulai! 993 01:37:38,225 --> 01:37:39,491 PIRANAS! 994 01:37:39,493 --> 01:37:40,961 PIRANAS! 995 01:38:14,562 --> 01:38:15,630 Selesai sudah. 996 01:38:16,997 --> 01:38:18,098 Jadi... 997 01:38:19,099 --> 01:38:20,234 ...selesai sudah. 998 01:38:43,490 --> 01:38:46,291 PIRANAS! PIRANAS! 999 01:38:46,293 --> 01:38:47,627 PIRANAS! 1000 01:38:47,629 --> 01:38:49,194 PIRANAS! 1001 01:38:49,196 --> 01:38:50,598 PIRANAS! 1002 01:38:57,672 --> 01:38:59,641 Dulu kau punya segalanya. 1003 01:39:01,408 --> 01:39:02,510 Apa ini? 1004 01:39:04,144 --> 01:39:05,279 Siapa yang menyiarkan ini? 1005 01:39:06,046 --> 01:39:07,147 Tapi sekarang... 1006 01:39:08,382 --> 01:39:09,584 ...kau seperti mereka. 1007 01:39:11,185 --> 01:39:12,518 Aku tak pernah rencanakan genosida! 1008 01:39:12,520 --> 01:39:15,287 Hei, matikan itu./ Kau dan bendera PIRANAS-mu yang melakukannya! 1009 01:39:15,289 --> 01:39:16,254 Matikan sekarang./ Tapi aku bukan orang yang... 1010 01:39:16,256 --> 01:39:18,593 ...melakukan genosida, Anggota Kongres! 1011 01:39:19,761 --> 01:39:21,326 Orang-orang itu! 1012 01:39:21,328 --> 01:39:22,461 Kau berbohong pada kami! 1013 01:39:22,463 --> 01:39:23,698 Warga negara yang baik. 1014 01:39:25,332 --> 01:39:26,333 Dengarkan aku. 1015 01:39:27,434 --> 01:39:29,468 Ini adalah jebakan. 1016 01:39:29,470 --> 01:39:32,072 Hanya plot Reformasi yang lain. 1017 01:39:39,313 --> 01:39:40,481 Dan dengarkan... 1018 01:39:46,253 --> 01:39:47,988 Bawa aku pergi dari sini, sekarang! 1019 01:40:47,414 --> 01:40:48,583 Minggir. 1020 01:41:01,295 --> 01:41:03,765 Aku bilang, minggir. 1021 01:41:24,151 --> 01:41:25,483 Bajingan itu. 1022 01:41:53,850 --> 01:41:59,000 SIARAN KOMPLIT - VIDEO TERUNGGAH 100%. 1023 01:42:00,922 --> 01:42:04,422 Sudah seminggu sejak pengakuan Presiden bocor... 1024 01:42:04,424 --> 01:42:05,925 ...dan menjadi viral. 1025 01:42:05,927 --> 01:42:08,527 Presiden dan pemerintahannya... 1026 01:42:08,529 --> 01:42:10,730 ...di cap sebagai tersangka..., 1027 01:42:10,732 --> 01:42:13,899 ...dan akan diadili minggu depan. 1028 01:42:13,901 --> 01:42:15,534 Pertanyaannya masih sama..., 1029 01:42:15,536 --> 01:42:17,872 Apakah Presiden seorang patriot atau pengkhianat? 1030 01:42:18,338 --> 01:42:19,471 Namun baru-baru ini..., 1031 01:42:19,473 --> 01:42:23,609 ...mungkin ada pertanyaan lebih besar yang berperan. 1032 01:42:23,611 --> 01:42:26,179 Siapa pria di balik kamera ini? 1033 01:42:27,447 --> 01:42:28,914 Siapa yang sekarang di sebut orang sebagai..., 1034 01:42:28,916 --> 01:42:32,250 "Pahlawan Republik Baru." 1035 01:42:32,252 --> 01:42:35,621 Kita sekarang tahu, namanya Ethan Suryadi..., 1036 01:42:35,623 --> 01:42:39,359 ...seorang mantan perwira Marinir Indonesia menjadi vlogger kecil-kecilan. 1037 01:42:41,896 --> 01:42:43,564 Apakah Ethan bekerja sendiri? 1038 01:42:44,732 --> 01:42:46,233 Siapa lagi yang terlibat? 1039 01:42:47,802 --> 01:42:49,300 Sepertinya kita akan dapat... 1040 01:42:49,302 --> 01:42:51,022 ...lebih banyak pertanyaan daripada jawaban. 1041 01:42:52,006 --> 01:42:53,373 Setidaknya untuk sekarang. 1042 01:43:12,292 --> 01:43:13,592 Kau kelihatan baik. 1043 01:43:14,962 --> 01:43:16,531 Kau juga tak terlalu buruk. 1044 01:43:19,433 --> 01:43:21,634 Ku kira kau temukan jasad Spec. 1045 01:43:21,636 --> 01:43:22,702 Tidak. 1046 01:43:22,704 --> 01:43:25,771 Hanya darah. Banyak sekali. 1047 01:43:25,773 --> 01:43:26,974 Dia tak mungkin selamat. 1048 01:43:28,943 --> 01:43:30,310 Dan Tino? 1049 01:43:31,546 --> 01:43:32,712 Menghilang. 1050 01:43:32,714 --> 01:43:34,880 Tak ada selamat tinggal, tak ada apa-apa. 1051 01:43:34,882 --> 01:43:36,383 Siapa yang tahu apa yang dia lakukan. 1052 01:43:54,502 --> 01:43:55,503 Permisi. 1053 01:44:05,947 --> 01:44:07,548 Izin untuk mengembalikan ini. 1054 01:44:09,917 --> 01:44:11,318 Untuk menghormati putramu, Bu. 1055 01:44:21,394 --> 01:44:22,563 Kau bersamanya. 1056 01:44:25,099 --> 01:44:26,433 Seperti apa dia? 1057 01:44:29,804 --> 01:44:31,271 Pria terbaik yang ku kenal, Bu. 1058 01:44:34,509 --> 01:44:35,909 Pria terbaik yang pernah aku kenal. 1059 01:44:38,980 --> 01:44:40,347 Itu putraku. 1060 01:45:21,055 --> 01:45:22,056 Lapar? 1061 01:45:26,127 --> 01:45:27,327 Tidak. 1062 01:45:28,563 --> 01:45:29,664 Tidak, aku baik-baik saja. 1063 01:45:32,499 --> 01:45:33,779 Buku yang kau berikan padaku... 1064 01:45:35,069 --> 01:45:38,904 ...pin rubah dan halaman terakhir sudah terbakar. 1065 01:45:38,906 --> 01:45:40,741 Aku takkan pernah tahu akhir ceritanya. 1066 01:45:43,778 --> 01:45:45,498 Kita harus membuatnya sendiri, kalau begitu. 1067 01:45:48,415 --> 01:45:49,482 Oke? 1068 01:45:56,456 --> 01:45:59,124 Makanan untuk semua! Makanan untuk semua! 1069 01:45:59,126 --> 01:46:01,861 Makanan untuk semua! Makanan untuk semua! 1070 01:46:01,863 --> 01:46:04,730 Makanan untuk semua! Makanan untuk semua! 1071 01:46:04,732 --> 01:46:07,600 Makanan untuk semua! Makanan untuk semua! 1072 01:46:07,602 --> 01:46:10,037 Makanan untuk semua! Makanan untuk semua... 1073 01:46:10,500 --> 01:46:15,500 Masih Ada Adegan Setelah Kredit! 1074 01:46:16,500 --> 01:46:46,500 Alih Bahasa Oleh: Ry@Di. Samarinda, 08 Maret 2020. 1075 01:54:01,008 --> 01:54:03,043 Wow./ Sial. 1076 01:54:05,346 --> 01:54:08,146 Kapan terakhir kali kau makan cokelat? 1077 01:54:08,148 --> 01:54:10,117 Kapan terakhir kali kita mampu membelinya?