1 00:02:05,975 --> 00:02:09,425 [the killing of three thousand crow ep 01] 2 00:02:16,625 --> 00:02:17,585 Jiuyun. 3 00:02:18,075 --> 00:02:20,680 Mengapa Anda membawa saya ke dalam lukisan Anda lagi? 4 00:02:23,825 --> 00:02:24,985 Saya sedikit mabuk. 5 00:02:26,600 --> 00:02:28,840 apa yang kamu lukis? 6 00:02:31,075 --> 00:02:34,435 Musim dingin jatuh seperti angin timur, dan menjadi seperti anak panah. 7 00:02:35,550 --> 00:02:37,870 Orang-orang memainkan drum untuk mengibarkan bendera. 8 00:02:38,900 --> 00:02:42,180 Dan darah ada di mana-mana di belantara. 9 00:02:42,675 --> 00:02:46,835 Semua tulang yang ditumpuk tinggi di atas salju karena pengorbanan. 10 00:02:47,225 --> 00:02:51,665 Semua mayat dan darah berserakan di belantara. 11 00:02:51,875 --> 00:02:55,275 Gunung-gunung penuh dengan keluhan. 12 00:02:55,600 --> 00:02:58,000 Itu bukan lukisanmu. 13 00:02:58,075 --> 00:02:58,915 Iya. 14 00:02:59,100 --> 00:03:00,620 Guru menyerahkannya kepada saya. 15 00:03:01,000 --> 00:03:05,160 Saya menontonnya selama seribu tahun, tetapi saya masih tidak mengerti. 16 00:03:42,700 --> 00:03:47,300 Perang seperti ini berulang setiap hari di dunia. 17 00:03:47,300 --> 00:03:48,820 tidak ada yang bisa dilihat. 18 00:03:48,825 --> 00:03:52,250 Kemarin di dunia itu, aku melihatnya. 19 00:03:52,525 --> 00:03:53,350 wanita ini? 20 00:03:56,350 --> 00:03:57,560 Seribu tahun. 21 00:03:58,825 --> 00:04:00,305 Saya telah mencarinya selama seribu tahun. 22 00:04:28,475 --> 00:04:44,650 (Kutipan dari Sutra Penerbangan Spiritual) 23 00:04:53,475 --> 00:04:54,635 Maafkan aku, guru. 24 00:04:54,675 --> 00:04:55,555 Maaf. 25 00:05:01,550 --> 00:05:09,120 Ini adalah rahasia keabadian keluarga kekaisaran Dali. 26 00:05:10,000 --> 00:05:10,800 Yang Mulia. 27 00:05:11,225 --> 00:05:13,185 Anda telah belajar selama setahun penuh. 28 00:05:13,185 --> 00:05:16,345 Anda masih tidak bisa mendapatkan esensi dari itu. 29 00:05:18,100 --> 00:05:18,980 Guru. 30 00:05:19,400 --> 00:05:23,300 Jika saya bisa mendapatkan esensi dengan begitu mudah, bagaimana bisa 31 00:05:23,325 --> 00:05:26,000 menunjukkan kedalaman dan kehebatannya? 32 00:05:26,000 --> 00:05:27,640 Berhenti berdalih. 33 00:05:28,225 --> 00:05:32,560 Anda tidak dapat meninggalkan ruangan tanpa menyalin sepuluh crane. 34 00:05:33,600 --> 00:05:35,600 jika begitu Anda benar-benar salah. 35 00:05:36,075 --> 00:05:36,520 Kamu. 36 00:05:36,520 --> 00:05:39,680 Keabadian adalah tentang mengikuti hati. 37 00:05:39,925 --> 00:05:42,280 Ini adalah ciptaan improvisasi. 38 00:05:42,575 --> 00:05:45,200 Jangan bertele-tele atau konformis. 39 00:05:45,225 --> 00:05:47,560 Kalau tidak, Anda akan menyabot misteri keabadian. 40 00:05:48,160 --> 00:05:48,625 Kamu. 41 00:05:49,075 --> 00:05:50,515 Baik... 42 00:05:52,300 --> 00:05:53,460 Saya serius sekarang. 43 00:05:53,825 --> 00:05:55,545 Ok serius? silakan. 44 00:05:57,840 --> 00:05:59,000 Bukan masalah besar. 45 00:05:59,225 --> 00:06:00,505 hanya melakukan sihir . 46 00:06:22,700 --> 00:06:23,420 tidak mau belajar lagi. 47 00:06:23,700 --> 00:06:26,400 apakah Anda baik dalam mengajari. 48 00:06:27,075 --> 00:06:27,550 Yang Mulia. 49 00:06:27,550 --> 00:06:28,910 Aman, aku butuh udara. 50 00:06:46,350 --> 00:06:48,910 ada apa? Guru Anda mengkritik Anda lagi? 51 00:06:50,475 --> 00:06:52,720 Semua karena Xuanzhu akan datang. 52 00:06:53,000 --> 00:06:55,375 Saya merasa terlalu kesal untuk melakukan sihir. 53 00:06:56,800 --> 00:06:57,880 Kamu kesal 54 00:06:58,150 --> 00:06:59,615 kakak ke-2 punya sesuatu untuk ditunjukkan kepadamu. 55 00:07:00,850 --> 00:07:05,480 Anda tidak dapat membelinya bahkan jika Anda memiliki seribu emas. 56 00:07:12,550 --> 00:07:13,790 gambarnya tidak jelek. 57 00:07:14,275 --> 00:07:15,955 Tapi itu tidak bernilai 1.000 emas. 58 00:07:17,275 --> 00:07:18,155 Lihatlah baik-baik. 59 00:08:18,150 --> 00:08:18,670 Bagaimana ? 60 00:08:19,100 --> 00:08:20,260 Apakah layak 1000 emas? 61 00:08:20,825 --> 00:08:21,545 kakak ke 2. 62 00:08:21,825 --> 00:08:23,305 Di mana Anda mendapatkan lukisan ini? 63 00:08:23,725 --> 00:08:25,360 Beberapa hari yang lalu, saya melewati ... 64 00:08:27,075 --> 00:08:28,275 Saya melewati asrama Bowen . 65 00:08:31,275 --> 00:08:33,825 Gongziqi tidak akan menyukai wanita biasa seperti Anda. 66 00:08:33,825 --> 00:08:34,985 jangan bermimpi! 67 00:08:39,875 --> 00:08:40,875 Gongziqi. 68 00:08:40,950 --> 00:08:43,350 Menurut rumor, dia sangat tampan. 69 00:08:43,350 --> 00:08:45,030 Dan dia berbakat melukis. 70 00:08:45,275 --> 00:08:48,400 Dia menyihir keabadian yang tidak pernah terdengar dalam lukisan . 71 00:08:48,575 --> 00:08:51,560 Semua orang akan mabuk di dalamnya. 72 00:08:51,950 --> 00:08:57,075 Tapi saya pikir dia sangat arogan bahkan jika dia cukup berbakat. 73 00:08:57,350 --> 00:09:01,000 Dia mengatakan, di antara semua talenta, pertama adalah musisi l. 74 00:09:01,200 --> 00:09:02,760 Kedua adalah aliran angin. 75 00:09:03,025 --> 00:09:04,705 Yang ketiga adalah seorang seniman. 76 00:09:04,850 --> 00:09:07,400 Yang keempat adalah tukang sulap. 77 00:09:08,050 --> 00:09:13,400 Dia bahkan mengatakan tidak ada wanita di dunia yang bisa menolak karismanya. 78 00:09:19,375 --> 00:09:21,880 jika dia benar berkata seperti itu. 79 00:09:24,325 --> 00:09:28,560 kelihatannya, lukisan itu tidak bisa mewakili kepribadiannya. 80 00:09:29,525 --> 00:09:32,440 Dia tidak memiliki karakter yang luhur dan pantang menyerah. 81 00:09:33,275 --> 00:09:35,560 dia Tidak yang kamu bilang. 82 00:09:36,000 --> 00:09:38,720 Dia benar-benar berbakat dengan penampilan luar biasa. 83 00:09:40,775 --> 00:09:43,440 urutan kedua adalah aliran angin 84 00:09:43,550 --> 00:09:46,175 Maka pencapaian musiknya akan sangat luar biasa. 85 00:09:46,300 --> 00:09:47,820 Ya, dia membuat musik angin timur musim dingin. 86 00:09:47,900 --> 00:09:50,420 Tidak, hanya setengahnya. 87 00:09:50,600 --> 00:09:51,440 Setengah? 88 00:09:51,475 --> 00:09:51,960 Iya. 89 00:09:52,475 --> 00:09:54,115 Dia bisa menganggap dirinya sebagai No 1 dengan musik yang belum selesai? 90 00:09:54,900 --> 00:09:55,500 Iya. 91 00:09:55,900 --> 00:09:57,660 Dia menulis hanya setengahnya. 92 00:09:58,100 --> 00:10:02,320 Karena tidak ada gadis penari yang pantas mendapatkan seluruh musik. 93 00:10:02,875 --> 00:10:04,920 Dia masih menolak untuk menulis babak kedua. 94 00:10:05,250 --> 00:10:08,720 Karena menurutnya tidak ada seorang pun di dunia yang pantas mendapatkan versi lengkap. 95 00:10:09,950 --> 00:10:11,470 Dia sangat sombong. 96 00:10:11,900 --> 00:10:12,640 Saudara. 97 00:10:12,800 --> 00:10:14,000 Pergi, katakan padanya. 98 00:10:14,300 --> 00:10:16,360 Dia harus menyelesaikan babak kedua. 99 00:10:16,700 --> 00:10:18,420 Karena seseorang dapat menari untuknya. 100 00:10:19,550 --> 00:10:20,710 Kamu yang mau menari? 101 00:10:22,875 --> 00:10:26,400 Saya beritahu kamu, jika Anda menunjukkan diri Anda, saya tidak akan membantu Anda. 102 00:10:26,625 --> 00:10:28,385 Semua orang akan menertawakanmu. 103 00:10:29,400 --> 00:10:31,720 Saya sudah menyatakannya pasti akan saya lakukan 104 00:10:34,425 --> 00:10:36,065 Tidak heran Anda adalah putri Dali. 105 00:10:36,300 --> 00:10:36,760 Baik. 106 00:10:37,000 --> 00:10:39,040 Saya akan mendapatkan skor musik untuk Anda. 107 00:10:40,500 --> 00:10:43,155 Tapi kau harus berjanji padaku satu hal. 108 00:10:46,200 --> 00:10:47,625 Kakak, ingatkan kamu. 109 00:10:47,875 --> 00:10:50,025 Katakan sesuatu yang baik ketika Anda melihat bibi. 110 00:10:50,025 --> 00:10:52,160 Ini tentang martabat keluarga kerajaan kami. 111 00:10:52,675 --> 00:10:55,470 Hanya karena dia tidak menjadi ratu. 112 00:10:55,525 --> 00:10:57,720 Dia sering datang ke istana. 113 00:10:57,725 --> 00:10:58,785 Dia bilang dia di sini untuk melihat keluarga. 114 00:10:58,790 --> 00:11:00,425 Siapa yang tahu apa yang sebenarnya dia inginkan? 115 00:11:00,425 --> 00:11:01,250 Ini ulang tahun keempat puluh ibu. 116 00:11:01,950 --> 00:11:02,950 Dengan alasan yang bagus. 117 00:11:03,125 --> 00:11:04,505 Dia cemburu. 118 00:11:07,300 --> 00:11:08,020 Bibi. 119 00:11:13,625 --> 00:11:14,665 Yang Mulia. 120 00:11:15,200 --> 00:11:17,000 Aku sangat merindukan kalian. 121 00:11:17,700 --> 00:11:18,620 Bibi. 122 00:11:19,350 --> 00:11:20,720 Bibi. 123 00:11:20,950 --> 00:11:22,150 Yang Mulia. 124 00:11:23,025 --> 00:11:23,905 Yang Mulia. 125 00:11:24,350 --> 00:11:25,480 Sepupu. 126 00:11:26,700 --> 00:11:27,900 Terima kasih, sepupu Xuanzhu. 127 00:11:28,100 --> 00:11:29,980 Bagaimana perjalananmu? 128 00:11:30,225 --> 00:11:32,425 Tidak apa-apa. 129 00:11:32,825 --> 00:11:37,300 Apalagi saat aku melihatmu, aku melupakan semua keletihan. 130 00:11:39,300 --> 00:11:39,980 Yanyan. 131 00:11:40,300 --> 00:11:41,800 Kami belum bertemu selama berbulan-bulan. 132 00:11:42,275 --> 00:11:44,075 Sekarang kamu sangat cantik. 133 00:11:46,100 --> 00:11:48,180 Sepupu lebih cantik. 134 00:11:48,675 --> 00:11:51,425 Tidak heran dia adalah kecantikan pertama di tanah air. 135 00:11:53,750 --> 00:11:58,860 Kami tersanjung tetapi tidak bisa dibandingkan dengan Anda. 136 00:11:59,300 --> 00:12:03,430 Seperti yang saya tahu, sepupu Xuanzhu memiliki guru yang brilian. 137 00:12:03,750 --> 00:12:06,560 Bisakah kamu menunjukkan sesuatu padaku? 138 00:12:07,100 --> 00:12:11,325 Guru saya memberi tahu saya, kita harus mengkultivasi diri kita sendiri 139 00:12:11,325 --> 00:12:13,325 dan tahan arogansi dan celaan. 140 00:12:13,400 --> 00:12:17,520 Jadi saya tidak bisa memberi tahu siapa pun sampai saya dinyatakan lulus oleh guru. 141 00:12:17,700 --> 00:12:21,025 Tapi seperti yang saya tahu, cara untuk menjadi abadi sangat sulit. 142 00:12:21,200 --> 00:12:22,000 Saudara. 143 00:12:22,500 --> 00:12:24,500 Anda adalah putri adipati. 144 00:12:25,000 --> 00:12:28,640 Jika Anda tidak belajar apa pun, itu akan sangat memalukan. 145 00:12:29,025 --> 00:12:29,950 Saya bisa tahan. 146 00:12:30,625 --> 00:12:33,750 Saya akan menyulap angsa dan katak. 147 00:12:33,750 --> 00:12:33,760 Xuanzhu. 148 00:12:33,760 --> 00:12:34,510 Xuanzhu. 149 00:12:40,350 --> 00:12:41,430 Bibi. 150 00:12:42,025 --> 00:12:44,545 Saya masih memiliki beberapa pelajaran untuk dihadiri. 151 00:12:44,825 --> 00:12:46,345 Permisi. 152 00:12:50,500 --> 00:12:51,940 Sampai jumpa. 153 00:12:52,100 --> 00:12:55,450 Anda harus berbicara dengan bibi dan sepupu Xuanzhu. 154 00:12:56,625 --> 00:12:57,465 Tentu saja. 155 00:12:58,000 --> 00:12:58,880 Pergilah. 156 00:13:01,500 --> 00:13:02,660 antar sang putri keluar. 157 00:13:04,425 --> 00:13:05,040 Iya. 158 00:13:20,000 --> 00:13:20,840 Sepupu. 159 00:13:22,300 --> 00:13:23,780 Aku punya sesuatu untukmu. 160 00:13:25,100 --> 00:13:26,660 Saputangan, Anda bisa membersihkan keringat dengan itu. 161 00:13:34,000 --> 00:13:36,075 Anda ingin semua milik saya kan? 162 00:13:36,075 --> 00:13:36,080 Kamu... 163 00:13:36,080 --> 00:13:36,635 Kamu... 164 00:13:36,840 --> 00:13:37,700 Apa? 165 00:13:37,825 --> 00:13:39,025 Ini milikku. 166 00:13:51,475 --> 00:13:52,235 Yang Mulia. 167 00:13:54,225 --> 00:13:55,185 Yang mulia xuanzhu. 168 00:13:57,275 --> 00:13:58,075 Zuo Zichen. 169 00:13:58,525 --> 00:14:01,040 Anda sangat peduli dengan sepupu saya. 170 00:14:01,475 --> 00:14:04,720 Anda datang begitu cepat untuk menemuinya sebelum dia bisa tenang. 171 00:14:05,025 --> 00:14:06,545 sungguh memiliki pertimbangkan. 172 00:14:06,825 --> 00:14:07,440 Yang Mulia. 173 00:14:07,750 --> 00:14:11,000 Ayah saya sakit di tempat tidur dan dia memberi tahu saya 174 00:14:11,025 --> 00:14:13,025 untuk melihat Mrs.Qiuhua dan putri Xuanzhu. 175 00:14:15,075 --> 00:14:15,795 Betulkah? 176 00:14:18,900 --> 00:14:19,960 Kamu bisa pergi sekarang. 177 00:14:31,850 --> 00:14:35,120 Tianyuan mencaplok tiga negara tetangga. 178 00:14:35,750 --> 00:14:37,950 Mereka melatih kuda baru-baru ini. 179 00:14:38,500 --> 00:14:41,520 Mereka akan mengirim pasukan kepada kami. 180 00:14:45,225 --> 00:14:47,610 Mereka menyembah setan dan menggunakan sihir. 181 00:14:48,625 --> 00:14:51,785 Saya benar-benar khawatir tentang prajurit saya di perbatasan. 182 00:14:53,550 --> 00:14:56,030 Premier Zuo memiliki hubungan yang baik dengan Su Xianshan. 183 00:14:56,150 --> 00:14:57,470 Apakah dia punya strategi yang bagus? 184 00:14:57,880 --> 00:14:58,400 Dia. 185 00:14:59,300 --> 00:15:00,900 Dia memberi saya peringatan kemarin. 186 00:15:00,900 --> 00:15:00,940 Dia sudah tua dan sakit sehingga dia tidak bisa bekerja lagi. 187 00:15:00,940 --> 00:15:05,075 Dia sudah tua dan sakit sehingga dia tidak bisa bekerja lagi. 188 00:15:06,625 --> 00:15:08,680 Saya pikir dia ingin mengundurkan diri. 189 00:15:09,350 --> 00:15:11,470 Dia bukan perdana menteri yang saya tahu. 190 00:15:12,675 --> 00:15:16,670 Jadi saya akan pergi mengunjunginya besok. 191 00:15:54,725 --> 00:16:00,600 Ini adalah musik lengkap Gongziqi dari angin timur musim dingin. 192 00:16:05,350 --> 00:16:07,670 Kamu yang terbaik. 193 00:16:08,700 --> 00:16:13,080 Saya katakan, jika Anda tidak bisa menari, tidak ada yang bisa saya lakukan untuk Anda. 194 00:16:13,525 --> 00:16:15,385 Saya sudah lama memohon padanya untuk ini. 195 00:16:16,550 --> 00:16:17,550 Aku tahu... 196 00:16:20,150 --> 00:16:22,840 Dia juga berkata, Anda bisa menari. 197 00:16:23,000 --> 00:16:26,225 Dia akan mengabdikan seluruh hidupnya untuk menggambar sebuah lukisan untuk Anda. 198 00:16:26,550 --> 00:16:32,950 Kalau tidak, dia akan memberitahu semua orang bahwa sang putri melebih-lebihkan dirinya sendiri. 199 00:16:37,875 --> 00:16:39,675 Sangat sulit. 200 00:16:59,800 --> 00:17:00,560 Yanyan. 201 00:17:02,000 --> 00:17:03,350 kamu menyadarinya. 202 00:17:04,000 --> 00:17:04,839 Mengapa kamu di sini? 203 00:17:05,450 --> 00:17:07,599 Ayah saya datang ke rumahmu dengan penyamaran . 204 00:17:11,750 --> 00:17:12,750 Kemana kamu pergi? 205 00:17:12,825 --> 00:17:14,345 Saya perlu menyambut Yang Mulia. 206 00:17:14,480 --> 00:17:15,475 Tidak. 207 00:17:15,800 --> 00:17:18,720 menyamar berarti dia tidak ingin ada yang tahu. 208 00:17:18,950 --> 00:17:21,750 Ayahmu berbicara dengan ayahku. Anda akan berbicara dengan saya. 209 00:17:22,325 --> 00:17:23,960 Saya perlu minta bantuanmu. 210 00:17:24,224 --> 00:17:25,784 Anda tidak dapat menyingkirkan saya. 211 00:17:38,075 --> 00:17:38,875 ini... 212 00:17:39,675 --> 00:17:43,560 Semua orang tahu Anda berbakat dalam enam seni. 213 00:17:43,700 --> 00:17:45,420 Jadi saya ingin menguji Anda. 214 00:17:47,675 --> 00:17:48,995 Mahakarya. 215 00:17:49,425 --> 00:17:51,710 Saya belum pernah melihat melodi yang rumit ini. 216 00:17:52,100 --> 00:17:53,060 Tentu saja. 217 00:17:53,425 --> 00:17:54,465 Dimana kamu mendapatkan ini? 218 00:17:57,225 --> 00:17:59,465 Dari istanaku. 219 00:18:00,425 --> 00:18:01,225 Pantas. 220 00:18:01,700 --> 00:18:05,840 Hanya istana abadi dan kekaisaran yang dapat memiliki karya agung. 221 00:18:08,225 --> 00:18:11,025 Di sini, saya benar-benar tidak bisa mengerti. 222 00:18:11,525 --> 00:18:14,640 Bagaimana cara membuatnya dengan kecapi ? 223 00:18:16,625 --> 00:18:18,760 Komposer adalah kekuatannya. 224 00:18:19,025 --> 00:18:20,425 Dia tahu bagaimana menunjukkan kelebihannya. 225 00:18:21,675 --> 00:18:25,760 Saya pikir itu tidak begitu sulit. 226 00:18:26,475 --> 00:18:28,075 Anda punya solusinya? 227 00:18:29,950 --> 00:18:31,070 Mainkan mundur. 228 00:18:35,600 --> 00:18:37,200 Kenapa kamu begitu pintar? 229 00:18:37,375 --> 00:18:40,400 Anda memecahkan masalah besar saya dengan mudah. 230 00:18:41,375 --> 00:18:46,280 walaupun lagunya kuat dan seperti bintang 231 00:18:46,675 --> 00:18:48,355 Tapi tekniknya sangat kuat. 232 00:18:48,875 --> 00:18:51,250 Penonton dan pemain akan menjadi emosional. 233 00:18:51,880 --> 00:18:53,275 Terutama babak kedua. 234 00:18:53,675 --> 00:18:55,800 Saya bisa merasakan kehidupan yang sekarat. 235 00:18:58,275 --> 00:18:59,915 ini tidak bagus. 236 00:19:00,625 --> 00:19:02,705 Ulang tahun adalah acara yang membahagiakan. 237 00:19:04,100 --> 00:19:05,200 Acara bahagia? 238 00:19:06,840 --> 00:19:07,750 Kita bisa mengubahnya. 239 00:19:10,075 --> 00:19:12,915 Ya, mengapa saya begitu bodoh? 240 00:19:38,675 --> 00:19:39,555 Zichen 241 00:19:40,550 --> 00:19:43,720 Saya tahu Anda adalah musisi nomor 1 di dunia. 242 00:19:44,675 --> 00:19:46,635 Musik adalah hiburan. 243 00:19:47,075 --> 00:19:48,475 Tidak perlu peringkat. 244 00:19:59,560 --> 00:20:00,475 Apa yang kamu lihat? 245 00:20:19,560 --> 00:20:20,100 Bagaimana dengan itu? 246 00:20:21,800 --> 00:20:22,640 Baik sekali. 247 00:20:22,700 --> 00:20:23,580 Betulkah? 248 00:20:25,600 --> 00:20:26,225 oh iya. 249 00:20:27,800 --> 00:20:28,350 Ini. 250 00:20:30,425 --> 00:20:34,680 Saya menemukan batu giok putih yang bagus ini dari istana ayah saya. 251 00:20:35,125 --> 00:20:38,560 Dan saya menyuruh pengrajin terbaik membuatnya untukmu. 252 00:20:39,550 --> 00:20:40,830 Ini cocok dengan Anda. 253 00:20:42,400 --> 00:20:43,640 Biarkan saya memakainya untuk Anda. 254 00:21:08,960 --> 00:21:09,675 Sangat bagus. 255 00:21:28,280 --> 00:21:29,075 Yanyan. 256 00:21:30,675 --> 00:21:31,475 Zichen. 257 00:21:34,875 --> 00:21:35,635 Ayah. 258 00:21:37,900 --> 00:21:40,660 Siapa yang datang ke kamarmu tadi? 259 00:21:40,900 --> 00:21:41,580 itu... 260 00:21:44,200 --> 00:21:45,400 tuan putri. 261 00:21:49,375 --> 00:21:54,825 Lalu tahukah Anda siapa yang datang ke rumah kami secara diam-diam? 262 00:21:54,825 --> 00:21:54,850 Kaisar dan putra keduanya. 263 00:21:54,850 --> 00:21:58,200 Kaisar dan putra keduanya. 264 00:21:58,675 --> 00:22:00,395 Apakah Anda tahu mengapa mereka ada di sini? 265 00:22:01,800 --> 00:22:05,200 Undang Anda untuk kembali bekerja. 266 00:22:08,550 --> 00:22:10,390 Kamu tau segalanya. 267 00:22:12,040 --> 00:22:14,400 Jadi, apakah Anda setuju? 268 00:22:19,325 --> 00:22:22,320 Ulang tahun ratu segera tiba. 269 00:22:23,400 --> 00:22:25,400 Saya sakit dan tidak nyaman untuk muncul. 270 00:22:26,075 --> 00:22:26,995 Anda harus pergi atas nama saya. 271 00:22:27,800 --> 00:22:31,400 Anda bertekad untuk mengundurkan diri tetapi kaisar datang sendiri ke sini. 272 00:22:31,450 --> 00:22:34,200 Jadi saya harus melakukan apa yang dia katakan? 273 00:22:34,900 --> 00:22:36,650 Tetapi sekarang pemerintahan tidak dapat dilakukan dengan lancar. 274 00:22:36,675 --> 00:22:37,755 Dan pasukan asing terus ke perbatasan. 275 00:22:38,150 --> 00:22:39,830 Anda bertekad untuk mengundurkan diri? 276 00:22:45,600 --> 00:22:47,720 Beraninya kau mengajariku? 277 00:22:48,525 --> 00:22:51,740 Anda ingin memanipulasi saya atau untuk masa depan keluarga kami? 278 00:22:51,750 --> 00:22:53,230 Saya tidak berani. 279 00:22:54,480 --> 00:22:55,750 Senang mendengarnya. 280 00:22:59,225 --> 00:23:00,345 Yang Mulia. 281 00:23:02,550 --> 00:23:04,550 Kenapa kamu begitu bahagia? 282 00:23:05,450 --> 00:23:07,100 Punya kabar baik dari tuan muda Zuo? 283 00:23:07,225 --> 00:23:08,385 Iya. 284 00:23:08,500 --> 00:23:10,100 Ayo, berbaring bersamaku. 285 00:23:13,800 --> 00:23:14,560 A man. 286 00:23:15,275 --> 00:23:17,575 menurutmu Apakah dia akan menikahiku? 287 00:23:18,075 --> 00:23:19,355 Tentu saja. 288 00:23:20,950 --> 00:23:32,275 Suatu hari tuan muda Zuo akan naik kuda dengan mahkota untuk menikahi Anda. 289 00:23:33,225 --> 00:23:34,545 kamu pandai bicara. 290 00:23:37,900 --> 00:23:39,780 Gongziqi. 291 00:23:40,350 --> 00:23:42,375 Saya tidak bisa hanya membuktikan saya bisa menari, 292 00:23:42,800 --> 00:23:46,725 Saya juga bisa membuktikan Zichen lebih berbakat daripada Anda dalam musik. 293 00:24:27,025 --> 00:24:29,785 Anda seorang wanita, tetapi berpakaian seperti pria. 294 00:24:29,800 --> 00:24:31,400 Sungguh merusak pemandangan. 295 00:24:31,875 --> 00:24:34,875 Perjanjian dansa, jangan lupa. 296 00:24:44,500 --> 00:24:47,600 Gongziqi, Anda akan lihat, saya ditakdirkan untuk menang. 297 00:25:05,050 --> 00:25:07,730 perdana mentri telah tinggal di rumah selama lebih dari sebulan. 298 00:25:08,005 --> 00:25:09,875 Apakah Anda pikir dia akan datang hari ini? 299 00:25:10,275 --> 00:25:11,435 Saya kira tidak. 300 00:25:12,300 --> 00:25:13,940 Kaisar telah ke rumahnya. 301 00:25:14,000 --> 00:25:15,410 dan mengundangnya kembali bekerja. 302 00:25:16,025 --> 00:25:20,960 Tetapi ketika menemui perdana menteri, dia terlalu lemah untuk berdiri lama. 303 00:25:21,225 --> 00:25:22,505 sungguh serius? 304 00:25:23,475 --> 00:25:25,755 Seperti yang saya tahu, dia tidak sakit. 305 00:25:26,000 --> 00:25:29,600 Sebenarnya dia tahu kaisar berpikir dia memiliki terlalu banyak kekuatan. 306 00:25:29,875 --> 00:25:30,995 Jadi dia ingin mengundurkan diri. 307 00:25:48,100 --> 00:25:49,700 Yang Mulia. 308 00:25:49,825 --> 00:25:56,775 Hidup kaisar dan ratu. 309 00:25:57,550 --> 00:25:58,800 Yang Mulia. 310 00:25:58,850 --> 00:26:00,155 Hari ini adalah hari ulang tahun ratu. 311 00:26:00,175 --> 00:26:02,300 Anda harus menjadi wanita yang paling cantik. 312 00:26:05,550 --> 00:26:06,380 Apakah saya terlihat bagus? 313 00:26:06,480 --> 00:26:08,000 Apakah tidak terlalu monoton? 314 00:26:08,150 --> 00:26:09,550 Kelihatan bagus. 315 00:26:09,800 --> 00:26:10,425 Cobalah. 316 00:26:10,425 --> 00:26:11,280 Coba ini. 317 00:27:17,000 --> 00:27:18,800 Bisakah kita masuk seperti ini? 318 00:27:18,900 --> 00:27:20,260 Akankah kita ketahuan? 319 00:27:25,675 --> 00:27:26,475 Maaf. 320 00:27:34,000 --> 00:27:34,880 Tuan Mei. 321 00:27:35,000 --> 00:27:35,920 Tuan Jiu. 322 00:28:07,875 --> 00:28:09,275 kalian seperti banjir bandang 323 00:28:10,025 --> 00:28:12,625 Turun dari Dataran Tinggi Ziwu. 324 00:28:13,125 --> 00:28:15,480 Li disebut benteng besar. 325 00:28:16,075 --> 00:28:17,755 ternyata Mereka semua rentan. 326 00:28:18,825 --> 00:28:22,640 Kami akan merebut ibukota Li. 327 00:28:22,950 --> 00:28:24,150 Dan mendarat di selatan. 328 00:28:24,300 --> 00:28:26,700 Langsung ke ibukota, hore. 329 00:28:26,825 --> 00:28:29,185 Langsung ke ibukota, hore. 330 00:28:29,300 --> 00:28:31,740 Langsung ke ibukota, hore. 331 00:28:31,875 --> 00:28:33,715 Langsung ke ibukota, hore. 332 00:28:38,275 --> 00:28:41,755 acara kita mulai. 333 00:28:53,560 --> 00:28:54,475 Ini... 334 00:28:55,625 --> 00:28:57,465 Ini Yanyan kita? 335 00:30:15,150 --> 00:30:17,550 Lembut, cepat, dan tidak bisa disentuh. 336 00:30:17,675 --> 00:30:20,155 Dengan irama yang tepat. 337 00:30:20,825 --> 00:30:21,945 hebat. 338 00:30:25,075 --> 00:30:29,400 Jadi, perjanjian angin timur Anda sudah kalah. 339 00:31:46,675 --> 00:31:48,395 Dia mengubah skor musik saya. 340 00:31:48,400 --> 00:31:50,000 Tuan Jiu. 341 00:31:52,400 --> 00:31:53,480 Tenang. 342 00:31:53,950 --> 00:31:55,270 Kita tidak bisa mengekspos diri kita sendiri. 343 00:31:55,275 --> 00:31:56,495 Dia mengubah skor musik saya. 344 00:31:56,825 --> 00:31:58,025 Tenang. 345 00:31:59,225 --> 00:31:59,785 sini. 346 00:33:45,440 --> 00:33:46,100 Tuan Jiu. 347 00:33:49,200 --> 00:33:51,120 Jiuyun, kita tidak makan? 348 00:33:51,150 --> 00:33:52,440 Anda bisa makan di sini tanpa saya. 349 00:33:53,150 --> 00:33:57,590 Saya tidak berharap Anda akan memiliki harga diri yang lebih tinggi daripada saya. 350 00:33:58,600 --> 00:34:00,320 Jangan membandingkan saya dengan Anda. 351 00:34:00,920 --> 00:34:01,350 Benar. 352 00:34:02,100 --> 00:34:03,300 Kita berbeda. 353 00:34:03,600 --> 00:34:05,840 Aku dan Xinmei saling jatuh cinta. 354 00:34:06,075 --> 00:34:08,920 Sayangnya, dia sudah bertunangan sebelumnya. 355 00:34:09,449 --> 00:34:12,718 Dan Anda begitu pandai membujuk saya, kan? 356 00:34:12,800 --> 00:34:13,875 Tiga alam memiliki jodohnya. 357 00:34:13,875 --> 00:34:15,264 Manusia adalah manusia, dan abadi adalah abadi. 358 00:34:15,275 --> 00:34:16,625 Mereka tidak bisa melangkahi garis. 359 00:34:16,700 --> 00:34:18,025 Anda yang mengatakan ini, kan? 360 00:34:18,325 --> 00:34:21,075 Mengapa Anda mengubah suasana hati yang acuh tak acuh 361 00:34:21,175 --> 00:34:26,259 dari sepuluh ribu tahun untuk seorang gadis kecil yang bodoh? 362 00:34:28,800 --> 00:34:33,350 Saya hanya tidak suka anggur di sini. 363 00:34:33,350 --> 00:34:33,920 Kemudian... 364 00:34:34,225 --> 00:34:36,466 Kita bisa minum di tempat lain. 365 00:34:36,600 --> 00:34:39,360 Menenggelamkan kesedihan dalam anggur. 366 00:34:41,900 --> 00:34:42,500 ayo Pergi. 367 00:34:43,800 --> 00:34:44,400 ayo Pergi. 368 00:34:44,475 --> 00:34:47,650 Anggur Li paling otentik adalah Longxiang dari Wilayah Barat. 369 00:34:48,150 --> 00:34:51,350 Sangat kuat. 370 00:34:52,120 --> 00:34:53,225 Sangat baik. 371 00:34:57,350 --> 00:34:58,160 Saudara. 372 00:35:03,550 --> 00:35:04,910 Tuan Gongziqi. 373 00:35:05,150 --> 00:35:07,190 Putri kaisar masih muda. 374 00:35:07,300 --> 00:35:10,060 Kamu harus berhenti di sini. 375 00:35:11,150 --> 00:35:12,790 Kamu adalah dewa. 376 00:35:13,225 --> 00:35:14,765 Anda harus melepaskan diri dari dunia. 377 00:35:14,800 --> 00:35:17,220 Dan jangan melibatkan diri dalam hal-hal sepele dari dunia fana. 378 00:35:17,475 --> 00:35:19,595 Jangan gunakan trik apa pun. 379 00:35:22,175 --> 00:35:24,840 Jika saya bersikeras? 380 00:35:26,700 --> 00:35:30,640 Hidupnya sudah ditentukan. 381 00:35:30,750 --> 00:35:32,610 Selama Anda tidak ikut campur 382 00:35:33,800 --> 00:35:34,920 Kamu terlalu banyak berpikir. 383 00:35:35,150 --> 00:35:38,640 Saya pikir dia sangat menarik. 384 00:35:39,275 --> 00:35:40,395 Saya ingin mencerahkannya. 385 00:35:42,200 --> 00:35:45,600 Meishan memberitahuku 386 00:35:46,250 --> 00:35:51,525 Karena Anda tahu nasibnya, Anda harus membiarkannya. 387 00:35:52,025 --> 00:35:55,520 Tolong jangan membuat masalah untuk hidupnya. 388 00:35:55,750 --> 00:36:01,275 Jika Anda masih menentang nasib, saya takut 389 00:36:01,275 --> 00:36:03,850 Anda akan berada dalam masalah serius juga. 390 00:36:04,075 --> 00:36:04,900 Iya. 391 00:36:04,900 --> 00:36:06,015 Itu benar. 392 00:36:06,030 --> 00:36:07,460 Saya sebelumnya sudah katakan 393 00:36:07,475 --> 00:36:08,220 Tetapi dia tidak mendengarkan saya. 394 00:36:08,350 --> 00:36:10,960 Lihat, sekarang dia tidak senang. 395 00:36:19,550 --> 00:36:23,160 Jadi tolong berikan ini padanya. 396 00:36:23,425 --> 00:36:26,525 Mulai sekarang, aku akan meninggalkannya sendirian. 397 00:36:38,840 --> 00:36:39,400 Jiu. 398 00:36:40,700 --> 00:36:41,700 Sampai jumpa. 399 00:36:42,000 --> 00:36:42,650 Jiuyun. 400 00:36:49,250 --> 00:36:52,200 Ini ulang tahun ratu. 401 00:36:52,475 --> 00:36:53,595 Kami hanya punya dua roti. 402 00:36:54,200 --> 00:36:55,160 Makan. 403 00:36:55,350 --> 00:36:57,310 Kita perlu bekerja setelah makan. 404 00:37:40,900 --> 00:37:42,060 Ibukota Li. 405 00:37:42,075 --> 00:37:43,915 Saya datang. 406 00:38:03,500 --> 00:38:05,180 Yang Mulia, Anda sudah bangun. 407 00:38:05,825 --> 00:38:06,560 A man. 408 00:38:08,800 --> 00:38:09,840 Apa itu? 409 00:38:12,250 --> 00:38:15,200 Saya menemukan ini di pintu pagi ini. 410 00:38:15,475 --> 00:38:17,225 Sebuah lukisan dan catatan. 411 00:38:19,375 --> 00:38:22,160 Gongziqi, dia menyelinap masuk lagi. 412 00:38:23,500 --> 00:38:25,500 Gong ... Apa? 413 00:38:35,800 --> 00:38:37,440 Putri... 414 00:38:37,625 --> 00:38:38,505 Putri, lihat. 415 00:38:42,040 --> 00:38:43,400 Putri, apakah Anda melihatnya? 416 00:38:43,950 --> 00:38:45,150 Saya melihatnya. 417 00:38:45,160 --> 00:38:46,550 Jangan ribut. 418 00:38:58,160 --> 00:38:58,900 A man 419 00:38:58,900 --> 00:39:00,700 Saya ingin keluar dari istana sendirian. 420 00:39:02,700 --> 00:39:04,180 Saya ingin pergi menemui Zichen. 421 00:39:04,750 --> 00:39:06,630 Saya ingin memberikan lukisan itu kepadanya. 422 00:39:07,200 --> 00:39:07,750 ini... 423 00:39:08,800 --> 00:39:10,440 Anda tidak bisa melakukan ini, kan? 424 00:39:21,800 --> 00:39:25,200 Berdoalah dan gambarkan tongkat ramalan di sebuah kuil untuk saya. 425 00:39:25,400 --> 00:39:26,720 Apa yang kamu doakan 426 00:39:28,625 --> 00:39:29,335 Kehormatan. 427 00:39:29,750 --> 00:39:30,630 Kehormatan? 428 00:39:32,600 --> 00:39:34,320 Untukmu. 429 00:39:36,400 --> 00:39:37,480 Saya mengerti. 430 00:39:37,800 --> 00:39:41,075 Tetapi saya pikir saya harus berdoa untuk kesehatan Anda yang baik. 431 00:39:42,550 --> 00:39:43,120 Ayah. 432 00:39:43,750 --> 00:39:44,270 Baik. 433 00:39:45,400 --> 00:39:47,120 Senang mendengarnya. 434 00:39:47,550 --> 00:39:48,750 Saya baik-baik saja. 435 00:39:49,350 --> 00:39:51,230 Pergilah. Kembalilah lebih awal. 436 00:39:53,675 --> 00:39:54,200 Iya. 437 00:40:01,700 --> 00:40:03,020 Hati-hati. 438 00:40:04,500 --> 00:40:05,240 Iya. 439 00:40:10,025 --> 00:40:10,760 Pergi. 440 00:40:20,900 --> 00:40:22,880 Tutup dan batasi pintunya. 441 00:40:23,875 --> 00:40:24,555 Tutup pintu. 442 00:40:25,360 --> 00:40:26,760 cepat. 443 00:42:16,425 --> 00:42:17,105 Jiuyun. 444 00:42:17,950 --> 00:42:21,040 Apakah Anda yakin dia wanita di lukisan itu? 445 00:42:21,450 --> 00:42:26,000 Ia dilahirkan dalam keluarga kerajaan. Sangat beruntung. 446 00:42:26,975 --> 00:42:28,225 Berbeda dengan wanita di lukisanmu. 447 00:42:28,225 --> 00:42:29,305 Dia sangat sial. 448 00:42:32,520 --> 00:42:34,550 Saudaraku telah menjelaskannya. 449 00:42:34,720 --> 00:42:36,100 Dunia fana tidak ada hubungannya dengan Anda. 450 00:42:36,700 --> 00:42:40,475 lahir sakit mati adalah nasib mereka. 451 00:42:40,475 --> 00:42:43,625 Anda harus menyingkirkannya dari pikiran Anda. 452 00:42:44,275 --> 00:42:47,840 Saya pikir itu hanya lukisan biasa. 453 00:42:49,680 --> 00:42:50,300 Meishan. 454 00:42:51,750 --> 00:42:53,470 kamu memiliki waktu untuk mengurusku. 455 00:42:54,275 --> 00:42:55,555 Mengapa kamu tidak melihat dirimu sendiri? 456 00:42:57,650 --> 00:43:02,300 Anda mendapat memar dari kekasih Xin Mei, kan? 457 00:43:02,300 --> 00:43:03,900 ini... 458 00:43:04,000 --> 00:43:06,850 ini karena saya sebagai dewa menunjukkan belas kasihan kepada pria fana. 459 00:43:06,870 --> 00:43:07,475 Saya tahu aturannya. 460 00:43:07,475 --> 00:43:07,800 Iya. 461 00:43:07,880 --> 00:43:08,550 Duel yang adil. 462 00:43:08,600 --> 00:43:08,900 Benar. 463 00:43:08,900 --> 00:43:10,180 Saya tidak akan menggunakan metode abadi. 464 00:43:10,320 --> 00:43:11,025 Bagus. 465 00:43:11,075 --> 00:43:14,025 Kalau tidak, aku bisa mengalahkan 10.000 manusia. 466 00:43:16,080 --> 00:43:17,075 Tidak seperti kamu. 467 00:43:17,440 --> 00:43:18,875 Buat taruhan dengan manusia. 468 00:43:19,025 --> 00:43:20,225 sungguh Konyol. 469 00:43:21,150 --> 00:43:22,870 lagian Gongziqi yang kalah. 470 00:43:23,075 --> 00:43:24,635 Bukan Fu Jiuyun, oke? 471 00:43:24,800 --> 00:43:25,550 Cukup. 472 00:43:25,575 --> 00:43:27,575 Berhentilah menipu dirimu sendiri. 473 00:43:30,150 --> 00:43:31,670 Tidak sakit kan? 474 00:43:31,675 --> 00:43:32,240 sakit