1 00:00:00,124 --> 00:00:03,975 English Sub by : KOCOWA - huebman Indonesian Sub by : Salmonells_Cho 2 00:00:04,124 --> 00:00:07,975 Follow instagram : @salmonells_cho 3 00:00:09,170 --> 00:00:11,739 Bagaimana Ibu akhirnya pergi dengan Gyu Jin? 4 00:00:11,909 --> 00:00:13,479 Ibu sangat menentang gagasan itu. 5 00:00:13,840 --> 00:00:15,526 Aku tidak pergi karena mau. 6 00:00:15,550 --> 00:00:17,326 Na Hee mendorongku ke mobilnya, 7 00:00:17,350 --> 00:00:19,480 jadi aku tidak punya pilihan. 8 00:00:19,549 --> 00:00:21,619 - Kurasa tidak. - Hei. 9 00:00:25,760 --> 00:00:27,736 Kalian berdua sama sekali tidak mirip. 10 00:00:27,760 --> 00:00:29,830 Aku tidak akan tahu kalian berdua bersaudara. 11 00:00:30,589 --> 00:00:32,135 Kami sering mendengarnya dulu. 12 00:00:32,159 --> 00:00:33,705 Hyung tipe jantan... 13 00:00:33,729 --> 00:00:35,529 sementara aku yang tampan. 14 00:00:36,869 --> 00:00:38,216 Kau yakin bukan sebaliknya? 15 00:00:38,240 --> 00:00:39,700 Dia lucu! 16 00:00:41,069 --> 00:00:43,445 Apa yang kau tertawakan? 17 00:00:43,469 --> 00:00:44,755 Aku tidak mengerti sama sekali. 18 00:00:44,779 --> 00:00:45,756 Makan saja. 19 00:00:45,780 --> 00:00:47,850 Kau hanya menggali kuburanmu dengan berbicara. 20 00:00:48,050 --> 00:00:49,810 - Benar kan, Seo Jin? - Sangat. 21 00:00:53,980 --> 00:00:55,149 Astaga. 22 00:01:15,169 --> 00:01:16,746 Test-nya sudah selesai. 23 00:01:16,770 --> 00:01:19,240 Hasilnya akan keluar dalam dua hari. 24 00:01:21,780 --> 00:01:23,386 Saya merekomendasikan... 25 00:01:23,410 --> 00:01:25,949 wali Anda untuk hadir saat mendengar hasilnya. 26 00:01:28,520 --> 00:01:30,690 Aku akan menemaninya, jadi jangan khawatir. 27 00:01:49,470 --> 00:01:51,709 Tidak masalah. Aku baik-baik saja. 28 00:01:55,479 --> 00:01:56,809 Aku bisa sendiri dari sini, 29 00:01:57,610 --> 00:01:58,850 jadi kau harus pergi. 30 00:01:59,819 --> 00:02:01,619 Setidaknya biarkan aku mengantarmu pulang. 31 00:02:01,990 --> 00:02:03,190 Mengapa? 32 00:02:03,520 --> 00:02:05,089 Kau pikir aku tidak bisa pulang sendiri? 33 00:02:05,360 --> 00:02:06,860 Tidak, bukan begitu. 34 00:02:08,860 --> 00:02:10,630 Bagaimanapun, kita ke arah yang sama. 35 00:02:40,259 --> 00:02:41,389 Kau masih belum selesai? 36 00:02:41,989 --> 00:02:43,930 Aku makan mukbab di rumah orang tuamu. 37 00:03:04,750 --> 00:03:05,995 Ibu, 38 00:03:06,019 --> 00:03:08,549 Tidakkah seharusnya kau makan? 39 00:03:08,690 --> 00:03:11,019 Tidak apa-apa. Lagipula aku tidak lapar. 40 00:03:12,859 --> 00:03:13,989 Baiklah. 41 00:03:14,590 --> 00:03:17,729 Aku akan meneleponmu lusa. 42 00:03:19,560 --> 00:03:20,699 Tunggu. 43 00:03:24,639 --> 00:03:26,400 Sampai hasilnya keluar, 44 00:03:27,569 --> 00:03:29,539 tolong jangan katakan ini pada putraku. 45 00:03:31,710 --> 00:03:32,880 Bisa jadi... 46 00:03:33,739 --> 00:03:35,910 ini hanya lupa biasa, bukan? 47 00:03:38,919 --> 00:03:40,780 Tentu, aku akan melakukan apa yang Ibu inginkan. 48 00:03:42,289 --> 00:03:43,389 Baik. 49 00:03:44,919 --> 00:03:46,120 Terima kasih untuk hari ini. 50 00:03:56,829 --> 00:03:58,749 Ayah, Ibu, terima kasih untuk makanan enaknya. 51 00:03:59,139 --> 00:04:00,239 Sampai bertemu lagi. 52 00:04:00,669 --> 00:04:03,015 Kita harus sering bertemu. 53 00:04:03,039 --> 00:04:05,410 Itu cara terbaik untuk membangun hubungan. 54 00:04:05,710 --> 00:04:07,256 Selamat tinggal. 55 00:04:07,280 --> 00:04:09,425 - Sampai jumpa, paman. - Bye. 56 00:04:09,449 --> 00:04:11,579 Baik. Paman Jae Seok akan kembali. 57 00:04:12,250 --> 00:04:14,989 Kami akan benar-benar pergi kalau begitu, Ayah, Ibu. 58 00:04:15,250 --> 00:04:17,150 Tentu. Pulang dan istirahatlah. 59 00:04:17,620 --> 00:04:18,889 Sampai jumpa. 60 00:04:19,359 --> 00:04:20,720 Selamat malam. 61 00:04:21,489 --> 00:04:22,735 Sampai jumpa, keponakanku. 62 00:04:22,759 --> 00:04:25,299 Aku akan pergi sekarang. Bye! 63 00:04:26,429 --> 00:04:28,929 Aku akan melihat mereka keluar. 64 00:04:31,129 --> 00:04:33,439 Astaga, bisakah kau percaya mereka? 65 00:04:33,499 --> 00:04:34,739 Menyenangkan, bukan? 66 00:04:35,109 --> 00:04:36,340 Benarkan? 67 00:04:36,369 --> 00:04:38,309 Mereka tumbuh padamu, bukan? 68 00:04:38,410 --> 00:04:40,486 Gyu Jin kadang kikuk... 69 00:04:40,510 --> 00:04:42,955 sedangkan adiknya nakal. 70 00:04:42,979 --> 00:04:44,510 Kurasa mereka menggemaskan, 71 00:04:44,749 --> 00:04:47,496 dan kupikir mereka akan menjadi tambahan yang bagus untuk keluarga. 72 00:04:47,520 --> 00:04:48,989 Lupakan itu. 73 00:04:49,689 --> 00:04:51,089 Orang mungkin mengira kau telah disuap. 74 00:04:51,119 --> 00:04:53,796 Ibu tolong. Mengapa aku menerima hal seperti itu? 75 00:04:53,820 --> 00:04:55,989 Aku hanya berpikir mereka berdua adalah tangkapan yang bagus. 76 00:04:56,489 --> 00:04:58,306 Ibu, haruskah aku menyajikan buah persik? 77 00:04:58,330 --> 00:04:59,729 Aku melihat beberapa di kulkas. 78 00:05:01,160 --> 00:05:02,499 Kedengarannya enak. 79 00:05:02,570 --> 00:05:04,169 Luar biasa. 80 00:05:10,169 --> 00:05:11,340 Unnie? 81 00:05:13,080 --> 00:05:14,239 Hai. 82 00:05:15,350 --> 00:05:16,510 Kau baru saja kembali? 83 00:05:17,010 --> 00:05:18,256 Sudah larut malam. 84 00:05:18,280 --> 00:05:19,650 Aku meneleponmu beberapa kali. 85 00:05:20,679 --> 00:05:22,489 Begitukah? Maaf soal itu. 86 00:05:22,820 --> 00:05:25,460 Ponselku dalam mode senyap. 87 00:05:25,559 --> 00:05:26,989 Kalau begitu... 88 00:05:29,030 --> 00:05:31,475 Da Hee dan aku akan jalan-jalan... 89 00:05:31,499 --> 00:05:34,929 mencari jalan pulang sendiri. Kalian berdua bisa... 90 00:05:37,629 --> 00:05:39,270 Baik, pergilah. 91 00:05:44,739 --> 00:05:46,039 Mau jalan-jalan juga? 92 00:05:47,939 --> 00:05:48,979 Apa? 93 00:05:50,210 --> 00:05:51,210 Oh, tentu. 94 00:05:54,080 --> 00:05:55,600 Kupikir itu ide bagus untuk jalan-jalan hari ini. 95 00:05:56,520 --> 00:05:58,689 Itu memberi Ibumu dan aku kesempatan berbicara. 96 00:06:03,330 --> 00:06:05,530 Dia bilang semua orang membuat kesalahan... 97 00:06:07,200 --> 00:06:10,530 dan membuatku berpikir kalau dia sedikit memaafkanku. 98 00:06:12,400 --> 00:06:13,439 Ya. 99 00:06:19,580 --> 00:06:21,239 Ada apa dengan reaksi itu? 100 00:06:21,979 --> 00:06:23,210 Apa ini hari yang melelahkan? 101 00:06:24,379 --> 00:06:26,850 Apa? Ya sedikit. 102 00:06:27,749 --> 00:06:30,249 Aku tidak percaya Ji Yeon. 103 00:06:30,950 --> 00:06:33,196 Dia meminta bantuanmu dan membuatmu bekerja sepanjang hari? 104 00:06:33,220 --> 00:06:36,405 Aku harus menegurnya sekarang. 105 00:06:36,429 --> 00:06:38,229 - Coba kulihat... - Hentikan. Apa yang kau lakukan? 106 00:06:39,760 --> 00:06:41,705 Tentu saja, itu lelucon. 107 00:06:41,729 --> 00:06:43,700 Bagaimana aku bisa menegur senior kita? 108 00:06:52,179 --> 00:06:56,350 Keluargamu semakin akrab denganku, kau tahu. 109 00:06:57,049 --> 00:07:00,955 Ayahmu bijak dan murah hati sedangkan kakakmu ramah. 110 00:07:00,979 --> 00:07:02,619 Keponakan dan keponakanmu juga menggemaskan. 111 00:07:02,689 --> 00:07:03,749 Benarkan? 112 00:07:05,859 --> 00:07:08,366 Aku juga sangat mencintai keluargaku. 113 00:07:08,390 --> 00:07:09,429 Ya. 114 00:07:09,689 --> 00:07:13,105 Seperti yang kau ketahui, hanya ada aku, kakakku, dan Ibu kami. 115 00:07:13,129 --> 00:07:14,869 Dan di Turki, aku tinggal sendiri. 116 00:07:15,470 --> 00:07:18,845 Jadi senang menikmati makanan... 117 00:07:18,869 --> 00:07:22,309 dan mengobrol dengan keluarga besar. 118 00:07:22,910 --> 00:07:24,039 Bagaimana aku harus menjelaskannya? 119 00:07:24,939 --> 00:07:27,010 Sesuatu tentang itu menghangatkan hatiku. 120 00:07:27,410 --> 00:07:29,749 Aku tidak menyangka hal itu akan memberiku rasa aman. 121 00:07:30,609 --> 00:07:35,090 Aku senang mengetahui bahwa kau juga menyukai keluargaku. 122 00:07:36,150 --> 00:07:40,066 Benar, dan kuharap aku akan segera menjadi bagian darinya. 123 00:07:40,090 --> 00:07:41,090 Tentu. 124 00:07:41,559 --> 00:07:42,590 Ayo pergi. 125 00:07:49,229 --> 00:07:50,869 Kau merasa lebih baik sekarang? 126 00:07:56,840 --> 00:07:58,160 Senang melihatmu tersenyum lagi. 127 00:07:58,939 --> 00:08:01,979 Teruskan, oke? Kau lebih tampan saat tersenyum. 128 00:08:10,450 --> 00:08:11,660 Jadi bagaimana sekarang? 129 00:08:14,890 --> 00:08:17,760 Aku tidak tahu apa pilihan yang tepat. 130 00:08:21,869 --> 00:08:24,499 Ibu temanmu berusaha keras untuk memaafkanmu. 131 00:08:27,140 --> 00:08:28,340 Jadi pikirkan tentang... 132 00:08:29,210 --> 00:08:31,010 dimana tempatmu seharusnya. 133 00:08:34,439 --> 00:08:36,010 Ji Hoon dan aku... 134 00:08:37,080 --> 00:08:40,820 akan lebih senang jika kau tinggal bersama kami di rumah, 135 00:08:41,119 --> 00:08:42,850 tapi tetap saja. 136 00:08:52,729 --> 00:08:54,529 Tunggu. Unnie? 137 00:08:58,869 --> 00:09:00,975 Na Hee... maksudku, Da Hee. 138 00:09:00,999 --> 00:09:02,070 Halo. 139 00:09:02,540 --> 00:09:04,046 Halo, kita bertemu lagi. 140 00:09:04,070 --> 00:09:06,210 Unnie, apa yang kau lakukan disini? 141 00:09:06,639 --> 00:09:08,180 Na Hee? 142 00:09:08,450 --> 00:09:10,080 - Hai, Ga Hee. - Hai. 143 00:09:11,180 --> 00:09:13,379 Hyo Sin dan aku sedang mengobrol. 144 00:09:14,649 --> 00:09:17,050 Ini tidak terduga. 145 00:09:17,590 --> 00:09:19,030 Seolah-olah kita sepakat untuk bertemu disini. 146 00:09:19,720 --> 00:09:23,806 Itulah yang kumaksud. Aku tidak percaya kita semua ada disini. 147 00:09:23,830 --> 00:09:25,930 Aku tahu. Kebetulan sekali, bukan? 148 00:09:28,060 --> 00:09:30,629 Ayo pulang. Aku dalam perjalanan pulang. 149 00:09:31,129 --> 00:09:32,745 - Kau harus pergi. - Baik, selamat tinggal. 150 00:09:32,769 --> 00:09:34,970 - Ayo pulang. - Tentu. 151 00:09:36,210 --> 00:09:37,345 - Pergilah. - Sampai jumpa. 152 00:09:37,369 --> 00:09:39,509 - Sampai jumpa, kalau begitu. - Selamat malam. 153 00:09:51,050 --> 00:09:52,460 Kalau begitu aku harus pergi. 154 00:09:53,920 --> 00:09:54,989 Selamat malam. 155 00:09:55,930 --> 00:09:56,960 Selamat tinggal. 156 00:10:00,659 --> 00:10:02,600 Ayo pergi, Hyung. Dimana kau memarkir mobilmu? 157 00:10:04,229 --> 00:10:05,300 Apa aku mengenalmu? 158 00:10:07,639 --> 00:10:10,470 Bawa aku, Yoon Gyu Jin. Sial! 159 00:10:11,940 --> 00:10:13,379 Tidur yang nyenyak, Ju Ri. 160 00:10:15,210 --> 00:10:19,180 Kau bahagia? Kau tidak bisa berhenti tersenyum. 161 00:10:19,320 --> 00:10:22,749 Ya, aku sangat bahagia. Aku berjanji pada Ju Ri... 162 00:10:23,050 --> 00:10:25,759 kalau aku tidak akan pernah menjadi orang brengsek lagi. 163 00:10:26,619 --> 00:10:28,159 Bagaimanapun, itu bagus. 164 00:10:28,359 --> 00:10:31,290 Kita harus double date mulai sekarang, oke? 165 00:10:31,389 --> 00:10:33,835 Tidak mungkin. Aku lebih suka sendirian dengan Ju Ri. 166 00:10:33,859 --> 00:10:35,475 Biarkan kami bergabung dengan kalian! 167 00:10:35,499 --> 00:10:37,229 - Ayolah. - Tidak mungkin. 168 00:10:37,369 --> 00:10:38,346 Kau di rumah. 169 00:10:38,370 --> 00:10:42,310 Hyo Sin, kau kembali. Ayolah. Kemari. 170 00:10:42,810 --> 00:10:44,385 Ya, benar. Biarkan saja dia. 171 00:10:44,409 --> 00:10:46,556 Dia tidak bisa menahan kebahagiaannya hari ini. 172 00:10:46,580 --> 00:10:49,085 Hyo Sin, dasar anak manis. 173 00:10:49,109 --> 00:10:51,249 - Temanku tersayang. - Astaga... 174 00:11:05,759 --> 00:11:08,729 Akan segera ada kejuaraan judo. 175 00:11:09,100 --> 00:11:10,570 Berhenti berkeliaran... 176 00:11:12,070 --> 00:11:13,999 dan mulailah judo lagi. 177 00:11:20,580 --> 00:11:23,326 Meskipun kau membuangnya di sudut ruangan, 178 00:11:23,350 --> 00:11:25,619 pasti masih terasa menyenangkan menerima bunga. 179 00:11:25,979 --> 00:11:27,796 Mengapa membuang hadiah? 180 00:11:27,820 --> 00:11:29,580 Bukan berarti bunga melakukan kesalahan. 181 00:11:30,989 --> 00:11:32,960 Jujurlah setidaknya denganku. 182 00:11:33,560 --> 00:11:36,290 Kau telah membuka hatimu untuk mereka, bukan? 183 00:11:37,190 --> 00:11:40,475 Tidak juga. Selain itu, perasaanku tidak ada hubungannya dengan ini... 184 00:11:40,499 --> 00:11:42,306 Ketika masa depan putri kita dipertaruhkan. 185 00:11:42,330 --> 00:11:45,970 Aku tidak akan dengan mudah setuju bahkan jika Yun Jeong setuju untuk menjadi lebih baik. 186 00:11:46,100 --> 00:11:48,146 Itu masalah lain untuk saat ini. 187 00:11:48,170 --> 00:11:51,909 Mereka tampak sopan, bukan? 188 00:11:52,509 --> 00:11:54,680 Berhenti menggangguku dengan semua pertanyaan ini! 189 00:11:55,509 --> 00:11:57,609 Baik, aku akan berhenti bertanya. 190 00:11:57,810 --> 00:12:00,896 Apa kita akan membuat acar lobak besok? 191 00:12:00,920 --> 00:12:03,796 Ya, kita juga harus bersih-bersih rumah. 192 00:12:03,820 --> 00:12:05,690 Ok Ja dan Young Suk akan datang juga. 193 00:12:18,600 --> 00:12:21,269 Aku ragu dia akan menyiapkan makanan untuk dirinya sendiri hari ini. 194 00:12:24,070 --> 00:12:26,115 Unnie, Ayah menyuruh kita berkumpul. 195 00:12:26,139 --> 00:12:27,455 Apa? Oh iya. 196 00:12:27,479 --> 00:12:29,409 Ayolah. Bibi Ok Ja dan Bibi Young Suk ada disini. 197 00:12:34,979 --> 00:12:37,696 - Baiklah. - Cuacanya bagus. 198 00:12:37,720 --> 00:12:39,495 Bibi Ok Ja, Bibi Young Suk, kalian berdua disini. 199 00:12:39,519 --> 00:12:40,936 - Hai. - Baik kalau begitu. 200 00:12:40,960 --> 00:12:42,229 Na Hee, lama tidak bertemu. 201 00:12:42,359 --> 00:12:44,705 Sekarang kita semua sudah berkumpul... 202 00:12:44,729 --> 00:12:48,005 Ayah, aku minta maaf, tapi aku harus membantu rekanku... 203 00:12:48,029 --> 00:12:49,505 dengan seminar hari ini. 204 00:12:49,529 --> 00:12:52,416 Begitukah? Kalau begitu, kau boleh pergi. 205 00:12:52,440 --> 00:12:53,670 - Baik. - Maaf, semuanya. 206 00:12:54,269 --> 00:12:55,516 Lalu kita semua... 207 00:12:55,540 --> 00:12:58,146 Ayah, ini agak tidak adil. 208 00:12:58,170 --> 00:12:59,985 Aku seorang CEO yang sibuk juga, tahu. 209 00:13:00,009 --> 00:13:01,210 Begitukah? 210 00:13:01,540 --> 00:13:04,609 Lalu mengapa kau terlambat membayar sewa bulan ini, CEO? 211 00:13:06,550 --> 00:13:09,989 Itu karena aku harus membayar sewa kantorku dulu. 212 00:13:10,149 --> 00:13:11,995 Akan kubayar segera setelah aku menghasilkan lebih banyak. 213 00:13:12,019 --> 00:13:13,095 Tuan Song, 214 00:13:13,119 --> 00:13:15,865 haruskah kita membersihkan atap dan ruang tamu seperti terakhir kali? 215 00:13:15,889 --> 00:13:17,205 Ya benar. 216 00:13:17,229 --> 00:13:19,176 Ok Boon, Ok Ja, dan Young Suk... 217 00:13:19,200 --> 00:13:21,129 akan bersiap-siap membuat acar lobak. 218 00:13:21,330 --> 00:13:22,646 Ayo pergi! 219 00:13:22,670 --> 00:13:23,676 Ga Hee, Da Hee, 220 00:13:23,700 --> 00:13:25,076 - Mulai dengan kamar mandi. - Baik. 221 00:13:25,100 --> 00:13:26,715 Da Hee, telepon Joon Seon. 222 00:13:26,739 --> 00:13:29,286 Dimana dia saat dia berjanji untuk kemari? 223 00:13:29,310 --> 00:13:30,440 Baik. 224 00:13:30,609 --> 00:13:33,755 Penghuni atap, jangan lakukan pekerjaan ceroboh seperti yang kalian lakukan terakhir kali. 225 00:13:33,779 --> 00:13:35,556 - Baik. - Mengerti! 226 00:13:35,580 --> 00:13:37,855 Aku mendengarmu. Kami baru saja akan pergi. 227 00:13:37,879 --> 00:13:39,979 Untuk apa buru-buru? Bagaimanapun, kututup teleponnya. 228 00:13:41,080 --> 00:13:43,519 Jika kita pergi sekarang, kita harus membantu bersih-bersih juga. 229 00:13:44,050 --> 00:13:45,190 Sebaiknya kita menunggu. 230 00:13:45,359 --> 00:13:47,560 Jadi kita hanya perlu membuat acar lobak. 231 00:13:47,690 --> 00:13:50,865 Jangan konyol dan tepati janji yang kau buat. 232 00:13:50,889 --> 00:13:53,276 Kita punya keluarga kita sendiri, 233 00:13:53,300 --> 00:13:56,676 jadi kita harus menikmati waktu berkualitas... 234 00:13:56,700 --> 00:13:59,446 untuk diri kita sendiri. Tidakkah kau setuju? 235 00:13:59,470 --> 00:14:01,745 Kaulah yang menawarkan lebih dulu. 236 00:14:01,769 --> 00:14:04,769 Ibumu tidak meminta, tapi kau berjanji... 237 00:14:04,940 --> 00:14:07,210 dan bilang kau akan kesana. 238 00:14:07,810 --> 00:14:11,050 Itu hanya karena aku bertatapan dengan Ayahku saat itu. 239 00:14:11,479 --> 00:14:13,896 Tubuhku pasti masih mengira aku tinggal di rumahnya. 240 00:14:13,920 --> 00:14:17,389 Bagaimanapun, Ayah telah berjanji, jadi Ayah harus menepatinya. 241 00:14:17,550 --> 00:14:19,436 Ayo cepat, Ayah. Kita tidak boleh terlambat. 242 00:14:19,460 --> 00:14:20,960 Sebentar, Song Seo Young. 243 00:14:21,519 --> 00:14:24,266 Ponimu sangat bervolume hingga bisa mencapai langit. 244 00:14:24,290 --> 00:14:25,899 Siapa yang coba kau buat terkesan? 245 00:14:26,399 --> 00:14:28,570 Apa yang Ayah bicarakan? 246 00:14:28,869 --> 00:14:31,399 Poniku biasanya seperti ini. Aku tidak melakukan apapun pada poniku. 247 00:14:32,200 --> 00:14:33,845 Seo Jin, kau siap berangkat. Ayolah. 248 00:14:33,869 --> 00:14:36,985 Aku ingin poni seperti Unnie juga! 249 00:14:37,009 --> 00:14:40,440 Inilah mengapa kau tidak boleh mencoba hal baru di depan anak-anak. 250 00:14:41,479 --> 00:14:44,026 Tunggu sebentar. Sementara kita melakukannya, 251 00:14:44,050 --> 00:14:46,149 mari kita undang dua pria untuk lakukan pekerjaan berat. 252 00:14:46,749 --> 00:14:47,920 Baik. 253 00:14:58,290 --> 00:14:59,276 Ya, Hyung-nim. 254 00:14:59,300 --> 00:15:01,975 Selamat pagi. Kau sudah bangun? 255 00:15:01,999 --> 00:15:03,875 Ya tentu saja. Aku sudah bangun beberapa saat yang lalu... 256 00:15:03,899 --> 00:15:05,615 dan bahkan sudah berolahraga. 257 00:15:05,639 --> 00:15:09,509 Jae Seok? Dia masih tertidur lelap. 258 00:15:09,970 --> 00:15:11,710 Aku tahu kau bukan tipe pemalas. 259 00:15:12,009 --> 00:15:14,310 Bagaimana jika kau menunjukkan ketekunanmu hari ini? 260 00:15:15,210 --> 00:15:16,879 Dengan cara apa... 261 00:15:16,950 --> 00:15:18,385 Aku yakin kau mengetahui hal ini, 262 00:15:18,409 --> 00:15:20,595 Keluarga kami membersihkan rumah pada hari Minggu... 263 00:15:20,619 --> 00:15:21,896 juga membuat acar lobak untuk resto Ayahku... 264 00:15:21,920 --> 00:15:23,166 setiap dua minggu. 265 00:15:23,190 --> 00:15:24,550 Aku tahu itu. 266 00:15:25,119 --> 00:15:26,320 Kau harus datang dan membantu. 267 00:15:26,590 --> 00:15:29,690 Kau bisa bertemu Ibu dan menyanjungnya. 268 00:15:30,229 --> 00:15:32,899 Baiklah. Dengan senang hati, 269 00:15:32,999 --> 00:15:36,070 tapi Ibu tidak akan suka jika aku muncul lagi. 270 00:15:36,470 --> 00:15:38,146 Itu tidak benar. 271 00:15:38,170 --> 00:15:40,440 Aku melihatnya kemarin, dan aku tahu dia sudah luluh. 272 00:15:40,840 --> 00:15:42,546 Kau harus membuat kesan yang baik... 273 00:15:42,570 --> 00:15:44,570 dan lakukan kebaikan di mata Ibu hari ini. 274 00:15:44,909 --> 00:15:46,710 Apa kau tau maksudku? 275 00:15:47,139 --> 00:15:48,279 Kebaikan? 276 00:15:48,340 --> 00:15:49,580 Tentang apa? 277 00:15:52,180 --> 00:15:54,125 Membuat acar lobak setiap dua minggu sekali? 278 00:15:54,149 --> 00:15:55,820 Aku harus bilang keluarga itu benar-benar unik. 279 00:15:56,019 --> 00:15:57,495 Mereka unik, tapi tetap menyenangkan. 280 00:15:57,519 --> 00:15:59,359 Mereka tidak seperti keluarga zaman sekarang, bukan? 281 00:16:00,359 --> 00:16:02,335 Aku tidak tahu. 282 00:16:02,359 --> 00:16:05,529 Aku hanya pergi kesana untuk memberi kesan baik di mata Ibu saat aku diberitahu, 283 00:16:05,629 --> 00:16:09,906 tapi aku masih tidak yakin apa tidak masalah untuk menerobos kesana seperti ini. 284 00:16:09,930 --> 00:16:11,276 Apa yang kau bicarakan? 285 00:16:11,300 --> 00:16:13,646 Yang kita butuhkan sekarang adalah alasan untuk mengunjungi mereka. 286 00:16:13,670 --> 00:16:16,845 Kita harus terus tunjukkan wajah kita agar mereka semakin akrab pada kita. 287 00:16:16,869 --> 00:16:19,156 Astaga, bagus untukmu... 288 00:16:19,180 --> 00:16:21,786 kau terlahir tidak tahu malu. 289 00:16:21,810 --> 00:16:23,056 Akan kuanggap itu pujian. 290 00:16:23,080 --> 00:16:24,479 Sama-sama. 291 00:16:33,320 --> 00:16:35,330 Baiklah. Sebaiknya kita cepat. 292 00:16:35,690 --> 00:16:36,960 Mengapa kau begitu lambat? 293 00:16:37,029 --> 00:16:39,069 Kalau terus begini, kita tidak bisa selesaikan pembersihan hari ini. 294 00:16:39,430 --> 00:16:42,176 Hei, lihat sudut disana. Lap sampai bersih. 295 00:16:42,200 --> 00:16:44,306 Oppa-ku akan menjadi prajurit yang baik. 296 00:16:44,330 --> 00:16:45,940 Dia tampaknya pandai memimpin grup. 297 00:16:46,739 --> 00:16:48,245 Dia selalu seperti itu di hari Minggu. 298 00:16:48,269 --> 00:16:49,810 Kupikir dia menganggapnya menyenangkan. 299 00:16:53,879 --> 00:16:55,009 Siapa itu? 300 00:16:55,680 --> 00:16:58,350 Keluarga Joon Seon ada disini. Tidak ada orang lain yang akan datang. 301 00:17:05,960 --> 00:17:06,989 Astaga. 302 00:17:07,060 --> 00:17:09,389 Jae Seok. Gyu Jin. Apa yang kalian lakukan disini? 303 00:17:10,060 --> 00:17:12,036 Itu... Masalahnya adalah... 304 00:17:12,060 --> 00:17:13,899 Ibu, Ayah, kami disini lagi. 305 00:17:15,699 --> 00:17:17,776 Aku mendapat pesan dari mereka pagi ini. 306 00:17:17,800 --> 00:17:19,675 Jadi aku beritahu mereka kalau kita akan membuat acar lobak. 307 00:17:19,699 --> 00:17:21,070 Kukira mereka kesini untuk membantu. 308 00:17:21,540 --> 00:17:22,885 Lihat kalian. 309 00:17:22,909 --> 00:17:25,070 Bukankah kalian terlalu manis dan berhati hangat? 310 00:17:26,609 --> 00:17:27,780 Kau memanggil mereka. 311 00:17:28,609 --> 00:17:29,750 Apa? Aku? 312 00:17:31,209 --> 00:17:32,919 Ya aku melakukannya. 313 00:17:34,949 --> 00:17:36,566 Itu tidak perlu. 314 00:17:36,590 --> 00:17:39,296 Kami memiliki banyak tangan, jadi kami tidak butuh bantuan kalian. 315 00:17:39,320 --> 00:17:40,766 Apa maksudmu Unnie? 316 00:17:40,790 --> 00:17:42,359 "Semakin banyak tangan, semakin baik." 317 00:17:42,459 --> 00:17:43,635 Benar. 318 00:17:43,659 --> 00:17:46,800 Kita akan selesaikan semuanya lebih awal dari biasanya. 319 00:17:47,159 --> 00:17:48,899 Selamat datang. Aku senang kalian datang. 320 00:17:49,669 --> 00:17:51,429 Terima kasih telah menyambut kami. 321 00:17:51,600 --> 00:17:52,776 Tunggu sebentar. 322 00:17:52,800 --> 00:17:54,915 Kalian di sini untuk bekerja, tapi ada apa dengan pakaian itu? 323 00:17:54,939 --> 00:17:56,379 Bagaimana kalian bisa bekerja dengan pakaian seperti itu? 324 00:18:00,109 --> 00:18:01,510 Kalian terlihat hebat. 325 00:18:03,109 --> 00:18:04,456 Baiklah. 326 00:18:04,480 --> 00:18:06,956 Kau harus membawa lobaknya lebih dulu. Apa kita melakukannya di halaman? 327 00:18:06,980 --> 00:18:09,990 Benar. Kita harus membawa lobak yang ada di dapur. 328 00:18:10,090 --> 00:18:11,689 Ya Ibu. Aku akan melakukannya. 329 00:18:12,090 --> 00:18:13,566 - Astaga. - Ayo pergi. 330 00:18:13,590 --> 00:18:14,760 Kami harus membantu. 331 00:18:15,490 --> 00:18:17,490 Tunggu. Dimana Na Hee? 332 00:18:18,490 --> 00:18:21,506 Dia keluar untuk membantu seminar rekannya. 333 00:18:21,530 --> 00:18:23,170 Dia bilang dia tidak bisa menyelesaikannya kemarin. 334 00:18:23,600 --> 00:18:25,169 Begitu rupanya. 335 00:18:27,800 --> 00:18:29,439 Hei, bisakah kau cepat? 336 00:18:32,510 --> 00:18:33,909 Dia butuh jaket yang lebih besar. 337 00:18:40,679 --> 00:18:42,389 (Tutup) 338 00:19:21,219 --> 00:19:22,659 Ibu belum sarapan, kan? 339 00:19:24,189 --> 00:19:26,359 Mereka membuat hidangan belut yang enak disini. 340 00:19:27,300 --> 00:19:29,629 Kupikir itu akan baik untuk kesehatan Ibu. 341 00:19:33,369 --> 00:19:35,939 Kau tidak membenciku? 342 00:19:40,209 --> 00:19:41,679 Aku yakin kau membenciku. 343 00:19:43,350 --> 00:19:44,709 Apa kau melakukan ini karena kasihan? 344 00:19:52,189 --> 00:19:53,389 Benar, Ibu. 345 00:19:54,290 --> 00:19:55,490 Aku... 346 00:19:56,590 --> 00:19:58,030 membenci Ibu. 347 00:20:00,030 --> 00:20:01,300 Tapi... 348 00:20:02,730 --> 00:20:04,800 Aku tidak yakin perasaan apa ini. 349 00:20:06,040 --> 00:20:07,240 Aku hanya... 350 00:20:09,469 --> 00:20:11,969 sangat sedih. 351 00:20:17,550 --> 00:20:18,750 Kupikir... 352 00:20:20,080 --> 00:20:22,649 Ibu jauh lebih kuat dariku. 353 00:20:25,990 --> 00:20:27,159 Jadi... 354 00:20:27,820 --> 00:20:29,959 Kukira aku hanya mencoba untuk mengalahkanmu. 355 00:20:32,060 --> 00:20:33,300 Kebanggaanku... 356 00:20:34,129 --> 00:20:35,359 dan rasa permusuhan. 357 00:20:36,800 --> 00:20:41,439 Aku hanya tanpa sadar terus menunjukkan perasaan seperti itu. 358 00:20:43,639 --> 00:20:45,070 - Tapi, - Tapi... 359 00:20:46,740 --> 00:20:50,350 sekarang kau merasa tidak enak karena aku hanya wanita tua yang lemah? 360 00:20:59,820 --> 00:21:02,230 Ibu. Mengapa Ibu... 361 00:21:03,590 --> 00:21:04,959 membenciku? 362 00:21:06,260 --> 00:21:08,129 Karena kupikir kau membenciku. 363 00:21:09,469 --> 00:21:11,629 Itulah yang dikatakan matamu pada hari pertama kita bertemu. 364 00:21:12,740 --> 00:21:14,800 "Ada apa dengan wanita menyebalkan ini?" 365 00:21:15,439 --> 00:21:17,540 "Apa wanita menyedihkan ini Ibunya Gyu Jin?" 366 00:21:20,580 --> 00:21:22,040 Tidak seperti itu. 367 00:21:26,850 --> 00:21:29,020 Mungkin itu hanya rasa rendah diriku. 368 00:21:32,590 --> 00:21:33,796 Aku merasa pusing. 369 00:21:33,820 --> 00:21:35,490 Aku memang perlu makan sesuatu. 370 00:22:15,330 --> 00:22:17,730 Ini adalah pertama kalinya, tapi kau tampaknya cukup ahli. 371 00:22:18,399 --> 00:22:19,915 Apa karena kalian dokter? 372 00:22:19,939 --> 00:22:22,246 Ini tidak semudah yang kukira. 373 00:22:22,270 --> 00:22:23,510 Mereka semua berbeda ukurannya. 374 00:22:23,609 --> 00:22:25,615 Lihat Jae Seok. Apa karena tangannya besar? 375 00:22:25,639 --> 00:22:26,756 Dia cepat menggunakan tangannya. 376 00:22:26,780 --> 00:22:28,010 Dia sangat cepat. 377 00:22:29,480 --> 00:22:30,585 Iya kan. 378 00:22:30,609 --> 00:22:32,919 Jae Seok, benar-benar hebat. 379 00:22:33,250 --> 00:22:34,526 Astaga, hentikan. 380 00:22:34,550 --> 00:22:37,296 Aku tidak perlu pandai dalam segala hal. 381 00:22:37,320 --> 00:22:38,919 Tapi aku bisa melakukan apa saja. 382 00:22:41,419 --> 00:22:43,959 Tapi potongan Gyu Jin hasilnya lebih baik. 383 00:22:45,760 --> 00:22:49,070 Iya kan, Ibu? Kualitas lebih penting daripada kuantitas. 384 00:22:49,600 --> 00:22:50,605 Ya ampun. 385 00:22:50,629 --> 00:22:52,340 Astaga, kau baik-baik saja? Apa kau terluka? 386 00:22:52,469 --> 00:22:54,439 Tidak, aku baik-baik saja. 387 00:22:55,540 --> 00:22:56,900 Aku tidak melukai jariku. Tidak apa-apa. 388 00:22:56,939 --> 00:22:58,810 Aku harus lebih berhati-hati. 389 00:23:01,340 --> 00:23:02,986 Kau harus hati-hati. 390 00:23:03,010 --> 00:23:04,980 Memotong lobak tidaklah mudah. 391 00:23:10,320 --> 00:23:11,520 Astaga. 392 00:23:11,889 --> 00:23:13,236 Ini sangat menyenangkan. 393 00:23:13,260 --> 00:23:15,335 Keluargaku tidak membuat kimchi. 394 00:23:15,359 --> 00:23:17,230 Aku selalu ingin melakukan hal-hal seperti ini. 395 00:23:18,389 --> 00:23:21,405 Kalau begitu kau harus datang lagi saat kami membuat kimchi. 396 00:23:21,429 --> 00:23:24,706 Kami membuat banyak kimchi, jadi butuh banyak tangan. 397 00:23:24,730 --> 00:23:25,816 Benar. 398 00:23:25,840 --> 00:23:28,570 Setelah bekerja denganmu selama berjam-jam, aku bisa bilang kalau kita membuat harmoni yang baik. 399 00:23:29,439 --> 00:23:30,645 Hei. 400 00:23:30,669 --> 00:23:33,915 Kita membutuhkan beberapa lagu saat kita bekerja seperti ini. 401 00:23:33,939 --> 00:23:35,010 Bisakah kau memainkan musik? 402 00:23:35,209 --> 00:23:37,355 Aku meninggalkan ponselku disana. Biar aku ambil dulu. 403 00:23:37,379 --> 00:23:39,526 Kau tidak membutuhkan ponsel. 404 00:23:39,550 --> 00:23:42,179 Bibi, kenapa kau tidak nyanyikan lagu untuk kami? 405 00:23:42,280 --> 00:23:43,566 Ya ampun. 406 00:23:43,590 --> 00:23:44,925 Bukannya disini hanya ada keluargaku. 407 00:23:44,949 --> 00:23:47,835 Kita punya dokter di sini. Aku tidak bisa bernyanyi. 408 00:23:47,859 --> 00:23:51,560 ♫ Beri tanda nama di hatiku ♫ 409 00:23:51,689 --> 00:23:55,000 - ♫ Cap segel cintaku ♫ - Ayo. 410 00:23:55,100 --> 00:23:58,300 ♫ Jika kau hanya mencintaiku sampai akhir dunia ini ♫ 411 00:23:58,500 --> 00:24:00,340 - ♫ Pastikan untuk menahannya ♫ - Bu, bergabunglah dengan kami. 412 00:24:01,869 --> 00:24:05,216 ♫ Seperti manik kaca yang mudah pecah ♫ 413 00:24:05,240 --> 00:24:08,580 ♫ Cinta itu menyakitkan ♫ 414 00:24:08,709 --> 00:24:11,526 ♫ Di hatiku yang hanya mencintaimu ♫ 415 00:24:11,550 --> 00:24:14,179 ♫ Beri label nama ♫ 416 00:24:15,350 --> 00:24:16,919 Hei, masuklah. 417 00:24:20,219 --> 00:24:21,365 Astaga. 418 00:24:21,389 --> 00:24:22,405 Apa? 419 00:24:22,429 --> 00:24:23,659 Kau sudah selesai? 420 00:24:24,560 --> 00:24:28,300 Berkat tangan ekstra, kami menyelesaikan banyak hal lebih cepat dari biasanya. 421 00:24:28,359 --> 00:24:31,445 Berkat para pemuda, kami tidak harus menggunakan kekuatan. 422 00:24:31,469 --> 00:24:33,340 Kami tidak perlu khawatir membuat kimchi. 423 00:24:33,969 --> 00:24:35,576 Sayang, kau sudah selesai bersih-bersih? 424 00:24:35,600 --> 00:24:38,510 Iya. Orang-orang sudah menyelesaikannya. Kupikir mereka sedang tidur siang. 425 00:24:38,740 --> 00:24:40,256 Kalau begitu aku harus pergi. 426 00:24:40,280 --> 00:24:41,480 Aku memiliki kelas ekstra hari ini. 427 00:24:41,510 --> 00:24:44,179 Baik. Kau sebaiknya pergi. Terima kasih untuk hari ini. 428 00:24:44,310 --> 00:24:45,685 Apa? Apa kau akan pergi? 429 00:24:45,709 --> 00:24:48,595 Iya. Aku akan mengantarkan anak-anak ke rumah. 430 00:24:48,619 --> 00:24:49,865 Seo Young perlu mengerjakan PR-nya. 431 00:24:49,889 --> 00:24:51,066 Kau harus tinggal lebih lama. 432 00:24:51,090 --> 00:24:52,125 Baik. Aku akan. 433 00:24:52,149 --> 00:24:53,669 Kami masih memiliki beberapa pekerjaan yang harus dilakukan. 434 00:24:54,189 --> 00:24:56,330 Baiklah. Kita harus bersiap-siap. 435 00:24:56,429 --> 00:24:58,260 Ji Hoon, kemasi barang-barangmu. 436 00:24:58,389 --> 00:25:00,260 - Ji Hoon. Ayo pergi. - Baik, Kakek. 437 00:25:01,399 --> 00:25:02,629 Ayo pergi. 438 00:25:05,369 --> 00:25:07,546 Kau membawa hal yang kusuruh? 439 00:25:07,570 --> 00:25:08,615 Iya. 440 00:25:08,639 --> 00:25:10,270 Sebenarnya, itulah alasanku datang kesini hari ini. 441 00:25:11,969 --> 00:25:13,409 - Ayo pergi. - Baiklah. 442 00:25:15,709 --> 00:25:17,179 Maukah kalian bergabung dengan kami? 443 00:25:17,510 --> 00:25:19,379 Kau pasti banyak berkeringat hari ini. 444 00:25:19,580 --> 00:25:21,625 Astaga, kau tidak perlu mengajaknya. 445 00:25:21,649 --> 00:25:22,689 Itu memalukan. 446 00:25:22,820 --> 00:25:24,290 Kemana kau pergi? 447 00:25:24,490 --> 00:25:26,165 Ke sauna. 448 00:25:26,189 --> 00:25:27,466 Sauna? 449 00:25:27,490 --> 00:25:28,536 - Iya. - Aku mengerti. 450 00:25:28,560 --> 00:25:30,566 Baiklah, ayo pergi. 451 00:25:30,590 --> 00:25:33,175 Kami basah kuyup oleh keringat dan merasa tidak nyaman. 452 00:25:33,199 --> 00:25:35,335 - Kami akan pergi denganmu. - Iya. 453 00:25:35,359 --> 00:25:38,629 Benarkah? Kalian akan ikut dengan kami? Ke pemandian umum? 454 00:25:39,270 --> 00:25:41,746 Astaga, ini terasa enak. 455 00:25:41,770 --> 00:25:42,845 Aku akan membasuh punggungmu. 456 00:25:42,869 --> 00:25:44,845 Ayah, aku akan mencuci punggungmu. 457 00:25:44,869 --> 00:25:46,409 Lupakan. Jangan ganggu aku. 458 00:25:46,709 --> 00:25:50,580 Ya ampun. Aku merasa seperti sedang membuat mie disini. 459 00:25:50,909 --> 00:25:53,726 Tidak mungkin. Aku tidak sekotor itu. 460 00:25:53,750 --> 00:25:56,020 - Aku bercanda. - Kulitmu bersih! 461 00:25:56,889 --> 00:25:58,850 Aku merasa sangat segar. 462 00:26:00,159 --> 00:26:03,560 Wanita pasti semakin dekat setelah mandi bersama. 463 00:26:03,659 --> 00:26:05,165 Di kebanyakan sauna, 464 00:26:05,189 --> 00:26:07,976 wanita cenderung membocorkan rahasia keluarga mereka. 465 00:26:08,000 --> 00:26:09,776 Mereka berbicara tentang memiliki dua Ibu mertua, 466 00:26:09,800 --> 00:26:12,669 atau tentang bagaimana suaminya berselingkuh dengan seorang teman. 467 00:26:13,600 --> 00:26:14,716 Benar sekali. 468 00:26:14,740 --> 00:26:18,240 Memiliki banyak anak yang bercerai bukanlah cacat sama sekali. 469 00:26:18,740 --> 00:26:20,879 Mengapa kau membicarakannya sekarang? 470 00:26:22,240 --> 00:26:25,056 Apa yang kita makan untuk makan malam hari ini? 471 00:26:25,080 --> 00:26:26,850 Akankah kita memesan jjajangmyeon? 472 00:26:27,020 --> 00:26:29,790 Para pria cukup terlambat hari ini. 473 00:26:30,290 --> 00:26:31,850 Bukankah mereka biasanya menyuruh kita bergegas? 474 00:26:32,290 --> 00:26:34,619 Iya. Kenapa mereka belum keluar? 475 00:26:34,959 --> 00:26:37,230 - Rasanya enak. - Mereka disana. 476 00:26:37,429 --> 00:26:38,406 Aku merasa luar biasa. 477 00:26:38,430 --> 00:26:41,276 Apa kau sudah menyingkirkan semua kotoran dan kulit mati? 478 00:26:41,300 --> 00:26:42,645 - Iya. - Ya, Bibi. 479 00:26:42,669 --> 00:26:45,175 Sangat menyenangkan memiliki tangan ekstra untuk menggosok punggungmu. 480 00:26:45,199 --> 00:26:46,746 Minum ini. 481 00:26:46,770 --> 00:26:49,286 - Kenapa kau berkeringat? - Yoghurt? 482 00:26:49,310 --> 00:26:50,486 Aku pasti lemah. 483 00:26:50,510 --> 00:26:53,355 - Dia seperti aku. - Kita keluarga besar. 484 00:26:53,379 --> 00:26:55,486 Ini dia. 485 00:26:55,510 --> 00:26:56,510 Ayo pergi. 486 00:26:56,879 --> 00:26:59,526 Jadi, apa yang kita makan untuk makan malam? 487 00:26:59,550 --> 00:27:01,855 Jjajangmyeon. Kakak ipar yang traktir. 488 00:27:01,879 --> 00:27:04,826 Kau mempekerjakan dua pemuda berpendidikan tinggi. 489 00:27:04,850 --> 00:27:07,859 Kau tidak bisa hanya membayari mereka mandi dan berhenti. 490 00:27:08,219 --> 00:27:11,266 Aku tidak menyuruh mereka. Orang bodoh itu yang melakukannya. 491 00:27:11,290 --> 00:27:14,105 Apa? Baiklah kalau begitu. 492 00:27:14,129 --> 00:27:16,230 Jjajangmyeon hari ini ada padaku. 493 00:27:16,270 --> 00:27:19,100 Oh benarkah? Bagaimana dengan tangsuyuk? 494 00:27:19,369 --> 00:27:21,945 Ga Hee. Tunggu, banyak ini... 495 00:27:21,969 --> 00:27:24,109 dan angka 3 di rumah membuat 13. 496 00:27:24,510 --> 00:27:26,139 Aku harus memesan tiga piring besar. 497 00:27:26,409 --> 00:27:28,286 Baik. Tangsuyuk juga. 498 00:27:28,310 --> 00:27:31,909 Aku seorang CEO. Aku bisa mentraktir keluargaku tangsuyuk. 499 00:27:31,949 --> 00:27:33,480 Aku juga seorang CEO. 500 00:27:33,780 --> 00:27:36,550 Aku akan membayar untuk palbochae. Aku dalam suasana hati yang baik hari ini! 501 00:27:37,590 --> 00:27:43,189 - CEO! CEO! - CEO! CEO! 502 00:27:47,159 --> 00:27:48,506 Tangsuyuk juga? 503 00:27:48,530 --> 00:27:50,845 Apa Na Hee akan pulang terlambat? 504 00:27:50,869 --> 00:27:53,915 Gyu Jin, kenapa kau tidak meneleponnya dan tanya kapan dia kembali? 505 00:27:53,939 --> 00:27:55,439 Aku akan meneleponnya sekarang. 506 00:27:59,780 --> 00:28:01,480 Hei, Ji Yeon. 507 00:28:01,909 --> 00:28:04,280 Hei Gyu Jin. Sudah lama? 508 00:28:04,580 --> 00:28:07,050 Bisakah kau panggilkan Na Hee? 509 00:28:10,149 --> 00:28:14,395 Oh begitu. Tidak, tidak, aku pasti salah. 510 00:28:14,419 --> 00:28:17,260 Oke, aku akan meneleponmu lagi. Maaf. 511 00:28:20,959 --> 00:28:21,959 Itu aneh. 512 00:28:23,199 --> 00:28:24,375 Bibi. 513 00:28:24,399 --> 00:28:26,115 Apa? Apa dia akan terlambat? 514 00:28:26,139 --> 00:28:27,645 Iya. Dia masih memiliki pekerjaan yang harus dilakukan. 515 00:28:27,669 --> 00:28:29,685 Kita harus makan tanpa dia. 516 00:28:29,709 --> 00:28:32,209 Baiklah kalau begitu. Aku mengerti. 517 00:29:32,369 --> 00:29:33,716 4 panggilan tak terjawab (Yoon Gyu Jin) 518 00:29:33,740 --> 00:29:36,369 Kenapa dia menelepon berkali-kali? 519 00:29:42,540 --> 00:29:45,909 Keluarga besar bukanlah lelucon. 520 00:29:46,119 --> 00:29:48,195 Bagaimana dengan dua bibi juga, 521 00:29:48,219 --> 00:29:50,350 semua obrolan itu membuatku lelah. 522 00:29:51,419 --> 00:29:54,419 Itulah gunanya memiliki keluarga besar. Itu menyenangkan. 523 00:29:55,159 --> 00:29:56,959 Ya, itu menyenangkan. 524 00:29:57,889 --> 00:30:01,659 Tapi aku memikirkan Ibu beberapa kali. 525 00:30:02,600 --> 00:30:04,806 Mereka memiliki keluarga besar, 526 00:30:04,830 --> 00:30:06,675 dan Ayah sangat memperhatikan Ibu, 527 00:30:06,699 --> 00:30:08,945 dan anak-anak mengobrol dan menertawakan sesuatu... 528 00:30:08,969 --> 00:30:10,939 itu kelihatannya sangat membosankan. 529 00:30:12,169 --> 00:30:16,409 Ibu kita pasti sangat kesepian. 530 00:30:17,679 --> 00:30:20,895 Dia memiliki dua anak laki-laki yang terlalu sibuk menjalani kehidupannya sendiri, 531 00:30:20,919 --> 00:30:22,179 dan tidak menemaninya. 532 00:30:23,790 --> 00:30:24,820 Hyung. 533 00:30:25,990 --> 00:30:28,719 Kau sudah cukup kejam pada Ibu. 534 00:30:29,689 --> 00:30:32,760 Mengapa kau tidak berhenti dan mencoba bicara dengannya? 535 00:30:39,540 --> 00:30:40,639 Na Hee. 536 00:30:40,869 --> 00:30:43,409 Maaf. Kau menelepon beberapa kali. 537 00:30:43,439 --> 00:30:44,469 Iya. 538 00:30:45,139 --> 00:30:46,340 Kau dimana? 539 00:30:46,939 --> 00:30:49,310 Aku dalam perjalanan pulang ke rumah. Kau dimana? 540 00:30:49,409 --> 00:30:50,780 Aku sedang di rumah. 541 00:30:51,350 --> 00:30:54,379 Haruskah kita bertemu? 542 00:30:55,149 --> 00:30:58,389 Lalu? Kau tinggal dan makan malam? 543 00:30:58,520 --> 00:31:00,595 Kau membuat kkakdugi dan mandi dengan mereka? 544 00:31:00,619 --> 00:31:01,619 Iya. 545 00:31:02,419 --> 00:31:04,290 Dan aku merasa sangat kesepian selama dua hari terakhir. 546 00:31:05,230 --> 00:31:09,669 Jae Seok menyuruh Da Hee menempel di sisinya untuk merawatnya. 547 00:31:10,330 --> 00:31:12,405 Aku adalah orang buangan. 548 00:31:12,429 --> 00:31:16,340 Kemarin mungkin, tapi hari ini, kau datang tanpa memberitahuku. 549 00:31:16,439 --> 00:31:20,010 Hyung-nim memanggil kami, jadi apa yang bisa kukatakan? 550 00:31:21,679 --> 00:31:23,010 Dia berusaha keras. 551 00:31:23,679 --> 00:31:27,419 Kalian berdua pasti telah memikat saudaraku yang berpikiran sederhana. 552 00:31:31,889 --> 00:31:32,889 Jadi? 553 00:31:33,990 --> 00:31:35,359 Kemana kau hari ini? 554 00:31:37,090 --> 00:31:38,129 Apa? 555 00:31:39,030 --> 00:31:41,330 Kau tidak pergi untuk membantu Ji Yeon. 556 00:31:42,730 --> 00:31:44,629 Aku bicara dengannya hari ini. 557 00:31:48,100 --> 00:31:49,139 Begitukah? 558 00:31:51,010 --> 00:31:54,415 Jika kau sampai membatalkan janji dengan Ibu, 559 00:31:54,439 --> 00:31:56,580 Itu bukanlah sesuatu yang kecil. 560 00:31:57,550 --> 00:32:00,419 Kemana kau pergi sampai berbohong padaku? 561 00:32:01,719 --> 00:32:03,919 Aku bertanya langsung karena aku tidak ingin kesal. 562 00:32:13,730 --> 00:32:15,429 Sampai hasilnya keluar, 563 00:32:16,730 --> 00:32:18,669 tolong jangan katakan ini pada putraku. 564 00:32:22,240 --> 00:32:23,340 Gyu Jin. 565 00:32:23,869 --> 00:32:24,909 Iya? 566 00:32:27,340 --> 00:32:28,609 Aku akan memberitahumu besok. 567 00:32:30,609 --> 00:32:31,609 Besok? 568 00:32:32,879 --> 00:32:34,149 Iya besok. 569 00:32:36,149 --> 00:32:39,835 Aku ingin memberitahumu, tapi aku sudah janji. 570 00:32:39,859 --> 00:32:41,260 Aku akan memberitahumu besok. 571 00:32:44,090 --> 00:32:45,129 Sebuah janji? 572 00:32:46,730 --> 00:32:47,800 Dengan siapa? 573 00:32:48,899 --> 00:32:50,169 Aku akan memberitahumu besok. 574 00:32:57,109 --> 00:32:58,139 Baik. 575 00:33:03,510 --> 00:33:05,850 Apa? 576 00:33:06,280 --> 00:33:09,350 Ayo pergi. Aku akan mengantarmu pulang hari ini. 577 00:33:09,850 --> 00:33:10,889 Oh? 578 00:33:11,590 --> 00:33:13,195 Tentang apa ini? 579 00:33:13,219 --> 00:33:16,020 Aku hanya ingin mengantarmu pulang. 580 00:33:18,490 --> 00:33:19,560 Oke, baik. 581 00:33:24,230 --> 00:33:25,270 Ayo pergi. 582 00:33:26,300 --> 00:33:27,540 Lama tidak bertemu. 583 00:33:36,810 --> 00:33:37,810 Kita sampai. 584 00:33:38,480 --> 00:33:40,219 Masuk ke dalam dan istirahatlah. 585 00:33:41,879 --> 00:33:43,189 Kau benar-benar pergi begitu saja? 586 00:33:43,949 --> 00:33:46,659 Lalu haruskah aku menginap saat Jae Seok ada disana? 587 00:33:48,020 --> 00:33:51,290 Dia sangat merepotkan. Dia sama sekali tidak membantu. 588 00:33:53,560 --> 00:33:55,429 Aku akan mengantarmu pulang kali ini. Ayo pergi. 589 00:33:55,500 --> 00:33:58,506 Tidak, aku tidak akan datang sejauh ini untuk melakukan itu. 590 00:33:58,530 --> 00:34:00,915 Aku tidak bisa masuk ke dalam mengetahui kau harus berjalan sendiri... 591 00:34:00,939 --> 00:34:02,399 di larut malam. 592 00:34:03,169 --> 00:34:05,316 Tapi kali ini kita akan berjalan lebih cepat. 593 00:34:05,340 --> 00:34:06,940 Jangan begadang semalaman. Ayo cepat. 594 00:34:07,409 --> 00:34:10,125 Tidak, aku bilang aku bisa mengurusnya sendiri. 595 00:34:10,149 --> 00:34:11,126 Ikut denganku. 596 00:34:11,150 --> 00:34:13,080 Kalau begitu aku tidak akan datang kesini untuk ini. 597 00:34:13,719 --> 00:34:14,820 Ya ampun. 598 00:34:18,750 --> 00:34:21,290 Pulang ke rumah. Kirimi aku SMS saat kau kembali. 599 00:34:23,790 --> 00:34:24,860 Masuk ke dalam. 600 00:34:56,429 --> 00:34:58,389 Apa yang harus kita lakukan sekarang, Gyu Jin? 601 00:34:59,630 --> 00:35:00,860 Tentang Ibumu? 602 00:35:13,310 --> 00:35:16,339 Tapi aku memikirkan Ibu beberapa kali. 603 00:35:16,980 --> 00:35:19,155 Mereka memiliki keluarga besar, 604 00:35:19,179 --> 00:35:21,025 dan Ayah sangat memperhatikan Ibu, 605 00:35:21,049 --> 00:35:22,396 dan anak-anak... 606 00:35:22,420 --> 00:35:25,190 mengobrol dan menertawakan sesuatu yang nampaknya sangat membosankan. 607 00:35:26,420 --> 00:35:27,659 Ibu kita... 608 00:35:28,119 --> 00:35:30,730 pasti sangat kesepian. 609 00:35:31,159 --> 00:35:34,376 Dia memiliki dua anak laki-laki yang terlalu sibuk menjalani kehidupannya sendiri, 610 00:35:34,400 --> 00:35:35,630 dan tidak menemaninya. 611 00:35:55,020 --> 00:35:58,449 Kode sandi salah. Silakan coba lagi. 612 00:36:03,290 --> 00:36:06,799 Kode sandi salah. Silakan coba lagi. 613 00:36:08,429 --> 00:36:10,469 Aku tidak percaya dia bahkan mengubah kode sandinya. 614 00:36:34,190 --> 00:36:35,219 Bersulang. 615 00:36:38,429 --> 00:36:39,630 Astaga, bagus. 616 00:36:40,460 --> 00:36:43,130 Satu kaleng bir tepat sebelum tidur adalah yang terbaik. 617 00:36:43,830 --> 00:36:45,175 Hanya tetap minum satu saja. 618 00:36:45,199 --> 00:36:47,540 Mempertimbangkan usiamu, itu hanya akan membuat pinggangmu lebih besar. 619 00:36:48,100 --> 00:36:50,215 Tampaknya tidak profesional bagi seorang CEO dari perusahaan pemeran pengganti... 620 00:36:50,239 --> 00:36:51,569 memiliki pinggang yang besar. 621 00:36:52,110 --> 00:36:54,279 Apa kau menunjukkan perhatian pada perusahaanku? 622 00:36:54,779 --> 00:36:56,380 Betapa manisnya kau. 623 00:36:56,980 --> 00:36:58,186 Tentu saja. 624 00:36:58,210 --> 00:37:00,679 Perusahaanmu harus berjalan dengan baik... 625 00:37:01,179 --> 00:37:03,465 untukku dan anak-anak... 626 00:37:03,489 --> 00:37:04,819 agar kami bisa tenang. 627 00:37:05,350 --> 00:37:06,560 Jadi dengan kata lain, 628 00:37:07,420 --> 00:37:09,690 - Minum satu kaleng bir saja. - Baik. Hanya satu. 629 00:37:10,489 --> 00:37:13,135 Ngomong-ngomong, bukankah menurutmu Gyu Jin dan adiknya... 630 00:37:13,159 --> 00:37:14,560 akan segera bergabung dengan keluarga kita? 631 00:37:15,100 --> 00:37:17,405 Dari apa yang kulihat, Ibuku sudah luluh. 632 00:37:17,429 --> 00:37:18,799 Dia hanya berpura-pura keras. 633 00:37:19,130 --> 00:37:21,175 Tidak peduli apa kata orang tuamu... 634 00:37:21,199 --> 00:37:23,545 jika Ibu mereka tidak setuju. 635 00:37:23,569 --> 00:37:25,045 Itu benar, 636 00:37:25,069 --> 00:37:26,956 tapi itu hanya akan menyakitinya jika dia tidak melakukannya. 637 00:37:26,980 --> 00:37:28,900 Putranya ingin menjadi bagian dari keluarga kita. 638 00:37:29,009 --> 00:37:30,369 Sejujurnya kupikir itu tidak ada artinya. 639 00:37:30,750 --> 00:37:31,956 Juga, 640 00:37:31,980 --> 00:37:34,650 Kau tahu apa yang mereka katakan. Orang tua selalu berakhir menyerah. 641 00:37:35,619 --> 00:37:36,819 Begitukah? 642 00:37:38,989 --> 00:37:41,190 Ini mungkin tampak kekanak-kanakan bagimu, 643 00:37:42,089 --> 00:37:43,860 Tapi sebenarnya aku iri dengan situasi mereka. 644 00:37:44,730 --> 00:37:46,860 Mereka memiliki orang tua yang bertentangan dengan keinginan mereka. 645 00:37:48,360 --> 00:37:50,969 Orang tua seperti pagar pribadimu. 646 00:37:51,929 --> 00:37:55,339 Terkadang, itu terlalu mencekik... 647 00:37:55,469 --> 00:37:58,839 kalau kau ingin melompat dan kabur, 648 00:37:59,940 --> 00:38:01,310 tapi tanpa itu, 649 00:38:01,710 --> 00:38:03,650 Kau merasa sendirian di dunia ini... 650 00:38:04,279 --> 00:38:06,719 yang hanya membuat hidupmu lebih menakutkan. 651 00:38:07,920 --> 00:38:09,119 Seperti itulah orang tua. 652 00:38:09,750 --> 00:38:10,850 Benar. 653 00:38:11,420 --> 00:38:13,089 Berkat pagar pribadiku, 654 00:38:13,589 --> 00:38:16,889 Aku bisa bangkit kembali setelah semua kegagalan yang kualami. 655 00:38:18,830 --> 00:38:20,000 Sayang, 656 00:38:20,500 --> 00:38:21,836 Akankah kita... 657 00:38:21,860 --> 00:38:25,500 bisa menjadi pagar itu untuk anak-anak kita juga? 658 00:38:27,799 --> 00:38:28,900 Tentu saja. 659 00:38:30,969 --> 00:38:32,009 Ayah. 660 00:38:32,839 --> 00:38:34,315 Aku sudah memikirkannya dan... 661 00:38:34,339 --> 00:38:35,786 Putri sulungku, 662 00:38:35,810 --> 00:38:38,056 Apa yang bisa kau pikirkan saat mengerjakan PR Matematika? 663 00:38:38,080 --> 00:38:39,150 Aku... 664 00:38:40,020 --> 00:38:41,250 harus menikah dengan Hyo Sin. 665 00:38:41,319 --> 00:38:42,350 Apa? 666 00:38:42,719 --> 00:38:44,920 Kalau dipikir-pikir, itu tidak sepenuhnya mustahil. 667 00:38:45,290 --> 00:38:46,766 Umurku 15, bukan? 668 00:38:46,790 --> 00:38:48,195 Dan dia 28 tahun. 669 00:38:48,219 --> 00:38:49,929 Jarak usia kami 13 tahun, 670 00:38:51,460 --> 00:38:53,005 itu berarti dia yang beruntung disini. 671 00:38:53,029 --> 00:38:54,606 Juga, dia sangat tampan... 672 00:38:54,630 --> 00:38:56,005 sementara aku imut dan cantik, 673 00:38:56,029 --> 00:38:57,576 jadi anak-anak kami akan menggemaskan. 674 00:38:57,600 --> 00:38:59,270 Selain itu, jika kami benar-benar menikah, 675 00:38:59,299 --> 00:39:01,069 Ayahnya seorang profesor, 676 00:39:01,139 --> 00:39:02,445 jadi dia dari keluarga yang baik. 677 00:39:02,469 --> 00:39:03,916 Sebenarnya tidak seburuk itu. 678 00:39:03,940 --> 00:39:05,615 Tidak seburuk itu, kakiku. 679 00:39:05,639 --> 00:39:07,509 Tidak mungkin. Aku tidak akan pernah menyetujuinya. 680 00:39:07,580 --> 00:39:09,080 Bagaimana kau bisa... 681 00:39:09,440 --> 00:39:12,155 Kau tidak bisa menikah dengan pria yang 13 tahun lebih tua darimu. 682 00:39:12,179 --> 00:39:13,996 Tidak bisa. Aku akan jadi orang... 683 00:39:14,020 --> 00:39:15,719 yang memilih suami untukmu. 684 00:39:16,049 --> 00:39:17,195 Aku akan memilih... 685 00:39:17,219 --> 00:39:19,365 pria terbaik untuk mengambil tanganmu dalam pernikahan. 686 00:39:19,389 --> 00:39:21,336 Tapi Hyo Sin sangat keren! 687 00:39:21,360 --> 00:39:22,666 Mohon setujui kami, Ayah. 688 00:39:22,690 --> 00:39:24,206 Tidak mungkin! 689 00:39:24,230 --> 00:39:26,565 Pagar yang baru saja kita bicarakan harus dipasang di kamarnya. 690 00:39:26,589 --> 00:39:28,775 - Ayah, kumohon! - Dia akan dihukum seumur hidup. 691 00:39:28,799 --> 00:39:30,005 - Ayah! - Aku akan mengunci pintunya sepenuhnya. 692 00:39:30,029 --> 00:39:32,246 - Kenapa tidak? - Kembali ke dalam. 693 00:39:32,270 --> 00:39:33,400 Kembali ke dalam. 694 00:39:33,540 --> 00:39:34,670 - Kau... - Ayah! 695 00:39:40,040 --> 00:39:41,980 (Episode 90) 696 00:39:50,519 --> 00:39:52,796 Mengapa berdiri disini seperti itu ketika kau bisa... 697 00:39:52,820 --> 00:39:54,150 - lompat tali dengan kami? - Aku tahu. 698 00:39:54,390 --> 00:39:56,265 Mungkin sebelumnya aku makan terlalu banyak tangsuyuk. 699 00:39:56,289 --> 00:39:58,249 Itu akhirnya dicerna berkat latihan. 700 00:39:58,629 --> 00:40:00,065 Yah, aku tidak makan sebanyak itu. 701 00:40:00,089 --> 00:40:01,160 Hyo Sin, 702 00:40:01,390 --> 00:40:03,399 ada sesuatu yang ingin kutanyakan. 703 00:40:04,160 --> 00:40:05,500 Ini tentang... 704 00:40:05,899 --> 00:40:08,175 makanan yang mereka sajikan di Pusat Pelatihan Nasional. 705 00:40:08,199 --> 00:40:09,375 Aku pernah mendengar hal-hal hebat. 706 00:40:09,399 --> 00:40:10,816 Apa itu benar-benar sangat enak? 707 00:40:10,840 --> 00:40:11,985 Iya. 708 00:40:12,009 --> 00:40:13,186 Tentu saja, makanannya enak. 709 00:40:13,210 --> 00:40:15,070 Mereka mengandung semua nutrisi yang dibutuhkan. 710 00:40:16,579 --> 00:40:19,850 Benarkah? Apa mereka menyajikan banyak hidangan daging? 711 00:40:20,679 --> 00:40:22,955 Tentu saja daging merupakan makanan pokok di menu. 712 00:40:22,979 --> 00:40:24,499 Mereka memasak untuk atlet, ingat? 713 00:40:25,649 --> 00:40:27,049 Mereka harus menyajikan daging setiap kali makan. 714 00:40:27,250 --> 00:40:29,060 Ini jenis diet yang selama ini kuimpikan. 715 00:40:30,090 --> 00:40:32,630 Mengapa seseorang memimpikan sesuatu seperti itu? Astaga. 716 00:40:33,859 --> 00:40:35,006 "Astaga"? 717 00:40:35,030 --> 00:40:36,359 Apa kau baru saja menertawakanku? 718 00:40:36,600 --> 00:40:37,905 Dia menertawakanku, bukan? 719 00:40:37,929 --> 00:40:40,130 Iya, dia melakukannya. Aku mendengarnya dengan kedua telingaku. 720 00:40:40,299 --> 00:40:41,506 Kemari, brengsek. 721 00:40:41,530 --> 00:40:42,846 Beraninya kau. 722 00:40:42,870 --> 00:40:45,316 Beraninya kau mengolok-olok atlet berbakat seperti aku? 723 00:40:45,340 --> 00:40:46,415 Kau pikir kau lebih baik? 724 00:40:46,439 --> 00:40:47,969 Beraninya kau, brengsek. 725 00:40:48,609 --> 00:40:50,385 Hentikan, atau aku akan mengambil tindakan. 726 00:40:50,409 --> 00:40:51,956 Kau akan mengambil tindakan? Benarkah? 727 00:40:51,980 --> 00:40:53,855 Baiklah, silahkan. 728 00:40:53,879 --> 00:40:56,219 - Aku memiliki Jong Soo untuk membantuku. - Kau yakin? 729 00:40:56,549 --> 00:40:59,120 - Kemari. - Kau pria tinggi yang tidak sopan. 730 00:40:59,319 --> 00:41:00,420 Sebentar. 731 00:41:05,790 --> 00:41:08,560 Batas waktu pendaftaran tinggal beberapa hari lagi. 732 00:41:15,400 --> 00:41:17,840 Astaga, bisnis pasti lambat hari ini. 733 00:41:19,709 --> 00:41:22,939 Biasanya seperti itu di musim panas. 734 00:41:23,079 --> 00:41:24,140 Orang-orang pergi berlibur. 735 00:41:24,280 --> 00:41:25,510 Benarkah? 736 00:41:25,579 --> 00:41:27,079 Itu melegakan. 737 00:41:28,579 --> 00:41:30,756 Itu mengingatkanku. Tahukah kau tentang supermarket... 738 00:41:30,780 --> 00:41:32,390 yang akan buka di seberang jalan? 739 00:41:32,719 --> 00:41:33,766 Iya. 740 00:41:33,790 --> 00:41:35,890 Kudengar itu dibuka akhir pekan ini. 741 00:41:36,459 --> 00:41:40,266 Toko itu membagikan banyak brosur. 742 00:41:40,290 --> 00:41:41,566 Benar. 743 00:41:41,590 --> 00:41:42,876 Ini bukan pertama kalinya... 744 00:41:42,900 --> 00:41:44,976 supermarket dibuka di lingkungan ini. 745 00:41:45,000 --> 00:41:47,246 Pelanggan kita mengunjungi tempat itu pada awalnya, 746 00:41:47,270 --> 00:41:49,669 tapi mereka semua kembali setelah beberapa waktu. 747 00:41:51,500 --> 00:41:54,110 Ok Ja, lihat kau bersikap acuh tak acuh. 748 00:41:54,539 --> 00:41:55,756 Betapa dewasanya kau. 749 00:41:55,780 --> 00:41:57,015 Tentu saja. 750 00:41:57,039 --> 00:41:59,325 Aku sudah bekerja di pasar untuk waktu yang lama, tahu. 751 00:41:59,349 --> 00:42:02,219 Menangisi setiap insiden sama sekali tidak membantumu. 752 00:42:04,680 --> 00:42:07,665 Aku harus mentransfer uang ke mitra bisnisku... 753 00:42:07,689 --> 00:42:08,919 dan membayar sewa. 754 00:42:11,490 --> 00:42:12,930 Itu mengingatkanku. 755 00:42:13,159 --> 00:42:15,629 Pemilik gedung kita jarang terlihat belakangan ini. 756 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 Dia biasanya datang ke pasar dari waktu ke waktu. 757 00:42:18,129 --> 00:42:19,229 Kau benar. 758 00:42:19,300 --> 00:42:20,800 Aku juga belum melihatnya. 759 00:42:21,500 --> 00:42:22,699 Mungkinkah dia sakit? 760 00:42:24,439 --> 00:42:26,710 Lagipula dia sedang mengalami kesulitan, 761 00:42:27,039 --> 00:42:28,786 jadi aku ragu dia sedang mood. 762 00:42:28,810 --> 00:42:30,186 Mengapa? 763 00:42:30,210 --> 00:42:31,816 Apa ada masalah dengannya? 764 00:42:31,840 --> 00:42:33,810 Apa? Tentu saja tidak. 765 00:42:33,979 --> 00:42:36,195 Bisnis lambat disini, 766 00:42:36,219 --> 00:42:39,219 jadi kafenya mungkin sama. Benarkan, Ok Ja? 767 00:42:41,520 --> 00:42:42,759 Bisnis terlalu lambat. 768 00:42:45,259 --> 00:42:47,936 Baiklah! Ini ayammu. 769 00:42:47,960 --> 00:42:49,530 - Kau disini. - Hai, Tuan Yang. 770 00:42:50,030 --> 00:42:52,776 Aku membawa 10 potong lebih sedikit dari pesanan biasanya... 771 00:42:52,800 --> 00:42:54,770 karena ini musim liburan. 772 00:42:54,800 --> 00:42:57,969 Terima kasih untuk itu. Kami tidak berhasil menjual semuanya kemarin. 773 00:42:59,270 --> 00:43:00,539 Tapi apa itu? 774 00:43:01,439 --> 00:43:03,409 Oh, selebaran supermarket. 775 00:43:03,580 --> 00:43:06,186 Mereka membuka peluang besar kali ini. 776 00:43:06,210 --> 00:43:09,096 Acara promosinya juga bukan lelucon. 777 00:43:09,120 --> 00:43:11,795 Mereka hanya menawarkan diskon untuk meninggalkan kesan yang baik. 778 00:43:11,819 --> 00:43:13,765 Aku ragu harganya akan bertahan. 779 00:43:13,789 --> 00:43:16,090 Mereka tampak cukup serius, 780 00:43:16,590 --> 00:43:18,295 jadi aku sedikit terganggu olehnya. 781 00:43:18,319 --> 00:43:19,336 Apalagi sejak bisnis... 782 00:43:19,360 --> 00:43:20,960 berjalan lambat sepanjang tahun ini. 783 00:43:23,000 --> 00:43:25,030 Astaga, kapan kau sampai disini? 784 00:43:25,300 --> 00:43:26,400 Baru saja. 785 00:43:27,069 --> 00:43:30,139 Apa kau keluar bergosip dengan para wanita? 786 00:43:30,400 --> 00:43:33,485 Bisnis sedang lambat, 787 00:43:33,509 --> 00:43:36,639 dan tidak ada gunanya menggoreng ayam. 788 00:43:38,439 --> 00:43:41,650 Unnie, para wanita mengatakan sesuatu tentang... 789 00:43:41,909 --> 00:43:45,156 tidak melihat Yun Jeong untuk beberapa waktu sekarang. 790 00:43:45,180 --> 00:43:46,250 Benarkah? 791 00:43:46,550 --> 00:43:49,336 Bukankah dia datang ke pasar setiap beberapa hari? 792 00:43:49,360 --> 00:43:50,719 Benar. 793 00:43:51,759 --> 00:43:54,529 Bagaimana jika dia jatuh sakit karena Gyu Jin berkata... 794 00:43:54,589 --> 00:43:56,399 dia tidak akan melihatnya untuk saat ini? 795 00:43:56,500 --> 00:44:00,505 Benarkah? Mantan menantumu bertengkar dengan Ibunya? 796 00:44:00,529 --> 00:44:01,600 Iya. 797 00:44:02,240 --> 00:44:04,446 Ibunya histeris, 798 00:44:04,470 --> 00:44:06,639 jadi putranya menyuruhnya pergi. 799 00:44:07,410 --> 00:44:11,139 Aku setuju bahwa dia mendapatkan apa yang pantas dia dapatkan, 800 00:44:11,410 --> 00:44:13,956 tapi itu membuatku khawatir karena tidak ada yang melihatnya. 801 00:44:13,980 --> 00:44:15,149 Aku ingin tahu bagaimana dia. 802 00:44:15,850 --> 00:44:17,826 Dia mungkin pergi berbelanja di suatu tempat. 803 00:44:17,850 --> 00:44:19,495 Itu kebiasaannya... 804 00:44:19,519 --> 00:44:21,319 menunjukkan uang ketika dia kesal. 805 00:44:22,660 --> 00:44:26,605 Pasar ini benar-benar tempat yang lucu. 806 00:44:26,629 --> 00:44:29,036 Meskipun itu adalah seseorang yang kamu benci, 807 00:44:29,060 --> 00:44:31,235 Kau menjadi penasaran sampai kau merindukan mereka. 808 00:44:31,259 --> 00:44:33,300 Aku bertanya-tanya mengapa demikian. 809 00:44:33,529 --> 00:44:36,639 Apa lagi selain membutuhkan seseorang untuk digosipkan? 810 00:44:36,800 --> 00:44:39,586 Kau tidak bisa bergosip tentang orang yang tidak pernah kau lihat. 811 00:44:39,610 --> 00:44:42,839 "Ada apa dengan pakaiannya? Astaga, nadanya yang kasar itu." 812 00:44:43,040 --> 00:44:44,055 Apa? 813 00:44:44,079 --> 00:44:47,855 Aku hanya mengatakan bahwa perhatianmu harus tertuju padaku, 814 00:44:47,879 --> 00:44:49,079 pria yang kau kencani. 815 00:44:57,490 --> 00:44:59,136 Aku keluar sebentar. 816 00:44:59,160 --> 00:45:00,906 Aku mungkin akan kembali sebelum pasienku masuk, 817 00:45:00,930 --> 00:45:02,735 tapi atur kembali... 818 00:45:02,759 --> 00:45:05,175 janji temu jam 2 siang 10 menit untuk berjaga-jaga. 819 00:45:05,199 --> 00:45:06,930 - Oke, Dr. Song. Sampai jumpa lagi. - Baik. 820 00:45:14,040 --> 00:45:17,055 Hai, Perawat Sim. Dimana Dr. Song? 821 00:45:17,079 --> 00:45:19,326 Dia pergi beberapa menit yang lalu, 822 00:45:19,350 --> 00:45:21,310 tapi dia akan kembali sebelum shift sore. 823 00:45:23,149 --> 00:45:24,149 Begitu rupanya. 824 00:45:26,750 --> 00:45:28,649 (Dokter Anak Song Na Hee) 825 00:45:31,689 --> 00:45:35,365 Aku ingin memberitahumu, tapi aku sudah janji. 826 00:45:35,389 --> 00:45:36,800 Aku akan memberitahumu besok. 827 00:45:37,660 --> 00:45:39,970 Apa yang sebenarnya terjadi, Song Na Hee? 828 00:46:10,560 --> 00:46:12,569 Ny. Choi Yun Jeong, silahkan masuk. 829 00:46:26,279 --> 00:46:28,009 (Laporan Medis) 830 00:46:28,680 --> 00:46:31,850 Aku perlu melakukan tes untuk menentukan demensia sekunder, 831 00:46:32,220 --> 00:46:34,449 tapi skala CERAD menunjukkan... 832 00:46:38,290 --> 00:46:41,230 Anda memiliki pseudodementia dini terkait alkohol. 833 00:46:43,259 --> 00:46:46,805 Tunggu, pseudodementia? 834 00:46:46,829 --> 00:46:48,946 Benar sekali. Itu disebabkan... 835 00:46:48,970 --> 00:46:50,800 oleh konsumsi alkohol karena depresi. 836 00:46:50,939 --> 00:46:52,910 Dia mengalami perubahan suasana hati yang parah... 837 00:46:53,370 --> 00:46:56,310 dan terus-menerus minum terlalu banyak alkohol. 838 00:46:56,410 --> 00:46:59,050 Itu berdampak buruk pada tubuhnya. 839 00:47:16,399 --> 00:47:19,269 Ibu, tidak perlu terlalu khawatir. 840 00:47:19,399 --> 00:47:20,706 Kita mengetahuinya di fase awal, 841 00:47:20,730 --> 00:47:22,875 dan demensia alkoholik dapat diobati dengan... 842 00:47:22,899 --> 00:47:24,540 memperhatikan asupan alkoholmu. 843 00:47:24,899 --> 00:47:25,915 Itu tidak akan menghalangi... 844 00:47:25,939 --> 00:47:27,899 - kehidupan sehari-harimu... - Tapi tetap saja itu demensia. 845 00:47:28,870 --> 00:47:29,939 Kenapa aku? 846 00:47:31,379 --> 00:47:33,209 Apa salahku? 847 00:47:34,509 --> 00:47:35,579 Ibu, kumohon. 848 00:47:39,819 --> 00:47:41,490 Kupikir dia salah. 849 00:47:43,120 --> 00:47:46,560 Temanmu salah mendiagnosisku ketika aku hanya melupakan banyak hal. 850 00:47:47,329 --> 00:47:48,629 Bagaimana dengan pendapat dokter lain? 851 00:47:49,329 --> 00:47:50,730 Kita akan meminta dokter lain... 852 00:47:51,629 --> 00:47:52,769 Ibu, kumohon. 853 00:48:03,310 --> 00:48:04,610 Aku ingin tidur sekarang. 854 00:48:05,540 --> 00:48:06,610 Kau sebaiknya pergi. 855 00:48:13,519 --> 00:48:15,960 Aku tahu kau sibuk, jadi terima kasih untuk hari ini. 856 00:48:42,309 --> 00:48:45,096 (Hasil Tes) 857 00:48:45,120 --> 00:48:47,066 (Pseudodementia dini terkait alkohol) 858 00:48:47,090 --> 00:48:49,120 (Tes tambahan diperlukan.) 859 00:48:55,730 --> 00:48:56,730 Tidak mungkin. 860 00:48:57,929 --> 00:48:59,899 Mengapa... Mengapa aku? 861 00:49:01,169 --> 00:49:02,639 Mengapa? 862 00:49:27,860 --> 00:49:29,306 Oke, cukup untuk hari ini. 863 00:49:29,330 --> 00:49:31,235 Hafalkan urutannya sebelum syuting dimulai. 864 00:49:31,259 --> 00:49:32,429 - Baik. - Tentu. 865 00:49:34,230 --> 00:49:35,399 Astaga, Ju Ri mengirimiku pesan. 866 00:49:36,240 --> 00:49:39,145 Jong Soo, dia ingin kita makan malam denganmu dan Ga Yeon. 867 00:49:39,169 --> 00:49:40,316 Kedengarannya bagus. 868 00:49:40,340 --> 00:49:42,785 Kami sebenarnya setuju untuk bertemu nanti. 869 00:49:42,809 --> 00:49:44,916 Habiskan waktu sebanyak mungkin dengan mereka selagi kau bisa... 870 00:49:44,940 --> 00:49:46,980 karena kau akan terlalu sibuk setelah syuting dimulai. 871 00:49:47,179 --> 00:49:49,596 Inilah sebenarnya mengapa... 872 00:49:49,620 --> 00:49:51,456 tidak banyak pemeran pengganti yang bisa menikah. 873 00:49:51,480 --> 00:49:52,525 Apa kau tahu? 874 00:49:52,549 --> 00:49:55,789 Hyun Gyung benar-benar penyelamatku dalam lebih dari satu cara. 875 00:49:56,860 --> 00:49:59,135 Kami akan berkencan sebanyak yang kami bisa sebelum syuting dimulai. 876 00:49:59,159 --> 00:50:00,330 Aku juga! 877 00:50:04,460 --> 00:50:06,476 Apa kau ingin ikut? 878 00:50:06,500 --> 00:50:08,140 Kau tidak punya teman untuk makan malam? 879 00:50:08,299 --> 00:50:09,916 Tidak, aku baik-baik saja. 880 00:50:09,940 --> 00:50:11,840 Dia bilang dia baik-baik saja. 881 00:50:12,000 --> 00:50:14,409 Kau telah memperlakukan dia lebih baik daripada kau memperlakukanku hari ini. 882 00:50:15,269 --> 00:50:18,139 Juga, Hyo Sin akan membuat kita terlihat lebih jelek. 883 00:50:20,350 --> 00:50:22,720 Kau harus mencuci muka. 884 00:50:28,090 --> 00:50:29,970 Hyung-nim, ada sesuatu yang ingin kuberitahukan padamu. 885 00:50:30,759 --> 00:50:31,759 Apa? 886 00:50:33,529 --> 00:50:34,529 Apa itu? 887 00:50:35,759 --> 00:50:37,029 Astaga. 888 00:50:37,360 --> 00:50:40,399 Ini gila. Aku benar-benar harus menyewa bantuan tambahan. 889 00:50:42,870 --> 00:50:44,269 Astaga. Tunggu. 890 00:50:46,440 --> 00:50:49,009 Aku harus membereskan semuanya dulu. 891 00:50:55,980 --> 00:51:00,090 Baiklah. Aku perlu mencetak faktur hari ini, 892 00:51:01,850 --> 00:51:06,259 centang kotak yang kupesan, 893 00:51:07,129 --> 00:51:10,159 dan konfirmasi stiker yang kubeli. 894 00:51:10,730 --> 00:51:14,299 Aku terburu-buru hingga huruf-hurufnya miring. 895 00:51:15,269 --> 00:51:18,216 (Cetak faktur, kotak centang, konfirmasi stiker) 896 00:51:18,240 --> 00:51:19,669 Bagus, ini dia. 897 00:51:20,769 --> 00:51:21,809 Baiklah. 898 00:51:22,779 --> 00:51:25,509 Mari selesaikan membungkus pakaian dulu. 899 00:51:25,980 --> 00:51:27,379 Astaga, hari yang sibuk. 900 00:51:28,580 --> 00:51:29,580 Apa? 901 00:51:30,250 --> 00:51:31,919 Tunggu, ini kejutan. 902 00:51:33,490 --> 00:51:36,320 Hai Bu. Lama tidak bertemu. 903 00:51:36,789 --> 00:51:37,869 Ga Hee, Kau baik-baik saja? 904 00:51:38,389 --> 00:51:39,529 Ya, begitulah. 905 00:51:39,759 --> 00:51:42,265 Bagaimanapun, untuk apa kau menghubungiku? 906 00:51:42,289 --> 00:51:45,970 Toko pakaian onlinemu sukses besar. 907 00:51:46,330 --> 00:51:48,970 Itu masuk 10 toko online teratas. 908 00:51:49,340 --> 00:51:53,586 Oh itu. Terima kasih pada aktris Hwang Se Ra, 909 00:51:53,610 --> 00:51:55,446 Aku tidak perlu khawatir tentang sewa untuk saat ini. 910 00:51:55,470 --> 00:51:58,285 Kau terlalu rendah hati, tahu. 911 00:51:58,309 --> 00:52:00,450 Aku tahu. Itu memang gayaku, bukan? 912 00:52:01,879 --> 00:52:04,426 Segalanya sangat sibuk hingga aku ingin mempekerjakan seorang karyawan. 913 00:52:04,450 --> 00:52:06,220 Sudah seharusnya. 914 00:52:07,019 --> 00:52:08,649 Ngomong-ngomong, 915 00:52:09,289 --> 00:52:13,490 ada penawaran yang ingin diberikan perusahaan kami padamu. 916 00:52:14,659 --> 00:52:17,129 Ya? Tawaran macam apa? 917 00:52:19,529 --> 00:52:22,570 Ini adalah pakaian yang kami luncurkan musim gugur ini. 918 00:52:22,700 --> 00:52:23,799 Silahkan lihat. 919 00:52:27,110 --> 00:52:28,645 Bahannya terasa hangat, 920 00:52:28,669 --> 00:52:30,509 dan aku suka terhadap detailnya. 921 00:52:31,980 --> 00:52:35,956 Koleksi musim gugur dan musim dingin tampaknya sedang tren tahun ini. 922 00:52:35,980 --> 00:52:37,326 Pelangganmu akan menyukainya. 923 00:52:37,350 --> 00:52:40,296 Benarkan? Bagaimanapun, yang lebih penting dari pada pakaian itu sendiri... 924 00:52:40,320 --> 00:52:43,159 adalah cara kami menata dan mempromosikannya. 925 00:52:44,120 --> 00:52:49,059 Aku ingin kau memimpin tim proyek baru kami... 926 00:52:49,659 --> 00:52:51,429 sebagai pemimpin gaya. 927 00:52:52,100 --> 00:52:54,529 Apa? Aku? 928 00:52:54,730 --> 00:52:56,846 Gaya yang kau sarankan untuk musim lalu... 929 00:52:56,870 --> 00:52:58,476 terjual habis di seluruh negeri, 930 00:52:58,500 --> 00:53:00,210 jadi kami harus menyusun ulang tujuh kali. 931 00:53:01,269 --> 00:53:04,039 Kami tidak punya alasan untuk tidak menawarkan pekerjaan ini padamu. 932 00:53:04,639 --> 00:53:07,909 CEO perusahaan kami mengerjakan sendiri proyek ini. 933 00:53:09,210 --> 00:53:10,796 Tidak ada yang sulit tentang itu. 934 00:53:10,820 --> 00:53:14,226 Kami hanya ingin kau mencocokkan produk baru kami untuk musim FW... 935 00:53:14,250 --> 00:53:16,019 dan mengiklankannya pada orang-orang di sekitarmu. 936 00:53:17,259 --> 00:53:19,235 Jika proyek ini berjalan dengan baik, 937 00:53:19,259 --> 00:53:22,466 kami akan mempertimbangkan untuk bekerja sama dengan tokomu... 938 00:53:22,490 --> 00:53:24,129 guna mengembangkan produk baru. 939 00:53:24,460 --> 00:53:26,846 Kita berdua bisa mempromosikan produk dan bisnis kita sendiri dengan cara ini. 940 00:53:26,870 --> 00:53:27,929 Bagaimana menurutmu? 941 00:53:30,669 --> 00:53:32,440 Aku ingin bekerja sama denganmu. 942 00:53:33,110 --> 00:53:34,269 Tapi... 943 00:53:34,370 --> 00:53:36,355 Aku sudah kewalahan dengan pekerjaanku, 944 00:53:36,379 --> 00:53:38,740 jadi aku akan terlalu sibuk untuk melakukannya. 945 00:53:39,610 --> 00:53:42,110 Aku akan tetap memikirkannya. 946 00:53:45,850 --> 00:53:48,090 Ga Hee. Maksudku, 947 00:53:48,389 --> 00:53:49,759 Nn. Song. 948 00:53:50,559 --> 00:53:53,166 Tolong jangan biarkan kami menunggu terlalu lama. 949 00:53:53,190 --> 00:53:55,759 Tentu saja tidak. Aku akan segera menghubungimu. 950 00:53:56,230 --> 00:53:58,399 - Baiklah. Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 951 00:54:05,700 --> 00:54:07,610 Ini luar biasa. Aku tidak percaya ini. 952 00:54:08,870 --> 00:54:10,885 Ya ampun. 953 00:54:10,909 --> 00:54:12,340 Apa yang terjadi? 954 00:54:12,950 --> 00:54:14,485 Ini gila. 955 00:54:14,509 --> 00:54:15,750 Aku sedang sibuk akhir-akhir ini. 956 00:54:16,750 --> 00:54:17,796 Baiklah. 957 00:54:17,820 --> 00:54:20,220 Apa aku sedang bermimpi? Ini bukan mimpi, bukan? 958 00:54:21,519 --> 00:54:23,990 Aku sangat senang. 959 00:54:28,759 --> 00:54:31,330 Hyo Sin, tebak apa yang baru saja terjadi. 960 00:54:31,700 --> 00:54:33,806 Tidak, aku harus mengatakannya langsung. 961 00:54:33,830 --> 00:54:34,929 Kau dimana 962 00:54:38,440 --> 00:54:40,269 Benarkah? Itu hebat. 963 00:54:40,710 --> 00:54:41,916 Iya kan? 964 00:54:41,940 --> 00:54:43,909 Sebenarnya, aku sedikit bingung. 965 00:54:44,740 --> 00:54:48,179 Maksudku, bagaimana hal baik bisa terjadi di saat bersamaan? 966 00:54:48,480 --> 00:54:50,620 Aku dibanjiri pesanan, dan sekarang tawaran pekerjaan? 967 00:54:51,149 --> 00:54:52,596 Ini menakutkan. 968 00:54:52,620 --> 00:54:55,320 Bagaimana jika aku menggunakan semua keberuntungan sepanjang hidupku? 969 00:54:56,490 --> 00:54:57,696 Aku yakin bukan itu masalahnya. 970 00:54:57,720 --> 00:54:58,960 Ini baru permulaan. 971 00:54:59,120 --> 00:55:00,759 Kau pikir begitu? Kau serius? 972 00:55:02,799 --> 00:55:03,929 Astaga. 973 00:55:10,039 --> 00:55:12,769 Aku meneleponmu karena ada yang ingin kuberitahukan padamu. 974 00:55:14,409 --> 00:55:15,769 Apa? Benarkah? 975 00:55:16,279 --> 00:55:17,409 Apa itu? 976 00:55:21,610 --> 00:55:22,649 Aku mengerti. 977 00:55:23,320 --> 00:55:24,640 Kau akhirnya mengambil keputusan. 978 00:55:26,490 --> 00:55:27,549 Iya. 979 00:55:28,019 --> 00:55:30,860 Aku memberi tahu Hyung-nim tentang hal itu sebelumnya setelah pelatihan. 980 00:55:32,360 --> 00:55:33,659 Apa yang dia katakan? 981 00:55:35,289 --> 00:55:36,899 Dia bilang aku membuat keputusan yang tepat. 982 00:55:38,659 --> 00:55:41,600 Kukira dia siap untuk ini. 983 00:55:42,370 --> 00:55:43,600 Mungkin itu sebabnya... 984 00:55:43,840 --> 00:55:46,870 dia terus mengirimku kembali dengan mobil. 985 00:55:49,340 --> 00:55:51,110 Kedengarannya seperti Oppa. 986 00:55:52,679 --> 00:55:54,850 Dia mungkin tampak berpikiran sederhana, 987 00:55:55,279 --> 00:55:58,049 tapi dia agak bijaksana. Seperti anak tertua pada umumnya. 988 00:56:06,830 --> 00:56:07,960 Bagaimana denganmu? 989 00:56:11,129 --> 00:56:12,200 Dengan aku pergi, 990 00:56:13,100 --> 00:56:14,380 Kau benar-benar akan baik-baik saja? 991 00:56:18,169 --> 00:56:19,340 Tentu. 992 00:56:19,970 --> 00:56:22,370 Bukannya aku tidak akan melihatmu lagi. 993 00:56:24,279 --> 00:56:25,679 Maksudku, 994 00:56:26,210 --> 00:56:28,450 Aku tidak akan bisa melihatmu setiap siang dan malam seperti yang kulakukan sekarang. 995 00:56:32,580 --> 00:56:33,820 Tapi kau harus kembali... 996 00:56:34,590 --> 00:56:35,720 ke tempatmu berasal. 997 00:56:45,500 --> 00:56:47,099 Kau akan masuk tim nasional, 998 00:56:48,569 --> 00:56:50,369 dan aku akan sukses besar dengan bisnisku. 999 00:56:52,700 --> 00:56:54,410 Kita harus menjadi yang terbaik di bidang kita sendiri. 1000 00:56:57,039 --> 00:57:00,079 Aku harus bekerja keras untuk mewujudkannya. 1001 00:57:06,950 --> 00:57:08,549 Serpihan es mencair menjadi air. 1002 00:57:11,119 --> 00:57:12,319 Kita tidak bisa makan ini. 1003 00:57:17,730 --> 00:57:18,900 Mari kita pulang. 1004 00:57:49,930 --> 00:57:51,160 Ayo pergi. 1005 00:58:06,609 --> 00:58:07,950 Maukah kau terus melihatku... 1006 00:58:09,779 --> 00:58:11,299 bahkan jika aku tidak masuk tim nasional? 1007 00:58:22,230 --> 00:58:23,329 Aku tidak tahu. 1008 00:58:24,859 --> 00:58:26,029 Saat itu, 1009 00:58:27,000 --> 00:58:29,029 Aku akan sangat sukses. 1010 00:58:30,839 --> 00:58:32,719 Aku tidak yakin apa aku akan menganggapmu cukup baik untukku. 1011 00:58:35,109 --> 00:58:36,269 Aku akan berpikir tentang hal itu. 1012 00:59:28,190 --> 00:59:29,259 Ayo pergi. 1013 00:59:45,440 --> 00:59:46,509 Iya? 1014 00:59:51,250 --> 00:59:52,450 Apa? 1015 00:59:53,089 --> 00:59:55,920 Aku tidak percaya kau baru saja mengetuk. 1016 00:59:56,960 --> 00:59:58,160 Aku melakukannya... 1017 00:59:58,519 --> 01:00:01,789 untuk berjaga-jaga jika kau bersama gadis lain. 1018 01:00:04,529 --> 01:00:06,706 Jadi kau akhirnya disini untuk bicara denganku. 1019 01:00:06,730 --> 01:00:08,930 Baik. Apa itu? Katakan saja. 1020 01:00:11,640 --> 01:00:14,339 Tidak disini. Ayo turun. 1021 01:00:15,539 --> 01:00:17,609 Mengapa? Kau bisa bicara denganku disini. 1022 01:00:18,779 --> 01:00:20,009 Apa akan lama? 1023 01:00:20,880 --> 01:00:22,210 Tidak juga. 1024 01:00:23,049 --> 01:00:24,279 Tapi ayo turun saja. 1025 01:00:25,079 --> 01:00:26,220 Datang saja. 1026 01:00:33,190 --> 01:00:34,305 Na Hee. 1027 01:00:34,329 --> 01:00:35,430 Tunggu. 1028 01:00:37,460 --> 01:00:39,005 Jae Seok juga ikut. 1029 01:00:39,029 --> 01:00:40,170 Jae Seok? 1030 01:00:40,769 --> 01:00:42,970 Apa itu sesuatu yang perlu didengar Jae Seok? 1031 01:00:43,900 --> 01:00:45,269 - Iya. - Astaga. 1032 01:00:50,910 --> 01:00:52,039 Na Hee. 1033 01:00:53,410 --> 01:00:54,750 Issssh. 1034 01:00:55,349 --> 01:00:57,309 Apa masalahnya? Apa yang ingin kau katakan padaku? 1035 01:00:58,049 --> 01:00:59,279 Minumlah air. 1036 01:01:00,119 --> 01:01:02,390 Air? Baik. Terima kasih. 1037 01:01:04,559 --> 01:01:05,720 Apa itu? 1038 01:01:06,259 --> 01:01:09,559 Aku akan bertemu Da Hee nanti. Dia pasti menunggu. 1039 01:01:13,170 --> 01:01:14,529 Ini tentang Ibumu. 1040 01:01:18,569 --> 01:01:21,009 Ada apa dengan Ibuku? 1041 01:01:21,740 --> 01:01:24,309 Apa yang Ibu lakukan? Apa dia mengatakan sesuatu padamu? 1042 01:01:24,880 --> 01:01:27,150 Astaga, itu lagi. 1043 01:01:28,609 --> 01:01:29,950 Tidak seperti itu. 1044 01:01:30,650 --> 01:01:31,920 Ibu... 1045 01:01:39,759 --> 01:01:41,190 Ibu... 1046 01:01:43,259 --> 01:01:44,660 menderita demensia semu. 1047 01:01:46,400 --> 01:01:47,829 Pseudo-demensia, jadi 1048 01:01:53,269 --> 01:01:54,410 Apa maksudmu? 1049 01:01:55,839 --> 01:01:57,680 Dia ditest 2 hari lalu. 1050 01:01:59,480 --> 01:02:02,410 Dan dia pergi untuk mendengarkan hasil tes denganku hari ini. 1051 01:02:06,150 --> 01:02:10,359 Ini adalah pseudo-demensia yang terjadi akibat alkohol. 1052 01:02:10,559 --> 01:02:11,759 Itulah yang dikatakan Min Joo. 1053 01:02:15,059 --> 01:02:16,759 Seperti yang mungkin sudah kau ketahui, 1054 01:02:17,329 --> 01:02:18,630 Ini baik... 1055 01:02:19,430 --> 01:02:21,505 bahwa dia tidak mengalami kerusakan otak. 1056 01:02:21,529 --> 01:02:23,299 Dan dia di tahap awal. 1057 01:02:24,339 --> 01:02:26,500 Jika dia berhenti minum dan berobat, 1058 01:02:27,170 --> 01:02:29,309 Itu bisa disembuhkan. 1059 01:02:30,839 --> 01:02:32,109 Tapi masalahnya adalah ... 1060 01:02:35,210 --> 01:02:36,720 Ibu sendiri. 1061 01:02:39,319 --> 01:02:43,559 Kita perlu membantunya menerima dan mendapatkan perawatan. 1062 01:02:46,829 --> 01:02:47,930 Bagaimana... 1063 01:02:49,160 --> 01:02:50,430 Bagaimana kau... 1064 01:02:51,559 --> 01:02:52,930 tahu itu? 1065 01:02:55,069 --> 01:02:58,146 Dia tampaknya menderita kelupaan yang parah... 1066 01:02:58,170 --> 01:02:59,940 dan linglung baru-baru ini. 1067 01:03:01,740 --> 01:03:03,140 Aku kebetulan menemukannya... 1068 01:03:05,079 --> 01:03:07,710 tersesat di tengah jalan dan tidak bisa pulang. 1069 01:03:19,990 --> 01:03:20,990 Jadi... 1070 01:03:21,559 --> 01:03:23,829 Bagaimana kabar Ibu sekarang? 1071 01:03:24,400 --> 01:03:25,829 Dia pasti shock. 1072 01:03:26,500 --> 01:03:29,029 Dia sangat bingung. 1073 01:03:31,369 --> 01:03:32,799 Dia memohon padaku untuk... 1074 01:03:34,410 --> 01:03:37,809 tidak memberitahu kalian berdua sampai hasilnya keluar. 1075 01:03:38,480 --> 01:03:39,480 Tunggu sebentar. 1076 01:03:43,049 --> 01:03:44,079 Tunggu sebentar. 1077 01:03:48,089 --> 01:03:49,119 Gyu Jin. 1078 01:03:51,819 --> 01:03:53,859 Aku harus melihat Ibu. 1079 01:03:56,900 --> 01:03:59,329 Hyung, Hyung. 1080 01:03:59,900 --> 01:04:01,230 Kami harus pergi. 1081 01:04:01,869 --> 01:04:03,400 Hyung, tunggu aku. 1082 01:04:08,109 --> 01:04:09,539 Aku menikmati makanannya. 1083 01:04:10,680 --> 01:04:12,815 Tasmu terlihat berat. Aku akan membawanya. 1084 01:04:12,839 --> 01:04:15,910 Tidak, ini kecil dan tidak berat sama sekali. 1085 01:04:16,049 --> 01:04:19,079 Aku selalu ingin membawanya. 1086 01:04:21,690 --> 01:04:22,750 Ini dia. 1087 01:04:23,250 --> 01:04:24,289 Terima kasih. 1088 01:04:24,920 --> 01:04:27,406 Apa yang harus kita makan selanjutnya? Bagaimana dengan es krim? 1089 01:04:27,430 --> 01:04:28,565 Aku siap untuk es krim. 1090 01:04:28,589 --> 01:04:29,890 Aku juga, Ga Yeon. 1091 01:04:30,329 --> 01:04:32,476 Mood kami sedang bagus, jadi Jong Soo akan membelinya. 1092 01:04:32,500 --> 01:04:34,575 Tidak, terima kasih. Kami akan membeli es krim. 1093 01:04:34,599 --> 01:04:36,376 Kau telah memperlakukan kami dan kami merasa tidak enak. 1094 01:04:36,400 --> 01:04:37,377 Benar sekali. 1095 01:04:37,401 --> 01:04:38,470 Ayo pergi. 1096 01:04:39,700 --> 01:04:41,039 Aku tidak keberatan membelinya. 1097 01:04:45,440 --> 01:04:46,480 Ayo pergi. 1098 01:04:51,680 --> 01:04:54,289 Hei! Ini sangat, sangat cantik. 1099 01:04:55,720 --> 01:04:58,720 Jeong Bong Oppa. Bisakah kau membeli ini untukku? 1100 01:04:58,960 --> 01:05:00,960 Aku bisa. Aku pasti bisa. 1101 01:05:01,190 --> 01:05:02,335 Ini berapa? 1102 01:05:02,359 --> 01:05:04,759 Harganya 20 dolar, tapi beri aku 18. 1103 01:05:04,829 --> 01:05:08,099 Tidak, jangan katakan itu. Kau harus mengambil 20 dolar. 1104 01:05:08,630 --> 01:05:09,670 Oh iya. 1105 01:05:12,000 --> 01:05:14,170 - Semoga harimu menyenangkan. - Terima kasih. 1106 01:05:14,670 --> 01:05:16,015 Bisakah aku memakai ini sekarang? 1107 01:05:16,039 --> 01:05:17,279 Tentu saja kau bisa. 1108 01:05:20,549 --> 01:05:23,250 Ini sangat cocok untukku dan sangat cantik. 1109 01:05:24,650 --> 01:05:26,196 Unnie, mereka terlalu kecil untuk... 1110 01:05:26,220 --> 01:05:27,250 Tidak. 1111 01:05:28,119 --> 01:05:29,920 Mereka sangat cocok. Diam. 1112 01:05:30,990 --> 01:05:33,589 - Bisakah kau membungkus ini untukku? - Tentu. 1113 01:05:34,690 --> 01:05:35,730 Oppa. 1114 01:05:36,630 --> 01:05:37,960 Bukankah mereka cocok untukku? 1115 01:05:38,859 --> 01:05:40,000 Cantik. 1116 01:05:41,130 --> 01:05:42,700 Cantik sekali, Ju Ri. 1117 01:05:43,599 --> 01:05:45,269 Jika kau sudah selesai berbelanja, ayo pergi. 1118 01:05:45,640 --> 01:05:47,309 Ga Yeon menginginkan es krimnya. 1119 01:05:48,539 --> 01:05:50,410 - Ini dia. - Terima kasih. 1120 01:05:53,579 --> 01:05:54,579 Ayo pergi. 1121 01:06:10,230 --> 01:06:13,606 Kode salah. Silahkan coba lagi. 1122 01:06:13,630 --> 01:06:14,876 Mengapa? Tidak mau terbuka? 1123 01:06:14,900 --> 01:06:16,430 Ibu mengubah kodenya. 1124 01:06:16,900 --> 01:06:17,970 Untuk apa? 1125 01:06:18,700 --> 01:06:19,799 Tunggu sebentar. 1126 01:06:23,480 --> 01:06:26,740 Kode salah. Silahkan coba lagi. 1127 01:06:32,119 --> 01:06:33,966 Pintunya terbuka. 1128 01:06:33,990 --> 01:06:35,019 Terbuka. 1129 01:06:35,519 --> 01:06:36,690 Itu hari ulang tahunmu. 1130 01:06:49,430 --> 01:06:50,470 Tunggu. 1131 01:06:51,900 --> 01:06:52,877 Apa yang salah? 1132 01:06:52,901 --> 01:06:54,369 Beri aku waktu sebentar. 1133 01:07:03,480 --> 01:07:05,779 Kupikir aku tidak bisa menghadapinya. 1134 01:07:09,250 --> 01:07:10,859 Apa yang akan terjadi padanya? 1135 01:07:11,460 --> 01:07:13,589 Na Hee berkata itu bisa diobati. 1136 01:07:16,230 --> 01:07:17,299 Hyung. 1137 01:07:18,759 --> 01:07:20,700 Kau tahu kita harus kuat, bukan? 1138 01:07:20,799 --> 01:07:22,529 Agar Ibu tidak takut. 1139 01:07:25,700 --> 01:07:26,769 Iya. 1140 01:07:30,279 --> 01:07:32,509 Baik. Baik. 1141 01:07:40,920 --> 01:07:41,950 Iya. 1142 01:07:43,660 --> 01:07:44,690 Bu. 1143 01:07:45,220 --> 01:07:47,960 Bu, ini kami! Bu! 1144 01:07:49,759 --> 01:07:51,200 Astaga. 1145 01:07:51,299 --> 01:07:53,230 Bu. Bu. 1146 01:07:53,359 --> 01:07:54,400 Bu. 1147 01:08:05,609 --> 01:08:06,710 Apa itu? 1148 01:08:08,450 --> 01:08:09,950 Telepon Ibu. 1149 01:08:15,690 --> 01:08:17,619 Penerima tidak dapat dihubungi. 1150 01:08:17,690 --> 01:08:18,859 Dia tidak menjawab. 1151 01:08:20,160 --> 01:08:21,160 Terus telepon. 1152 01:08:22,059 --> 01:08:23,359 Sampai Ibu mengangkatnya. 1153 01:09:29,730 --> 01:09:31,960 - Penerima tidak bisa... - Ibu. 1154 01:09:33,500 --> 01:09:34,529 Dia tidak menjawab. 1155 01:09:35,230 --> 01:09:37,869 Teruslah menelepon sampai Ibu mengangkatnya! 1156 01:09:43,124 --> 01:09:47,975 Terima kasih telah menggunakan subtitle dari Salmonells_Cho 1157 01:09:48,124 --> 01:09:52,975 Follow instagram : @salmonells_cho 1158 01:10:10,029 --> 01:10:12,500 (Once Again) 1159 01:10:13,170 --> 01:10:14,985 Kita tidak bisa hanya duduk dan tidak melakukan apa-apa. 1160 01:10:15,009 --> 01:10:16,686 Kita harus temukan solusi. 1161 01:10:16,710 --> 01:10:18,585 Tunggu. Aku ingin kau membukanya juga. 1162 01:10:18,609 --> 01:10:20,585 Semua ini? Aku sendiri? 1163 01:10:20,609 --> 01:10:23,055 Sudahkah kau memutuskan untuk mencoba lagi? 1164 01:10:23,079 --> 01:10:24,319 Ya Tuan Song. 1165 01:10:25,579 --> 01:10:28,065 Bu. Sebenarnya, Ibu... 1166 01:10:28,089 --> 01:10:29,565 Apa Ny. Choi Yun Jeong ada disini? 1167 01:10:29,589 --> 01:10:31,136 Apa dia kehilangan akal sehatnya dan tersesat? 1168 01:10:31,160 --> 01:10:34,366 Bagaimana jika dia tidak meninggalkan rumah? Bagaimana jika dia tidak bisa menemukan jalan pulang? 1169 01:10:34,390 --> 01:10:37,130 Ya itu benar. Apa kau menemukan Ibuku? 1170 01:10:38,299 --> 01:10:40,730 Terimakasih untuk semuanya. 1171 01:10:41,299 --> 01:10:42,299 Dan... 1172 01:10:43,130 --> 01:10:44,299 Aku minta maaf.