1
00:00:00,124 --> 00:00:03,975
English Sub by : KOCOWA - huebman
Indonesian Sub by : Salmonells_Cho
2
00:00:04,124 --> 00:00:07,975
Follow instagram : @salmonells_cho
3
00:00:09,170 --> 00:00:11,739
Bagaimana Ibu akhirnya pergi dengan Gyu Jin?
4
00:00:11,909 --> 00:00:13,479
Ibu sangat menentang gagasan itu.
5
00:00:13,840 --> 00:00:15,526
Aku tidak pergi karena mau.
6
00:00:15,550 --> 00:00:17,326
Na Hee mendorongku ke mobilnya,
7
00:00:17,350 --> 00:00:19,480
jadi aku tidak punya pilihan.
8
00:00:19,549 --> 00:00:21,619
- Kurasa tidak.
- Hei.
9
00:00:25,760 --> 00:00:27,736
Kalian berdua sama sekali tidak mirip.
10
00:00:27,760 --> 00:00:29,830
Aku tidak akan tahu kalian berdua bersaudara.
11
00:00:30,589 --> 00:00:32,135
Kami sering mendengarnya dulu.
12
00:00:32,159 --> 00:00:33,705
Hyung tipe jantan...
13
00:00:33,729 --> 00:00:35,529
sementara aku yang tampan.
14
00:00:36,869 --> 00:00:38,216
Kau yakin bukan sebaliknya?
15
00:00:38,240 --> 00:00:39,700
Dia lucu!
16
00:00:41,069 --> 00:00:43,445
Apa yang kau tertawakan?
17
00:00:43,469 --> 00:00:44,755
Aku tidak mengerti sama sekali.
18
00:00:44,779 --> 00:00:45,756
Makan saja.
19
00:00:45,780 --> 00:00:47,850
Kau hanya menggali kuburanmu dengan berbicara.
20
00:00:48,050 --> 00:00:49,810
- Benar kan, Seo Jin?
- Sangat.
21
00:00:53,980 --> 00:00:55,149
Astaga.
22
00:01:15,169 --> 00:01:16,746
Test-nya sudah selesai.
23
00:01:16,770 --> 00:01:19,240
Hasilnya akan keluar dalam dua hari.
24
00:01:21,780 --> 00:01:23,386
Saya merekomendasikan...
25
00:01:23,410 --> 00:01:25,949
wali Anda untuk hadir saat mendengar hasilnya.
26
00:01:28,520 --> 00:01:30,690
Aku akan menemaninya, jadi jangan khawatir.
27
00:01:49,470 --> 00:01:51,709
Tidak masalah. Aku baik-baik saja.
28
00:01:55,479 --> 00:01:56,809
Aku bisa sendiri dari sini,
29
00:01:57,610 --> 00:01:58,850
jadi kau harus pergi.
30
00:01:59,819 --> 00:02:01,619
Setidaknya biarkan aku mengantarmu pulang.
31
00:02:01,990 --> 00:02:03,190
Mengapa?
32
00:02:03,520 --> 00:02:05,089
Kau pikir aku tidak bisa pulang sendiri?
33
00:02:05,360 --> 00:02:06,860
Tidak, bukan begitu.
34
00:02:08,860 --> 00:02:10,630
Bagaimanapun, kita ke arah yang sama.
35
00:02:40,259 --> 00:02:41,389
Kau masih belum selesai?
36
00:02:41,989 --> 00:02:43,930
Aku makan mukbab di rumah orang tuamu.
37
00:03:04,750 --> 00:03:05,995
Ibu,
38
00:03:06,019 --> 00:03:08,549
Tidakkah seharusnya kau makan?
39
00:03:08,690 --> 00:03:11,019
Tidak apa-apa. Lagipula aku tidak lapar.
40
00:03:12,859 --> 00:03:13,989
Baiklah.
41
00:03:14,590 --> 00:03:17,729
Aku akan meneleponmu lusa.
42
00:03:19,560 --> 00:03:20,699
Tunggu.
43
00:03:24,639 --> 00:03:26,400
Sampai hasilnya keluar,
44
00:03:27,569 --> 00:03:29,539
tolong jangan katakan ini pada putraku.
45
00:03:31,710 --> 00:03:32,880
Bisa jadi...
46
00:03:33,739 --> 00:03:35,910
ini hanya lupa biasa, bukan?
47
00:03:38,919 --> 00:03:40,780
Tentu, aku akan melakukan apa yang Ibu inginkan.
48
00:03:42,289 --> 00:03:43,389
Baik.
49
00:03:44,919 --> 00:03:46,120
Terima kasih untuk hari ini.
50
00:03:56,829 --> 00:03:58,749
Ayah, Ibu, terima kasih untuk makanan enaknya.
51
00:03:59,139 --> 00:04:00,239
Sampai bertemu lagi.
52
00:04:00,669 --> 00:04:03,015
Kita harus sering bertemu.
53
00:04:03,039 --> 00:04:05,410
Itu cara terbaik untuk membangun hubungan.
54
00:04:05,710 --> 00:04:07,256
Selamat tinggal.
55
00:04:07,280 --> 00:04:09,425
- Sampai jumpa, paman.
- Bye.
56
00:04:09,449 --> 00:04:11,579
Baik. Paman Jae Seok akan kembali.
57
00:04:12,250 --> 00:04:14,989
Kami akan benar-benar pergi kalau begitu, Ayah, Ibu.
58
00:04:15,250 --> 00:04:17,150
Tentu. Pulang dan istirahatlah.
59
00:04:17,620 --> 00:04:18,889
Sampai jumpa.
60
00:04:19,359 --> 00:04:20,720
Selamat malam.
61
00:04:21,489 --> 00:04:22,735
Sampai jumpa, keponakanku.
62
00:04:22,759 --> 00:04:25,299
Aku akan pergi sekarang. Bye!
63
00:04:26,429 --> 00:04:28,929
Aku akan melihat mereka keluar.
64
00:04:31,129 --> 00:04:33,439
Astaga, bisakah kau percaya mereka?
65
00:04:33,499 --> 00:04:34,739
Menyenangkan, bukan?
66
00:04:35,109 --> 00:04:36,340
Benarkan?
67
00:04:36,369 --> 00:04:38,309
Mereka tumbuh padamu, bukan?
68
00:04:38,410 --> 00:04:40,486
Gyu Jin kadang kikuk...
69
00:04:40,510 --> 00:04:42,955
sedangkan adiknya nakal.
70
00:04:42,979 --> 00:04:44,510
Kurasa mereka menggemaskan,
71
00:04:44,749 --> 00:04:47,496
dan kupikir mereka akan menjadi tambahan yang bagus untuk keluarga.
72
00:04:47,520 --> 00:04:48,989
Lupakan itu.
73
00:04:49,689 --> 00:04:51,089
Orang mungkin mengira kau telah disuap.
74
00:04:51,119 --> 00:04:53,796
Ibu tolong. Mengapa aku menerima hal seperti itu?
75
00:04:53,820 --> 00:04:55,989
Aku hanya berpikir mereka berdua adalah tangkapan yang bagus.
76
00:04:56,489 --> 00:04:58,306
Ibu, haruskah aku menyajikan buah persik?
77
00:04:58,330 --> 00:04:59,729
Aku melihat beberapa di kulkas.
78
00:05:01,160 --> 00:05:02,499
Kedengarannya enak.
79
00:05:02,570 --> 00:05:04,169
Luar biasa.
80
00:05:10,169 --> 00:05:11,340
Unnie?
81
00:05:13,080 --> 00:05:14,239
Hai.
82
00:05:15,350 --> 00:05:16,510
Kau baru saja kembali?
83
00:05:17,010 --> 00:05:18,256
Sudah larut malam.
84
00:05:18,280 --> 00:05:19,650
Aku meneleponmu beberapa kali.
85
00:05:20,679 --> 00:05:22,489
Begitukah? Maaf soal itu.
86
00:05:22,820 --> 00:05:25,460
Ponselku dalam mode senyap.
87
00:05:25,559 --> 00:05:26,989
Kalau begitu...
88
00:05:29,030 --> 00:05:31,475
Da Hee dan aku akan jalan-jalan...
89
00:05:31,499 --> 00:05:34,929
mencari jalan pulang sendiri.
Kalian berdua bisa...
90
00:05:37,629 --> 00:05:39,270
Baik, pergilah.
91
00:05:44,739 --> 00:05:46,039
Mau jalan-jalan juga?
92
00:05:47,939 --> 00:05:48,979
Apa?
93
00:05:50,210 --> 00:05:51,210
Oh, tentu.
94
00:05:54,080 --> 00:05:55,600
Kupikir itu ide bagus untuk jalan-jalan hari ini.
95
00:05:56,520 --> 00:05:58,689
Itu memberi Ibumu dan aku kesempatan berbicara.
96
00:06:03,330 --> 00:06:05,530
Dia bilang semua orang membuat kesalahan...
97
00:06:07,200 --> 00:06:10,530
dan membuatku berpikir kalau dia sedikit memaafkanku.
98
00:06:12,400 --> 00:06:13,439
Ya.
99
00:06:19,580 --> 00:06:21,239
Ada apa dengan reaksi itu?
100
00:06:21,979 --> 00:06:23,210
Apa ini hari yang melelahkan?
101
00:06:24,379 --> 00:06:26,850
Apa? Ya sedikit.
102
00:06:27,749 --> 00:06:30,249
Aku tidak percaya Ji Yeon.
103
00:06:30,950 --> 00:06:33,196
Dia meminta bantuanmu dan membuatmu bekerja sepanjang hari?
104
00:06:33,220 --> 00:06:36,405
Aku harus menegurnya sekarang.
105
00:06:36,429 --> 00:06:38,229
- Coba kulihat...
- Hentikan. Apa yang kau lakukan?
106
00:06:39,760 --> 00:06:41,705
Tentu saja, itu lelucon.
107
00:06:41,729 --> 00:06:43,700
Bagaimana aku bisa menegur senior kita?
108
00:06:52,179 --> 00:06:56,350
Keluargamu semakin akrab denganku, kau tahu.
109
00:06:57,049 --> 00:07:00,955
Ayahmu bijak dan murah hati sedangkan kakakmu ramah.
110
00:07:00,979 --> 00:07:02,619
Keponakan dan keponakanmu juga menggemaskan.
111
00:07:02,689 --> 00:07:03,749
Benarkan?
112
00:07:05,859 --> 00:07:08,366
Aku juga sangat mencintai keluargaku.
113
00:07:08,390 --> 00:07:09,429
Ya.
114
00:07:09,689 --> 00:07:13,105
Seperti yang kau ketahui, hanya ada aku, kakakku, dan Ibu kami.
115
00:07:13,129 --> 00:07:14,869
Dan di Turki, aku tinggal sendiri.
116
00:07:15,470 --> 00:07:18,845
Jadi senang menikmati makanan...
117
00:07:18,869 --> 00:07:22,309
dan mengobrol dengan keluarga besar.
118
00:07:22,910 --> 00:07:24,039
Bagaimana aku harus menjelaskannya?
119
00:07:24,939 --> 00:07:27,010
Sesuatu tentang itu menghangatkan hatiku.
120
00:07:27,410 --> 00:07:29,749
Aku tidak menyangka hal itu akan memberiku rasa aman.
121
00:07:30,609 --> 00:07:35,090
Aku senang mengetahui bahwa kau juga menyukai keluargaku.
122
00:07:36,150 --> 00:07:40,066
Benar, dan kuharap aku akan segera menjadi bagian darinya.
123
00:07:40,090 --> 00:07:41,090
Tentu.
124
00:07:41,559 --> 00:07:42,590
Ayo pergi.
125
00:07:49,229 --> 00:07:50,869
Kau merasa lebih baik sekarang?
126
00:07:56,840 --> 00:07:58,160
Senang melihatmu tersenyum lagi.
127
00:07:58,939 --> 00:08:01,979
Teruskan, oke? Kau lebih tampan saat tersenyum.
128
00:08:10,450 --> 00:08:11,660
Jadi bagaimana sekarang?
129
00:08:14,890 --> 00:08:17,760
Aku tidak tahu apa pilihan yang tepat.
130
00:08:21,869 --> 00:08:24,499
Ibu temanmu berusaha keras untuk memaafkanmu.
131
00:08:27,140 --> 00:08:28,340
Jadi pikirkan tentang...
132
00:08:29,210 --> 00:08:31,010
dimana tempatmu seharusnya.
133
00:08:34,439 --> 00:08:36,010
Ji Hoon dan aku...
134
00:08:37,080 --> 00:08:40,820
akan lebih senang jika kau tinggal bersama kami di rumah,
135
00:08:41,119 --> 00:08:42,850
tapi tetap saja.
136
00:08:52,729 --> 00:08:54,529
Tunggu. Unnie?
137
00:08:58,869 --> 00:09:00,975
Na Hee... maksudku, Da Hee.
138
00:09:00,999 --> 00:09:02,070
Halo.
139
00:09:02,540 --> 00:09:04,046
Halo, kita bertemu lagi.
140
00:09:04,070 --> 00:09:06,210
Unnie, apa yang kau lakukan disini?
141
00:09:06,639 --> 00:09:08,180
Na Hee?
142
00:09:08,450 --> 00:09:10,080
- Hai, Ga Hee.
- Hai.
143
00:09:11,180 --> 00:09:13,379
Hyo Sin dan aku sedang mengobrol.
144
00:09:14,649 --> 00:09:17,050
Ini tidak terduga.
145
00:09:17,590 --> 00:09:19,030
Seolah-olah kita sepakat untuk bertemu disini.
146
00:09:19,720 --> 00:09:23,806
Itulah yang kumaksud.
Aku tidak percaya kita semua ada disini.
147
00:09:23,830 --> 00:09:25,930
Aku tahu. Kebetulan sekali, bukan?
148
00:09:28,060 --> 00:09:30,629
Ayo pulang.
Aku dalam perjalanan pulang.
149
00:09:31,129 --> 00:09:32,745
- Kau harus pergi.
- Baik, selamat tinggal.
150
00:09:32,769 --> 00:09:34,970
- Ayo pulang.
- Tentu.
151
00:09:36,210 --> 00:09:37,345
- Pergilah.
- Sampai jumpa.
152
00:09:37,369 --> 00:09:39,509
- Sampai jumpa, kalau begitu.
- Selamat malam.
153
00:09:51,050 --> 00:09:52,460
Kalau begitu aku harus pergi.
154
00:09:53,920 --> 00:09:54,989
Selamat malam.
155
00:09:55,930 --> 00:09:56,960
Selamat tinggal.
156
00:10:00,659 --> 00:10:02,600
Ayo pergi, Hyung.
Dimana kau memarkir mobilmu?
157
00:10:04,229 --> 00:10:05,300
Apa aku mengenalmu?
158
00:10:07,639 --> 00:10:10,470
Bawa aku, Yoon Gyu Jin. Sial!
159
00:10:11,940 --> 00:10:13,379
Tidur yang nyenyak, Ju Ri.
160
00:10:15,210 --> 00:10:19,180
Kau bahagia?
Kau tidak bisa berhenti tersenyum.
161
00:10:19,320 --> 00:10:22,749
Ya, aku sangat bahagia.
Aku berjanji pada Ju Ri...
162
00:10:23,050 --> 00:10:25,759
kalau aku tidak akan pernah menjadi orang brengsek lagi.
163
00:10:26,619 --> 00:10:28,159
Bagaimanapun, itu bagus.
164
00:10:28,359 --> 00:10:31,290
Kita harus double date mulai sekarang, oke?
165
00:10:31,389 --> 00:10:33,835
Tidak mungkin.
Aku lebih suka sendirian dengan Ju Ri.
166
00:10:33,859 --> 00:10:35,475
Biarkan kami bergabung dengan kalian!
167
00:10:35,499 --> 00:10:37,229
- Ayolah.
- Tidak mungkin.
168
00:10:37,369 --> 00:10:38,346
Kau di rumah.
169
00:10:38,370 --> 00:10:42,310
Hyo Sin, kau kembali.
Ayolah. Kemari.
170
00:10:42,810 --> 00:10:44,385
Ya, benar. Biarkan saja dia.
171
00:10:44,409 --> 00:10:46,556
Dia tidak bisa menahan kebahagiaannya hari ini.
172
00:10:46,580 --> 00:10:49,085
Hyo Sin, dasar anak manis.
173
00:10:49,109 --> 00:10:51,249
- Temanku tersayang.
- Astaga...
174
00:11:05,759 --> 00:11:08,729
Akan segera ada kejuaraan judo.
175
00:11:09,100 --> 00:11:10,570
Berhenti berkeliaran...
176
00:11:12,070 --> 00:11:13,999
dan mulailah judo lagi.
177
00:11:20,580 --> 00:11:23,326
Meskipun kau membuangnya di sudut ruangan,
178
00:11:23,350 --> 00:11:25,619
pasti masih terasa menyenangkan menerima bunga.
179
00:11:25,979 --> 00:11:27,796
Mengapa membuang hadiah?
180
00:11:27,820 --> 00:11:29,580
Bukan berarti bunga melakukan kesalahan.
181
00:11:30,989 --> 00:11:32,960
Jujurlah setidaknya denganku.
182
00:11:33,560 --> 00:11:36,290
Kau telah membuka hatimu untuk mereka, bukan?
183
00:11:37,190 --> 00:11:40,475
Tidak juga. Selain itu, perasaanku tidak ada hubungannya dengan ini...
184
00:11:40,499 --> 00:11:42,306
Ketika masa depan putri kita dipertaruhkan.
185
00:11:42,330 --> 00:11:45,970
Aku tidak akan dengan mudah setuju bahkan jika Yun Jeong setuju untuk menjadi lebih baik.
186
00:11:46,100 --> 00:11:48,146
Itu masalah lain untuk saat ini.
187
00:11:48,170 --> 00:11:51,909
Mereka tampak sopan, bukan?
188
00:11:52,509 --> 00:11:54,680
Berhenti menggangguku dengan semua pertanyaan ini!
189
00:11:55,509 --> 00:11:57,609
Baik, aku akan berhenti bertanya.
190
00:11:57,810 --> 00:12:00,896
Apa kita akan membuat acar lobak besok?
191
00:12:00,920 --> 00:12:03,796
Ya, kita juga harus bersih-bersih rumah.
192
00:12:03,820 --> 00:12:05,690
Ok Ja dan Young Suk akan datang juga.
193
00:12:18,600 --> 00:12:21,269
Aku ragu dia akan menyiapkan makanan untuk dirinya sendiri hari ini.
194
00:12:24,070 --> 00:12:26,115
Unnie, Ayah menyuruh kita berkumpul.
195
00:12:26,139 --> 00:12:27,455
Apa? Oh iya.
196
00:12:27,479 --> 00:12:29,409
Ayolah. Bibi Ok Ja dan Bibi Young Suk ada disini.
197
00:12:34,979 --> 00:12:37,696
- Baiklah.
- Cuacanya bagus.
198
00:12:37,720 --> 00:12:39,495
Bibi Ok Ja, Bibi Young Suk, kalian berdua disini.
199
00:12:39,519 --> 00:12:40,936
- Hai.
- Baik kalau begitu.
200
00:12:40,960 --> 00:12:42,229
Na Hee, lama tidak bertemu.
201
00:12:42,359 --> 00:12:44,705
Sekarang kita semua sudah berkumpul...
202
00:12:44,729 --> 00:12:48,005
Ayah, aku minta maaf, tapi aku harus membantu rekanku...
203
00:12:48,029 --> 00:12:49,505
dengan seminar hari ini.
204
00:12:49,529 --> 00:12:52,416
Begitukah? Kalau begitu, kau boleh pergi.
205
00:12:52,440 --> 00:12:53,670
- Baik.
- Maaf, semuanya.
206
00:12:54,269 --> 00:12:55,516
Lalu kita semua...
207
00:12:55,540 --> 00:12:58,146
Ayah, ini agak tidak adil.
208
00:12:58,170 --> 00:12:59,985
Aku seorang CEO yang sibuk juga, tahu.
209
00:13:00,009 --> 00:13:01,210
Begitukah?
210
00:13:01,540 --> 00:13:04,609
Lalu mengapa kau terlambat membayar sewa bulan ini, CEO?
211
00:13:06,550 --> 00:13:09,989
Itu karena aku harus membayar sewa kantorku dulu.
212
00:13:10,149 --> 00:13:11,995
Akan kubayar segera setelah aku menghasilkan lebih banyak.
213
00:13:12,019 --> 00:13:13,095
Tuan Song,
214
00:13:13,119 --> 00:13:15,865
haruskah kita membersihkan atap dan ruang tamu seperti terakhir kali?
215
00:13:15,889 --> 00:13:17,205
Ya benar.
216
00:13:17,229 --> 00:13:19,176
Ok Boon, Ok Ja, dan Young Suk...
217
00:13:19,200 --> 00:13:21,129
akan bersiap-siap membuat acar lobak.
218
00:13:21,330 --> 00:13:22,646
Ayo pergi!
219
00:13:22,670 --> 00:13:23,676
Ga Hee, Da Hee,
220
00:13:23,700 --> 00:13:25,076
- Mulai dengan kamar mandi.
- Baik.
221
00:13:25,100 --> 00:13:26,715
Da Hee, telepon Joon Seon.
222
00:13:26,739 --> 00:13:29,286
Dimana dia saat dia berjanji untuk kemari?
223
00:13:29,310 --> 00:13:30,440
Baik.
224
00:13:30,609 --> 00:13:33,755
Penghuni atap, jangan lakukan pekerjaan ceroboh seperti yang kalian lakukan terakhir kali.
225
00:13:33,779 --> 00:13:35,556
- Baik.
- Mengerti!
226
00:13:35,580 --> 00:13:37,855
Aku mendengarmu. Kami baru saja akan pergi.
227
00:13:37,879 --> 00:13:39,979
Untuk apa buru-buru?
Bagaimanapun, kututup teleponnya.
228
00:13:41,080 --> 00:13:43,519
Jika kita pergi sekarang, kita harus membantu bersih-bersih juga.
229
00:13:44,050 --> 00:13:45,190
Sebaiknya kita menunggu.
230
00:13:45,359 --> 00:13:47,560
Jadi kita hanya perlu membuat acar lobak.
231
00:13:47,690 --> 00:13:50,865
Jangan konyol dan tepati janji yang kau buat.
232
00:13:50,889 --> 00:13:53,276
Kita punya keluarga kita sendiri,
233
00:13:53,300 --> 00:13:56,676
jadi kita harus menikmati waktu berkualitas...
234
00:13:56,700 --> 00:13:59,446
untuk diri kita sendiri.
Tidakkah kau setuju?
235
00:13:59,470 --> 00:14:01,745
Kaulah yang menawarkan lebih dulu.
236
00:14:01,769 --> 00:14:04,769
Ibumu tidak meminta, tapi kau berjanji...
237
00:14:04,940 --> 00:14:07,210
dan bilang kau akan kesana.
238
00:14:07,810 --> 00:14:11,050
Itu hanya karena aku bertatapan dengan Ayahku saat itu.
239
00:14:11,479 --> 00:14:13,896
Tubuhku pasti masih mengira aku tinggal di rumahnya.
240
00:14:13,920 --> 00:14:17,389
Bagaimanapun, Ayah telah berjanji, jadi Ayah harus menepatinya.
241
00:14:17,550 --> 00:14:19,436
Ayo cepat, Ayah.
Kita tidak boleh terlambat.
242
00:14:19,460 --> 00:14:20,960
Sebentar, Song Seo Young.
243
00:14:21,519 --> 00:14:24,266
Ponimu sangat bervolume hingga bisa mencapai langit.
244
00:14:24,290 --> 00:14:25,899
Siapa yang coba kau buat terkesan?
245
00:14:26,399 --> 00:14:28,570
Apa yang Ayah bicarakan?
246
00:14:28,869 --> 00:14:31,399
Poniku biasanya seperti ini.
Aku tidak melakukan apapun pada poniku.
247
00:14:32,200 --> 00:14:33,845
Seo Jin, kau siap berangkat. Ayolah.
248
00:14:33,869 --> 00:14:36,985
Aku ingin poni seperti Unnie juga!
249
00:14:37,009 --> 00:14:40,440
Inilah mengapa kau tidak boleh mencoba hal baru di depan anak-anak.
250
00:14:41,479 --> 00:14:44,026
Tunggu sebentar. Sementara kita melakukannya,
251
00:14:44,050 --> 00:14:46,149
mari kita undang dua pria untuk lakukan pekerjaan berat.
252
00:14:46,749 --> 00:14:47,920
Baik.
253
00:14:58,290 --> 00:14:59,276
Ya, Hyung-nim.
254
00:14:59,300 --> 00:15:01,975
Selamat pagi. Kau sudah bangun?
255
00:15:01,999 --> 00:15:03,875
Ya tentu saja. Aku sudah bangun beberapa saat yang lalu...
256
00:15:03,899 --> 00:15:05,615
dan bahkan sudah berolahraga.
257
00:15:05,639 --> 00:15:09,509
Jae Seok? Dia masih tertidur lelap.
258
00:15:09,970 --> 00:15:11,710
Aku tahu kau bukan tipe pemalas.
259
00:15:12,009 --> 00:15:14,310
Bagaimana jika kau menunjukkan ketekunanmu hari ini?
260
00:15:15,210 --> 00:15:16,879
Dengan cara apa...
261
00:15:16,950 --> 00:15:18,385
Aku yakin kau mengetahui hal ini,
262
00:15:18,409 --> 00:15:20,595
Keluarga kami membersihkan rumah pada hari Minggu...
263
00:15:20,619 --> 00:15:21,896
juga membuat acar lobak untuk resto Ayahku...
264
00:15:21,920 --> 00:15:23,166
setiap dua minggu.
265
00:15:23,190 --> 00:15:24,550
Aku tahu itu.
266
00:15:25,119 --> 00:15:26,320
Kau harus datang dan membantu.
267
00:15:26,590 --> 00:15:29,690
Kau bisa bertemu Ibu dan menyanjungnya.
268
00:15:30,229 --> 00:15:32,899
Baiklah. Dengan senang hati,
269
00:15:32,999 --> 00:15:36,070
tapi Ibu tidak akan suka jika aku muncul lagi.
270
00:15:36,470 --> 00:15:38,146
Itu tidak benar.
271
00:15:38,170 --> 00:15:40,440
Aku melihatnya kemarin, dan aku tahu dia sudah luluh.
272
00:15:40,840 --> 00:15:42,546
Kau harus membuat kesan yang baik...
273
00:15:42,570 --> 00:15:44,570
dan lakukan kebaikan di mata Ibu hari ini.
274
00:15:44,909 --> 00:15:46,710
Apa kau tau maksudku?
275
00:15:47,139 --> 00:15:48,279
Kebaikan?
276
00:15:48,340 --> 00:15:49,580
Tentang apa?
277
00:15:52,180 --> 00:15:54,125
Membuat acar lobak setiap dua minggu sekali?
278
00:15:54,149 --> 00:15:55,820
Aku harus bilang keluarga itu benar-benar unik.
279
00:15:56,019 --> 00:15:57,495
Mereka unik, tapi tetap menyenangkan.
280
00:15:57,519 --> 00:15:59,359
Mereka tidak seperti keluarga zaman sekarang, bukan?
281
00:16:00,359 --> 00:16:02,335
Aku tidak tahu.
282
00:16:02,359 --> 00:16:05,529
Aku hanya pergi kesana untuk memberi kesan baik di mata Ibu saat aku diberitahu,
283
00:16:05,629 --> 00:16:09,906
tapi aku masih tidak yakin apa tidak masalah untuk menerobos kesana seperti ini.
284
00:16:09,930 --> 00:16:11,276
Apa yang kau bicarakan?
285
00:16:11,300 --> 00:16:13,646
Yang kita butuhkan sekarang adalah alasan untuk mengunjungi mereka.
286
00:16:13,670 --> 00:16:16,845
Kita harus terus tunjukkan wajah kita agar mereka semakin akrab pada kita.
287
00:16:16,869 --> 00:16:19,156
Astaga, bagus untukmu...
288
00:16:19,180 --> 00:16:21,786
kau terlahir tidak tahu malu.
289
00:16:21,810 --> 00:16:23,056
Akan kuanggap itu pujian.
290
00:16:23,080 --> 00:16:24,479
Sama-sama.
291
00:16:33,320 --> 00:16:35,330
Baiklah. Sebaiknya kita cepat.
292
00:16:35,690 --> 00:16:36,960
Mengapa kau begitu lambat?
293
00:16:37,029 --> 00:16:39,069
Kalau terus begini, kita tidak bisa selesaikan pembersihan hari ini.
294
00:16:39,430 --> 00:16:42,176
Hei, lihat sudut disana. Lap sampai bersih.
295
00:16:42,200 --> 00:16:44,306
Oppa-ku akan menjadi prajurit yang baik.
296
00:16:44,330 --> 00:16:45,940
Dia tampaknya pandai memimpin grup.
297
00:16:46,739 --> 00:16:48,245
Dia selalu seperti itu di hari Minggu.
298
00:16:48,269 --> 00:16:49,810
Kupikir dia menganggapnya menyenangkan.
299
00:16:53,879 --> 00:16:55,009
Siapa itu?
300
00:16:55,680 --> 00:16:58,350
Keluarga Joon Seon ada disini.
Tidak ada orang lain yang akan datang.
301
00:17:05,960 --> 00:17:06,989
Astaga.
302
00:17:07,060 --> 00:17:09,389
Jae Seok. Gyu Jin.
Apa yang kalian lakukan disini?
303
00:17:10,060 --> 00:17:12,036
Itu... Masalahnya adalah...
304
00:17:12,060 --> 00:17:13,899
Ibu, Ayah, kami disini lagi.
305
00:17:15,699 --> 00:17:17,776
Aku mendapat pesan dari mereka pagi ini.
306
00:17:17,800 --> 00:17:19,675
Jadi aku beritahu mereka kalau kita akan membuat acar lobak.
307
00:17:19,699 --> 00:17:21,070
Kukira mereka kesini untuk membantu.
308
00:17:21,540 --> 00:17:22,885
Lihat kalian.
309
00:17:22,909 --> 00:17:25,070
Bukankah kalian terlalu manis dan berhati hangat?
310
00:17:26,609 --> 00:17:27,780
Kau memanggil mereka.
311
00:17:28,609 --> 00:17:29,750
Apa? Aku?
312
00:17:31,209 --> 00:17:32,919
Ya aku melakukannya.
313
00:17:34,949 --> 00:17:36,566
Itu tidak perlu.
314
00:17:36,590 --> 00:17:39,296
Kami memiliki banyak tangan, jadi kami tidak butuh bantuan kalian.
315
00:17:39,320 --> 00:17:40,766
Apa maksudmu Unnie?
316
00:17:40,790 --> 00:17:42,359
"Semakin banyak tangan, semakin baik."
317
00:17:42,459 --> 00:17:43,635
Benar.
318
00:17:43,659 --> 00:17:46,800
Kita akan selesaikan semuanya lebih awal dari biasanya.
319
00:17:47,159 --> 00:17:48,899
Selamat datang. Aku senang kalian datang.
320
00:17:49,669 --> 00:17:51,429
Terima kasih telah menyambut kami.
321
00:17:51,600 --> 00:17:52,776
Tunggu sebentar.
322
00:17:52,800 --> 00:17:54,915
Kalian di sini untuk bekerja, tapi ada apa dengan pakaian itu?
323
00:17:54,939 --> 00:17:56,379
Bagaimana kalian bisa bekerja dengan pakaian seperti itu?
324
00:18:00,109 --> 00:18:01,510
Kalian terlihat hebat.
325
00:18:03,109 --> 00:18:04,456
Baiklah.
326
00:18:04,480 --> 00:18:06,956
Kau harus membawa lobaknya lebih dulu.
Apa kita melakukannya di halaman?
327
00:18:06,980 --> 00:18:09,990
Benar. Kita harus membawa lobak yang ada di dapur.
328
00:18:10,090 --> 00:18:11,689
Ya Ibu. Aku akan melakukannya.
329
00:18:12,090 --> 00:18:13,566
- Astaga.
- Ayo pergi.
330
00:18:13,590 --> 00:18:14,760
Kami harus membantu.
331
00:18:15,490 --> 00:18:17,490
Tunggu. Dimana Na Hee?
332
00:18:18,490 --> 00:18:21,506
Dia keluar untuk membantu seminar rekannya.
333
00:18:21,530 --> 00:18:23,170
Dia bilang dia tidak bisa menyelesaikannya kemarin.
334
00:18:23,600 --> 00:18:25,169
Begitu rupanya.
335
00:18:27,800 --> 00:18:29,439
Hei, bisakah kau cepat?
336
00:18:32,510 --> 00:18:33,909
Dia butuh jaket yang lebih besar.
337
00:18:40,679 --> 00:18:42,389
(Tutup)
338
00:19:21,219 --> 00:19:22,659
Ibu belum sarapan, kan?
339
00:19:24,189 --> 00:19:26,359
Mereka membuat hidangan belut yang enak disini.
340
00:19:27,300 --> 00:19:29,629
Kupikir itu akan baik untuk kesehatan Ibu.
341
00:19:33,369 --> 00:19:35,939
Kau tidak membenciku?
342
00:19:40,209 --> 00:19:41,679
Aku yakin kau membenciku.
343
00:19:43,350 --> 00:19:44,709
Apa kau melakukan ini karena kasihan?
344
00:19:52,189 --> 00:19:53,389
Benar, Ibu.
345
00:19:54,290 --> 00:19:55,490
Aku...
346
00:19:56,590 --> 00:19:58,030
membenci Ibu.
347
00:20:00,030 --> 00:20:01,300
Tapi...
348
00:20:02,730 --> 00:20:04,800
Aku tidak yakin perasaan apa ini.
349
00:20:06,040 --> 00:20:07,240
Aku hanya...
350
00:20:09,469 --> 00:20:11,969
sangat sedih.
351
00:20:17,550 --> 00:20:18,750
Kupikir...
352
00:20:20,080 --> 00:20:22,649
Ibu jauh lebih kuat dariku.
353
00:20:25,990 --> 00:20:27,159
Jadi...
354
00:20:27,820 --> 00:20:29,959
Kukira aku hanya mencoba untuk mengalahkanmu.
355
00:20:32,060 --> 00:20:33,300
Kebanggaanku...
356
00:20:34,129 --> 00:20:35,359
dan rasa permusuhan.
357
00:20:36,800 --> 00:20:41,439
Aku hanya tanpa sadar terus menunjukkan perasaan seperti itu.
358
00:20:43,639 --> 00:20:45,070
- Tapi,
- Tapi...
359
00:20:46,740 --> 00:20:50,350
sekarang kau merasa tidak enak karena aku hanya wanita tua yang lemah?
360
00:20:59,820 --> 00:21:02,230
Ibu. Mengapa Ibu...
361
00:21:03,590 --> 00:21:04,959
membenciku?
362
00:21:06,260 --> 00:21:08,129
Karena kupikir kau membenciku.
363
00:21:09,469 --> 00:21:11,629
Itulah yang dikatakan matamu pada hari pertama kita bertemu.
364
00:21:12,740 --> 00:21:14,800
"Ada apa dengan wanita menyebalkan ini?"
365
00:21:15,439 --> 00:21:17,540
"Apa wanita menyedihkan ini Ibunya Gyu Jin?"
366
00:21:20,580 --> 00:21:22,040
Tidak seperti itu.
367
00:21:26,850 --> 00:21:29,020
Mungkin itu hanya rasa rendah diriku.
368
00:21:32,590 --> 00:21:33,796
Aku merasa pusing.
369
00:21:33,820 --> 00:21:35,490
Aku memang perlu makan sesuatu.
370
00:22:15,330 --> 00:22:17,730
Ini adalah pertama kalinya, tapi kau tampaknya cukup ahli.
371
00:22:18,399 --> 00:22:19,915
Apa karena kalian dokter?
372
00:22:19,939 --> 00:22:22,246
Ini tidak semudah yang kukira.
373
00:22:22,270 --> 00:22:23,510
Mereka semua berbeda ukurannya.
374
00:22:23,609 --> 00:22:25,615
Lihat Jae Seok. Apa karena tangannya besar?
375
00:22:25,639 --> 00:22:26,756
Dia cepat menggunakan tangannya.
376
00:22:26,780 --> 00:22:28,010
Dia sangat cepat.
377
00:22:29,480 --> 00:22:30,585
Iya kan.
378
00:22:30,609 --> 00:22:32,919
Jae Seok, benar-benar hebat.
379
00:22:33,250 --> 00:22:34,526
Astaga, hentikan.
380
00:22:34,550 --> 00:22:37,296
Aku tidak perlu pandai dalam segala hal.
381
00:22:37,320 --> 00:22:38,919
Tapi aku bisa melakukan apa saja.
382
00:22:41,419 --> 00:22:43,959
Tapi potongan Gyu Jin hasilnya lebih baik.
383
00:22:45,760 --> 00:22:49,070
Iya kan, Ibu?
Kualitas lebih penting daripada kuantitas.
384
00:22:49,600 --> 00:22:50,605
Ya ampun.
385
00:22:50,629 --> 00:22:52,340
Astaga, kau baik-baik saja?
Apa kau terluka?
386
00:22:52,469 --> 00:22:54,439
Tidak, aku baik-baik saja.
387
00:22:55,540 --> 00:22:56,900
Aku tidak melukai jariku.
Tidak apa-apa.
388
00:22:56,939 --> 00:22:58,810
Aku harus lebih berhati-hati.
389
00:23:01,340 --> 00:23:02,986
Kau harus hati-hati.
390
00:23:03,010 --> 00:23:04,980
Memotong lobak tidaklah mudah.
391
00:23:10,320 --> 00:23:11,520
Astaga.
392
00:23:11,889 --> 00:23:13,236
Ini sangat menyenangkan.
393
00:23:13,260 --> 00:23:15,335
Keluargaku tidak membuat kimchi.
394
00:23:15,359 --> 00:23:17,230
Aku selalu ingin melakukan hal-hal seperti ini.
395
00:23:18,389 --> 00:23:21,405
Kalau begitu kau harus datang lagi saat kami membuat kimchi.
396
00:23:21,429 --> 00:23:24,706
Kami membuat banyak kimchi, jadi butuh banyak tangan.
397
00:23:24,730 --> 00:23:25,816
Benar.
398
00:23:25,840 --> 00:23:28,570
Setelah bekerja denganmu selama berjam-jam, aku bisa bilang kalau kita membuat harmoni yang baik.
399
00:23:29,439 --> 00:23:30,645
Hei.
400
00:23:30,669 --> 00:23:33,915
Kita membutuhkan beberapa lagu saat kita bekerja seperti ini.
401
00:23:33,939 --> 00:23:35,010
Bisakah kau memainkan musik?
402
00:23:35,209 --> 00:23:37,355
Aku meninggalkan ponselku disana.
Biar aku ambil dulu.
403
00:23:37,379 --> 00:23:39,526
Kau tidak membutuhkan ponsel.
404
00:23:39,550 --> 00:23:42,179
Bibi, kenapa kau tidak nyanyikan lagu untuk kami?
405
00:23:42,280 --> 00:23:43,566
Ya ampun.
406
00:23:43,590 --> 00:23:44,925
Bukannya disini hanya ada keluargaku.
407
00:23:44,949 --> 00:23:47,835
Kita punya dokter di sini.
Aku tidak bisa bernyanyi.
408
00:23:47,859 --> 00:23:51,560
♫ Beri tanda nama di hatiku ♫
409
00:23:51,689 --> 00:23:55,000
- ♫ Cap segel cintaku ♫
- Ayo.
410
00:23:55,100 --> 00:23:58,300
♫ Jika kau hanya mencintaiku sampai akhir dunia ini ♫
411
00:23:58,500 --> 00:24:00,340
- ♫ Pastikan untuk menahannya ♫
- Bu, bergabunglah dengan kami.
412
00:24:01,869 --> 00:24:05,216
♫ Seperti manik kaca yang mudah pecah ♫
413
00:24:05,240 --> 00:24:08,580
♫ Cinta itu menyakitkan ♫
414
00:24:08,709 --> 00:24:11,526
♫ Di hatiku yang hanya mencintaimu ♫
415
00:24:11,550 --> 00:24:14,179
♫ Beri label nama ♫
416
00:24:15,350 --> 00:24:16,919
Hei, masuklah.
417
00:24:20,219 --> 00:24:21,365
Astaga.
418
00:24:21,389 --> 00:24:22,405
Apa?
419
00:24:22,429 --> 00:24:23,659
Kau sudah selesai?
420
00:24:24,560 --> 00:24:28,300
Berkat tangan ekstra, kami menyelesaikan banyak hal lebih cepat dari biasanya.
421
00:24:28,359 --> 00:24:31,445
Berkat para pemuda, kami tidak harus menggunakan kekuatan.
422
00:24:31,469 --> 00:24:33,340
Kami tidak perlu khawatir membuat kimchi.
423
00:24:33,969 --> 00:24:35,576
Sayang, kau sudah selesai bersih-bersih?
424
00:24:35,600 --> 00:24:38,510
Iya. Orang-orang sudah menyelesaikannya.
Kupikir mereka sedang tidur siang.
425
00:24:38,740 --> 00:24:40,256
Kalau begitu aku harus pergi.
426
00:24:40,280 --> 00:24:41,480
Aku memiliki kelas ekstra hari ini.
427
00:24:41,510 --> 00:24:44,179
Baik. Kau sebaiknya pergi.
Terima kasih untuk hari ini.
428
00:24:44,310 --> 00:24:45,685
Apa? Apa kau akan pergi?
429
00:24:45,709 --> 00:24:48,595
Iya. Aku akan mengantarkan anak-anak ke rumah.
430
00:24:48,619 --> 00:24:49,865
Seo Young perlu mengerjakan PR-nya.
431
00:24:49,889 --> 00:24:51,066
Kau harus tinggal lebih lama.
432
00:24:51,090 --> 00:24:52,125
Baik. Aku akan.
433
00:24:52,149 --> 00:24:53,669
Kami masih memiliki beberapa pekerjaan yang harus dilakukan.
434
00:24:54,189 --> 00:24:56,330
Baiklah. Kita harus bersiap-siap.
435
00:24:56,429 --> 00:24:58,260
Ji Hoon, kemasi barang-barangmu.
436
00:24:58,389 --> 00:25:00,260
- Ji Hoon. Ayo pergi.
- Baik, Kakek.
437
00:25:01,399 --> 00:25:02,629
Ayo pergi.
438
00:25:05,369 --> 00:25:07,546
Kau membawa hal yang kusuruh?
439
00:25:07,570 --> 00:25:08,615
Iya.
440
00:25:08,639 --> 00:25:10,270
Sebenarnya, itulah alasanku datang kesini hari ini.
441
00:25:11,969 --> 00:25:13,409
- Ayo pergi.
- Baiklah.
442
00:25:15,709 --> 00:25:17,179
Maukah kalian bergabung dengan kami?
443
00:25:17,510 --> 00:25:19,379
Kau pasti banyak berkeringat hari ini.
444
00:25:19,580 --> 00:25:21,625
Astaga, kau tidak perlu mengajaknya.
445
00:25:21,649 --> 00:25:22,689
Itu memalukan.
446
00:25:22,820 --> 00:25:24,290
Kemana kau pergi?
447
00:25:24,490 --> 00:25:26,165
Ke sauna.
448
00:25:26,189 --> 00:25:27,466
Sauna?
449
00:25:27,490 --> 00:25:28,536
- Iya.
- Aku mengerti.
450
00:25:28,560 --> 00:25:30,566
Baiklah, ayo pergi.
451
00:25:30,590 --> 00:25:33,175
Kami basah kuyup oleh keringat dan merasa tidak nyaman.
452
00:25:33,199 --> 00:25:35,335
- Kami akan pergi denganmu.
- Iya.
453
00:25:35,359 --> 00:25:38,629
Benarkah? Kalian akan ikut dengan kami?
Ke pemandian umum?
454
00:25:39,270 --> 00:25:41,746
Astaga, ini terasa enak.
455
00:25:41,770 --> 00:25:42,845
Aku akan membasuh punggungmu.
456
00:25:42,869 --> 00:25:44,845
Ayah, aku akan mencuci punggungmu.
457
00:25:44,869 --> 00:25:46,409
Lupakan. Jangan ganggu aku.
458
00:25:46,709 --> 00:25:50,580
Ya ampun. Aku merasa seperti sedang membuat mie disini.
459
00:25:50,909 --> 00:25:53,726
Tidak mungkin. Aku tidak sekotor itu.
460
00:25:53,750 --> 00:25:56,020
- Aku bercanda.
- Kulitmu bersih!
461
00:25:56,889 --> 00:25:58,850
Aku merasa sangat segar.
462
00:26:00,159 --> 00:26:03,560
Wanita pasti semakin dekat setelah mandi bersama.
463
00:26:03,659 --> 00:26:05,165
Di kebanyakan sauna,
464
00:26:05,189 --> 00:26:07,976
wanita cenderung membocorkan rahasia keluarga mereka.
465
00:26:08,000 --> 00:26:09,776
Mereka berbicara tentang memiliki dua Ibu mertua,
466
00:26:09,800 --> 00:26:12,669
atau tentang bagaimana suaminya berselingkuh dengan seorang teman.
467
00:26:13,600 --> 00:26:14,716
Benar sekali.
468
00:26:14,740 --> 00:26:18,240
Memiliki banyak anak yang bercerai bukanlah cacat sama sekali.
469
00:26:18,740 --> 00:26:20,879
Mengapa kau membicarakannya sekarang?
470
00:26:22,240 --> 00:26:25,056
Apa yang kita makan untuk makan malam hari ini?
471
00:26:25,080 --> 00:26:26,850
Akankah kita memesan jjajangmyeon?
472
00:26:27,020 --> 00:26:29,790
Para pria cukup terlambat hari ini.
473
00:26:30,290 --> 00:26:31,850
Bukankah mereka biasanya menyuruh kita bergegas?
474
00:26:32,290 --> 00:26:34,619
Iya. Kenapa mereka belum keluar?
475
00:26:34,959 --> 00:26:37,230
- Rasanya enak.
- Mereka disana.
476
00:26:37,429 --> 00:26:38,406
Aku merasa luar biasa.
477
00:26:38,430 --> 00:26:41,276
Apa kau sudah menyingkirkan semua kotoran dan kulit mati?
478
00:26:41,300 --> 00:26:42,645
- Iya.
- Ya, Bibi.
479
00:26:42,669 --> 00:26:45,175
Sangat menyenangkan memiliki tangan ekstra untuk menggosok punggungmu.
480
00:26:45,199 --> 00:26:46,746
Minum ini.
481
00:26:46,770 --> 00:26:49,286
- Kenapa kau berkeringat?
- Yoghurt?
482
00:26:49,310 --> 00:26:50,486
Aku pasti lemah.
483
00:26:50,510 --> 00:26:53,355
- Dia seperti aku.
- Kita keluarga besar.
484
00:26:53,379 --> 00:26:55,486
Ini dia.
485
00:26:55,510 --> 00:26:56,510
Ayo pergi.
486
00:26:56,879 --> 00:26:59,526
Jadi, apa yang kita makan untuk makan malam?
487
00:26:59,550 --> 00:27:01,855
Jjajangmyeon. Kakak ipar yang traktir.
488
00:27:01,879 --> 00:27:04,826
Kau mempekerjakan dua pemuda berpendidikan tinggi.
489
00:27:04,850 --> 00:27:07,859
Kau tidak bisa hanya membayari mereka mandi dan berhenti.
490
00:27:08,219 --> 00:27:11,266
Aku tidak menyuruh mereka.
Orang bodoh itu yang melakukannya.
491
00:27:11,290 --> 00:27:14,105
Apa? Baiklah kalau begitu.
492
00:27:14,129 --> 00:27:16,230
Jjajangmyeon hari ini ada padaku.
493
00:27:16,270 --> 00:27:19,100
Oh benarkah? Bagaimana dengan tangsuyuk?
494
00:27:19,369 --> 00:27:21,945
Ga Hee. Tunggu, banyak ini...
495
00:27:21,969 --> 00:27:24,109
dan angka 3 di rumah membuat 13.
496
00:27:24,510 --> 00:27:26,139
Aku harus memesan tiga piring besar.
497
00:27:26,409 --> 00:27:28,286
Baik. Tangsuyuk juga.
498
00:27:28,310 --> 00:27:31,909
Aku seorang CEO. Aku bisa mentraktir keluargaku tangsuyuk.
499
00:27:31,949 --> 00:27:33,480
Aku juga seorang CEO.
500
00:27:33,780 --> 00:27:36,550
Aku akan membayar untuk palbochae.
Aku dalam suasana hati yang baik hari ini!
501
00:27:37,590 --> 00:27:43,189
- CEO! CEO!
- CEO! CEO!
502
00:27:47,159 --> 00:27:48,506
Tangsuyuk juga?
503
00:27:48,530 --> 00:27:50,845
Apa Na Hee akan pulang terlambat?
504
00:27:50,869 --> 00:27:53,915
Gyu Jin, kenapa kau tidak meneleponnya dan tanya kapan dia kembali?
505
00:27:53,939 --> 00:27:55,439
Aku akan meneleponnya sekarang.
506
00:27:59,780 --> 00:28:01,480
Hei, Ji Yeon.
507
00:28:01,909 --> 00:28:04,280
Hei Gyu Jin. Sudah lama?
508
00:28:04,580 --> 00:28:07,050
Bisakah kau panggilkan Na Hee?
509
00:28:10,149 --> 00:28:14,395
Oh begitu. Tidak, tidak, aku pasti salah.
510
00:28:14,419 --> 00:28:17,260
Oke, aku akan meneleponmu lagi. Maaf.
511
00:28:20,959 --> 00:28:21,959
Itu aneh.
512
00:28:23,199 --> 00:28:24,375
Bibi.
513
00:28:24,399 --> 00:28:26,115
Apa? Apa dia akan terlambat?
514
00:28:26,139 --> 00:28:27,645
Iya. Dia masih memiliki pekerjaan yang harus dilakukan.
515
00:28:27,669 --> 00:28:29,685
Kita harus makan tanpa dia.
516
00:28:29,709 --> 00:28:32,209
Baiklah kalau begitu. Aku mengerti.
517
00:29:32,369 --> 00:29:33,716
4 panggilan tak terjawab (Yoon Gyu Jin)
518
00:29:33,740 --> 00:29:36,369
Kenapa dia menelepon berkali-kali?
519
00:29:42,540 --> 00:29:45,909
Keluarga besar bukanlah lelucon.
520
00:29:46,119 --> 00:29:48,195
Bagaimana dengan dua bibi juga,
521
00:29:48,219 --> 00:29:50,350
semua obrolan itu membuatku lelah.
522
00:29:51,419 --> 00:29:54,419
Itulah gunanya memiliki keluarga besar. Itu menyenangkan.
523
00:29:55,159 --> 00:29:56,959
Ya, itu menyenangkan.
524
00:29:57,889 --> 00:30:01,659
Tapi aku memikirkan Ibu beberapa kali.
525
00:30:02,600 --> 00:30:04,806
Mereka memiliki keluarga besar,
526
00:30:04,830 --> 00:30:06,675
dan Ayah sangat memperhatikan Ibu,
527
00:30:06,699 --> 00:30:08,945
dan anak-anak mengobrol dan menertawakan sesuatu...
528
00:30:08,969 --> 00:30:10,939
itu kelihatannya sangat membosankan.
529
00:30:12,169 --> 00:30:16,409
Ibu kita pasti sangat kesepian.
530
00:30:17,679 --> 00:30:20,895
Dia memiliki dua anak laki-laki yang terlalu sibuk menjalani kehidupannya sendiri,
531
00:30:20,919 --> 00:30:22,179
dan tidak menemaninya.
532
00:30:23,790 --> 00:30:24,820
Hyung.
533
00:30:25,990 --> 00:30:28,719
Kau sudah cukup kejam pada Ibu.
534
00:30:29,689 --> 00:30:32,760
Mengapa kau tidak berhenti dan mencoba bicara dengannya?
535
00:30:39,540 --> 00:30:40,639
Na Hee.
536
00:30:40,869 --> 00:30:43,409
Maaf. Kau menelepon beberapa kali.
537
00:30:43,439 --> 00:30:44,469
Iya.
538
00:30:45,139 --> 00:30:46,340
Kau dimana?
539
00:30:46,939 --> 00:30:49,310
Aku dalam perjalanan pulang ke rumah.
Kau dimana?
540
00:30:49,409 --> 00:30:50,780
Aku sedang di rumah.
541
00:30:51,350 --> 00:30:54,379
Haruskah kita bertemu?
542
00:30:55,149 --> 00:30:58,389
Lalu? Kau tinggal dan makan malam?
543
00:30:58,520 --> 00:31:00,595
Kau membuat kkakdugi dan mandi dengan mereka?
544
00:31:00,619 --> 00:31:01,619
Iya.
545
00:31:02,419 --> 00:31:04,290
Dan aku merasa sangat kesepian selama dua hari terakhir.
546
00:31:05,230 --> 00:31:09,669
Jae Seok menyuruh Da Hee menempel di sisinya untuk merawatnya.
547
00:31:10,330 --> 00:31:12,405
Aku adalah orang buangan.
548
00:31:12,429 --> 00:31:16,340
Kemarin mungkin, tapi hari ini, kau datang tanpa memberitahuku.
549
00:31:16,439 --> 00:31:20,010
Hyung-nim memanggil kami, jadi apa yang bisa kukatakan?
550
00:31:21,679 --> 00:31:23,010
Dia berusaha keras.
551
00:31:23,679 --> 00:31:27,419
Kalian berdua pasti telah memikat saudaraku yang berpikiran sederhana.
552
00:31:31,889 --> 00:31:32,889
Jadi?
553
00:31:33,990 --> 00:31:35,359
Kemana kau hari ini?
554
00:31:37,090 --> 00:31:38,129
Apa?
555
00:31:39,030 --> 00:31:41,330
Kau tidak pergi untuk membantu Ji Yeon.
556
00:31:42,730 --> 00:31:44,629
Aku bicara dengannya hari ini.
557
00:31:48,100 --> 00:31:49,139
Begitukah?
558
00:31:51,010 --> 00:31:54,415
Jika kau sampai membatalkan janji dengan Ibu,
559
00:31:54,439 --> 00:31:56,580
Itu bukanlah sesuatu yang kecil.
560
00:31:57,550 --> 00:32:00,419
Kemana kau pergi sampai berbohong padaku?
561
00:32:01,719 --> 00:32:03,919
Aku bertanya langsung karena aku tidak ingin kesal.
562
00:32:13,730 --> 00:32:15,429
Sampai hasilnya keluar,
563
00:32:16,730 --> 00:32:18,669
tolong jangan katakan ini pada putraku.
564
00:32:22,240 --> 00:32:23,340
Gyu Jin.
565
00:32:23,869 --> 00:32:24,909
Iya?
566
00:32:27,340 --> 00:32:28,609
Aku akan memberitahumu besok.
567
00:32:30,609 --> 00:32:31,609
Besok?
568
00:32:32,879 --> 00:32:34,149
Iya besok.
569
00:32:36,149 --> 00:32:39,835
Aku ingin memberitahumu, tapi aku sudah janji.
570
00:32:39,859 --> 00:32:41,260
Aku akan memberitahumu besok.
571
00:32:44,090 --> 00:32:45,129
Sebuah janji?
572
00:32:46,730 --> 00:32:47,800
Dengan siapa?
573
00:32:48,899 --> 00:32:50,169
Aku akan memberitahumu besok.
574
00:32:57,109 --> 00:32:58,139
Baik.
575
00:33:03,510 --> 00:33:05,850
Apa?
576
00:33:06,280 --> 00:33:09,350
Ayo pergi. Aku akan mengantarmu pulang hari ini.
577
00:33:09,850 --> 00:33:10,889
Oh?
578
00:33:11,590 --> 00:33:13,195
Tentang apa ini?
579
00:33:13,219 --> 00:33:16,020
Aku hanya ingin mengantarmu pulang.
580
00:33:18,490 --> 00:33:19,560
Oke, baik.
581
00:33:24,230 --> 00:33:25,270
Ayo pergi.
582
00:33:26,300 --> 00:33:27,540
Lama tidak bertemu.
583
00:33:36,810 --> 00:33:37,810
Kita sampai.
584
00:33:38,480 --> 00:33:40,219
Masuk ke dalam dan istirahatlah.
585
00:33:41,879 --> 00:33:43,189
Kau benar-benar pergi begitu saja?
586
00:33:43,949 --> 00:33:46,659
Lalu haruskah aku menginap saat Jae Seok ada disana?
587
00:33:48,020 --> 00:33:51,290
Dia sangat merepotkan.
Dia sama sekali tidak membantu.
588
00:33:53,560 --> 00:33:55,429
Aku akan mengantarmu pulang kali ini.
Ayo pergi.
589
00:33:55,500 --> 00:33:58,506
Tidak, aku tidak akan datang sejauh ini untuk melakukan itu.
590
00:33:58,530 --> 00:34:00,915
Aku tidak bisa masuk ke dalam mengetahui kau harus berjalan sendiri...
591
00:34:00,939 --> 00:34:02,399
di larut malam.
592
00:34:03,169 --> 00:34:05,316
Tapi kali ini kita akan berjalan lebih cepat.
593
00:34:05,340 --> 00:34:06,940
Jangan begadang semalaman.
Ayo cepat.
594
00:34:07,409 --> 00:34:10,125
Tidak, aku bilang aku bisa mengurusnya sendiri.
595
00:34:10,149 --> 00:34:11,126
Ikut denganku.
596
00:34:11,150 --> 00:34:13,080
Kalau begitu aku tidak akan datang kesini untuk ini.
597
00:34:13,719 --> 00:34:14,820
Ya ampun.
598
00:34:18,750 --> 00:34:21,290
Pulang ke rumah.
Kirimi aku SMS saat kau kembali.
599
00:34:23,790 --> 00:34:24,860
Masuk ke dalam.
600
00:34:56,429 --> 00:34:58,389
Apa yang harus kita lakukan sekarang, Gyu Jin?
601
00:34:59,630 --> 00:35:00,860
Tentang Ibumu?
602
00:35:13,310 --> 00:35:16,339
Tapi aku memikirkan Ibu beberapa kali.
603
00:35:16,980 --> 00:35:19,155
Mereka memiliki keluarga besar,
604
00:35:19,179 --> 00:35:21,025
dan Ayah sangat memperhatikan Ibu,
605
00:35:21,049 --> 00:35:22,396
dan anak-anak...
606
00:35:22,420 --> 00:35:25,190
mengobrol dan menertawakan sesuatu yang nampaknya sangat membosankan.
607
00:35:26,420 --> 00:35:27,659
Ibu kita...
608
00:35:28,119 --> 00:35:30,730
pasti sangat kesepian.
609
00:35:31,159 --> 00:35:34,376
Dia memiliki dua anak laki-laki yang terlalu sibuk menjalani kehidupannya sendiri,
610
00:35:34,400 --> 00:35:35,630
dan tidak menemaninya.
611
00:35:55,020 --> 00:35:58,449
Kode sandi salah. Silakan coba lagi.
612
00:36:03,290 --> 00:36:06,799
Kode sandi salah. Silakan coba lagi.
613
00:36:08,429 --> 00:36:10,469
Aku tidak percaya dia bahkan mengubah kode sandinya.
614
00:36:34,190 --> 00:36:35,219
Bersulang.
615
00:36:38,429 --> 00:36:39,630
Astaga, bagus.
616
00:36:40,460 --> 00:36:43,130
Satu kaleng bir tepat sebelum tidur adalah yang terbaik.
617
00:36:43,830 --> 00:36:45,175
Hanya tetap minum satu saja.
618
00:36:45,199 --> 00:36:47,540
Mempertimbangkan usiamu, itu hanya akan membuat pinggangmu lebih besar.
619
00:36:48,100 --> 00:36:50,215
Tampaknya tidak profesional bagi seorang CEO dari perusahaan pemeran pengganti...
620
00:36:50,239 --> 00:36:51,569
memiliki pinggang yang besar.
621
00:36:52,110 --> 00:36:54,279
Apa kau menunjukkan perhatian pada perusahaanku?
622
00:36:54,779 --> 00:36:56,380
Betapa manisnya kau.
623
00:36:56,980 --> 00:36:58,186
Tentu saja.
624
00:36:58,210 --> 00:37:00,679
Perusahaanmu harus berjalan dengan baik...
625
00:37:01,179 --> 00:37:03,465
untukku dan anak-anak...
626
00:37:03,489 --> 00:37:04,819
agar kami bisa tenang.
627
00:37:05,350 --> 00:37:06,560
Jadi dengan kata lain,
628
00:37:07,420 --> 00:37:09,690
- Minum satu kaleng bir saja.
- Baik. Hanya satu.
629
00:37:10,489 --> 00:37:13,135
Ngomong-ngomong, bukankah menurutmu Gyu Jin dan adiknya...
630
00:37:13,159 --> 00:37:14,560
akan segera bergabung dengan keluarga kita?
631
00:37:15,100 --> 00:37:17,405
Dari apa yang kulihat, Ibuku sudah luluh.
632
00:37:17,429 --> 00:37:18,799
Dia hanya berpura-pura keras.
633
00:37:19,130 --> 00:37:21,175
Tidak peduli apa kata orang tuamu...
634
00:37:21,199 --> 00:37:23,545
jika Ibu mereka tidak setuju.
635
00:37:23,569 --> 00:37:25,045
Itu benar,
636
00:37:25,069 --> 00:37:26,956
tapi itu hanya akan menyakitinya jika dia tidak melakukannya.
637
00:37:26,980 --> 00:37:28,900
Putranya ingin menjadi bagian dari keluarga kita.
638
00:37:29,009 --> 00:37:30,369
Sejujurnya kupikir itu tidak ada artinya.
639
00:37:30,750 --> 00:37:31,956
Juga,
640
00:37:31,980 --> 00:37:34,650
Kau tahu apa yang mereka katakan.
Orang tua selalu berakhir menyerah.
641
00:37:35,619 --> 00:37:36,819
Begitukah?
642
00:37:38,989 --> 00:37:41,190
Ini mungkin tampak kekanak-kanakan bagimu,
643
00:37:42,089 --> 00:37:43,860
Tapi sebenarnya aku iri dengan situasi mereka.
644
00:37:44,730 --> 00:37:46,860
Mereka memiliki orang tua yang bertentangan dengan keinginan mereka.
645
00:37:48,360 --> 00:37:50,969
Orang tua seperti pagar pribadimu.
646
00:37:51,929 --> 00:37:55,339
Terkadang, itu terlalu mencekik...
647
00:37:55,469 --> 00:37:58,839
kalau kau ingin melompat dan kabur,
648
00:37:59,940 --> 00:38:01,310
tapi tanpa itu,
649
00:38:01,710 --> 00:38:03,650
Kau merasa sendirian di dunia ini...
650
00:38:04,279 --> 00:38:06,719
yang hanya membuat hidupmu lebih menakutkan.
651
00:38:07,920 --> 00:38:09,119
Seperti itulah orang tua.
652
00:38:09,750 --> 00:38:10,850
Benar.
653
00:38:11,420 --> 00:38:13,089
Berkat pagar pribadiku,
654
00:38:13,589 --> 00:38:16,889
Aku bisa bangkit kembali setelah semua kegagalan yang kualami.
655
00:38:18,830 --> 00:38:20,000
Sayang,
656
00:38:20,500 --> 00:38:21,836
Akankah kita...
657
00:38:21,860 --> 00:38:25,500
bisa menjadi pagar itu untuk anak-anak kita juga?
658
00:38:27,799 --> 00:38:28,900
Tentu saja.
659
00:38:30,969 --> 00:38:32,009
Ayah.
660
00:38:32,839 --> 00:38:34,315
Aku sudah memikirkannya dan...
661
00:38:34,339 --> 00:38:35,786
Putri sulungku,
662
00:38:35,810 --> 00:38:38,056
Apa yang bisa kau pikirkan saat mengerjakan PR Matematika?
663
00:38:38,080 --> 00:38:39,150
Aku...
664
00:38:40,020 --> 00:38:41,250
harus menikah dengan Hyo Sin.
665
00:38:41,319 --> 00:38:42,350
Apa?
666
00:38:42,719 --> 00:38:44,920
Kalau dipikir-pikir, itu tidak sepenuhnya mustahil.
667
00:38:45,290 --> 00:38:46,766
Umurku 15, bukan?
668
00:38:46,790 --> 00:38:48,195
Dan dia 28 tahun.
669
00:38:48,219 --> 00:38:49,929
Jarak usia kami 13 tahun,
670
00:38:51,460 --> 00:38:53,005
itu berarti dia yang beruntung disini.
671
00:38:53,029 --> 00:38:54,606
Juga, dia sangat tampan...
672
00:38:54,630 --> 00:38:56,005
sementara aku imut dan cantik,
673
00:38:56,029 --> 00:38:57,576
jadi anak-anak kami akan menggemaskan.
674
00:38:57,600 --> 00:38:59,270
Selain itu, jika kami benar-benar menikah,
675
00:38:59,299 --> 00:39:01,069
Ayahnya seorang profesor,
676
00:39:01,139 --> 00:39:02,445
jadi dia dari keluarga yang baik.
677
00:39:02,469 --> 00:39:03,916
Sebenarnya tidak seburuk itu.
678
00:39:03,940 --> 00:39:05,615
Tidak seburuk itu, kakiku.
679
00:39:05,639 --> 00:39:07,509
Tidak mungkin.
Aku tidak akan pernah menyetujuinya.
680
00:39:07,580 --> 00:39:09,080
Bagaimana kau bisa...
681
00:39:09,440 --> 00:39:12,155
Kau tidak bisa menikah dengan pria yang 13 tahun lebih tua darimu.
682
00:39:12,179 --> 00:39:13,996
Tidak bisa. Aku akan jadi orang...
683
00:39:14,020 --> 00:39:15,719
yang memilih suami untukmu.
684
00:39:16,049 --> 00:39:17,195
Aku akan memilih...
685
00:39:17,219 --> 00:39:19,365
pria terbaik untuk mengambil tanganmu dalam pernikahan.
686
00:39:19,389 --> 00:39:21,336
Tapi Hyo Sin sangat keren!
687
00:39:21,360 --> 00:39:22,666
Mohon setujui kami, Ayah.
688
00:39:22,690 --> 00:39:24,206
Tidak mungkin!
689
00:39:24,230 --> 00:39:26,565
Pagar yang baru saja kita bicarakan harus dipasang di kamarnya.
690
00:39:26,589 --> 00:39:28,775
- Ayah, kumohon!
- Dia akan dihukum seumur hidup.
691
00:39:28,799 --> 00:39:30,005
- Ayah!
- Aku akan mengunci pintunya sepenuhnya.
692
00:39:30,029 --> 00:39:32,246
- Kenapa tidak?
- Kembali ke dalam.
693
00:39:32,270 --> 00:39:33,400
Kembali ke dalam.
694
00:39:33,540 --> 00:39:34,670
- Kau...
- Ayah!
695
00:39:40,040 --> 00:39:41,980
(Episode 90)
696
00:39:50,519 --> 00:39:52,796
Mengapa berdiri disini seperti itu ketika kau bisa...
697
00:39:52,820 --> 00:39:54,150
- lompat tali dengan kami?
- Aku tahu.
698
00:39:54,390 --> 00:39:56,265
Mungkin sebelumnya aku makan terlalu banyak tangsuyuk.
699
00:39:56,289 --> 00:39:58,249
Itu akhirnya dicerna berkat latihan.
700
00:39:58,629 --> 00:40:00,065
Yah, aku tidak makan sebanyak itu.
701
00:40:00,089 --> 00:40:01,160
Hyo Sin,
702
00:40:01,390 --> 00:40:03,399
ada sesuatu yang ingin kutanyakan.
703
00:40:04,160 --> 00:40:05,500
Ini tentang...
704
00:40:05,899 --> 00:40:08,175
makanan yang mereka sajikan di Pusat Pelatihan Nasional.
705
00:40:08,199 --> 00:40:09,375
Aku pernah mendengar hal-hal hebat.
706
00:40:09,399 --> 00:40:10,816
Apa itu benar-benar sangat enak?
707
00:40:10,840 --> 00:40:11,985
Iya.
708
00:40:12,009 --> 00:40:13,186
Tentu saja, makanannya enak.
709
00:40:13,210 --> 00:40:15,070
Mereka mengandung semua nutrisi yang dibutuhkan.
710
00:40:16,579 --> 00:40:19,850
Benarkah? Apa mereka menyajikan banyak hidangan daging?
711
00:40:20,679 --> 00:40:22,955
Tentu saja daging merupakan makanan pokok di menu.
712
00:40:22,979 --> 00:40:24,499
Mereka memasak untuk atlet, ingat?
713
00:40:25,649 --> 00:40:27,049
Mereka harus menyajikan daging setiap kali makan.
714
00:40:27,250 --> 00:40:29,060
Ini jenis diet yang selama ini kuimpikan.
715
00:40:30,090 --> 00:40:32,630
Mengapa seseorang memimpikan sesuatu seperti itu? Astaga.
716
00:40:33,859 --> 00:40:35,006
"Astaga"?
717
00:40:35,030 --> 00:40:36,359
Apa kau baru saja menertawakanku?
718
00:40:36,600 --> 00:40:37,905
Dia menertawakanku, bukan?
719
00:40:37,929 --> 00:40:40,130
Iya, dia melakukannya.
Aku mendengarnya dengan kedua telingaku.
720
00:40:40,299 --> 00:40:41,506
Kemari, brengsek.
721
00:40:41,530 --> 00:40:42,846
Beraninya kau.
722
00:40:42,870 --> 00:40:45,316
Beraninya kau mengolok-olok atlet berbakat seperti aku?
723
00:40:45,340 --> 00:40:46,415
Kau pikir kau lebih baik?
724
00:40:46,439 --> 00:40:47,969
Beraninya kau, brengsek.
725
00:40:48,609 --> 00:40:50,385
Hentikan, atau aku akan mengambil tindakan.
726
00:40:50,409 --> 00:40:51,956
Kau akan mengambil tindakan? Benarkah?
727
00:40:51,980 --> 00:40:53,855
Baiklah, silahkan.
728
00:40:53,879 --> 00:40:56,219
- Aku memiliki Jong Soo untuk membantuku.
- Kau yakin?
729
00:40:56,549 --> 00:40:59,120
- Kemari.
- Kau pria tinggi yang tidak sopan.
730
00:40:59,319 --> 00:41:00,420
Sebentar.
731
00:41:05,790 --> 00:41:08,560
Batas waktu pendaftaran tinggal beberapa hari lagi.
732
00:41:15,400 --> 00:41:17,840
Astaga, bisnis pasti lambat hari ini.
733
00:41:19,709 --> 00:41:22,939
Biasanya seperti itu di musim panas.
734
00:41:23,079 --> 00:41:24,140
Orang-orang pergi berlibur.
735
00:41:24,280 --> 00:41:25,510
Benarkah?
736
00:41:25,579 --> 00:41:27,079
Itu melegakan.
737
00:41:28,579 --> 00:41:30,756
Itu mengingatkanku.
Tahukah kau tentang supermarket...
738
00:41:30,780 --> 00:41:32,390
yang akan buka di seberang jalan?
739
00:41:32,719 --> 00:41:33,766
Iya.
740
00:41:33,790 --> 00:41:35,890
Kudengar itu dibuka akhir pekan ini.
741
00:41:36,459 --> 00:41:40,266
Toko itu membagikan banyak brosur.
742
00:41:40,290 --> 00:41:41,566
Benar.
743
00:41:41,590 --> 00:41:42,876
Ini bukan pertama kalinya...
744
00:41:42,900 --> 00:41:44,976
supermarket dibuka di lingkungan ini.
745
00:41:45,000 --> 00:41:47,246
Pelanggan kita mengunjungi tempat itu pada awalnya,
746
00:41:47,270 --> 00:41:49,669
tapi mereka semua kembali setelah beberapa waktu.
747
00:41:51,500 --> 00:41:54,110
Ok Ja, lihat kau bersikap acuh tak acuh.
748
00:41:54,539 --> 00:41:55,756
Betapa dewasanya kau.
749
00:41:55,780 --> 00:41:57,015
Tentu saja.
750
00:41:57,039 --> 00:41:59,325
Aku sudah bekerja di pasar untuk waktu yang lama, tahu.
751
00:41:59,349 --> 00:42:02,219
Menangisi setiap insiden sama sekali tidak membantumu.
752
00:42:04,680 --> 00:42:07,665
Aku harus mentransfer uang ke mitra bisnisku...
753
00:42:07,689 --> 00:42:08,919
dan membayar sewa.
754
00:42:11,490 --> 00:42:12,930
Itu mengingatkanku.
755
00:42:13,159 --> 00:42:15,629
Pemilik gedung kita jarang terlihat belakangan ini.
756
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
Dia biasanya datang ke pasar dari waktu ke waktu.
757
00:42:18,129 --> 00:42:19,229
Kau benar.
758
00:42:19,300 --> 00:42:20,800
Aku juga belum melihatnya.
759
00:42:21,500 --> 00:42:22,699
Mungkinkah dia sakit?
760
00:42:24,439 --> 00:42:26,710
Lagipula dia sedang mengalami kesulitan,
761
00:42:27,039 --> 00:42:28,786
jadi aku ragu dia sedang mood.
762
00:42:28,810 --> 00:42:30,186
Mengapa?
763
00:42:30,210 --> 00:42:31,816
Apa ada masalah dengannya?
764
00:42:31,840 --> 00:42:33,810
Apa? Tentu saja tidak.
765
00:42:33,979 --> 00:42:36,195
Bisnis lambat disini,
766
00:42:36,219 --> 00:42:39,219
jadi kafenya mungkin sama.
Benarkan, Ok Ja?
767
00:42:41,520 --> 00:42:42,759
Bisnis terlalu lambat.
768
00:42:45,259 --> 00:42:47,936
Baiklah! Ini ayammu.
769
00:42:47,960 --> 00:42:49,530
- Kau disini.
- Hai, Tuan Yang.
770
00:42:50,030 --> 00:42:52,776
Aku membawa 10 potong lebih sedikit dari pesanan biasanya...
771
00:42:52,800 --> 00:42:54,770
karena ini musim liburan.
772
00:42:54,800 --> 00:42:57,969
Terima kasih untuk itu.
Kami tidak berhasil menjual semuanya kemarin.
773
00:42:59,270 --> 00:43:00,539
Tapi apa itu?
774
00:43:01,439 --> 00:43:03,409
Oh, selebaran supermarket.
775
00:43:03,580 --> 00:43:06,186
Mereka membuka peluang besar kali ini.
776
00:43:06,210 --> 00:43:09,096
Acara promosinya juga bukan lelucon.
777
00:43:09,120 --> 00:43:11,795
Mereka hanya menawarkan diskon untuk meninggalkan kesan yang baik.
778
00:43:11,819 --> 00:43:13,765
Aku ragu harganya akan bertahan.
779
00:43:13,789 --> 00:43:16,090
Mereka tampak cukup serius,
780
00:43:16,590 --> 00:43:18,295
jadi aku sedikit terganggu olehnya.
781
00:43:18,319 --> 00:43:19,336
Apalagi sejak bisnis...
782
00:43:19,360 --> 00:43:20,960
berjalan lambat sepanjang tahun ini.
783
00:43:23,000 --> 00:43:25,030
Astaga, kapan kau sampai disini?
784
00:43:25,300 --> 00:43:26,400
Baru saja.
785
00:43:27,069 --> 00:43:30,139
Apa kau keluar bergosip dengan para wanita?
786
00:43:30,400 --> 00:43:33,485
Bisnis sedang lambat,
787
00:43:33,509 --> 00:43:36,639
dan tidak ada gunanya menggoreng ayam.
788
00:43:38,439 --> 00:43:41,650
Unnie, para wanita mengatakan sesuatu tentang...
789
00:43:41,909 --> 00:43:45,156
tidak melihat Yun Jeong untuk beberapa waktu sekarang.
790
00:43:45,180 --> 00:43:46,250
Benarkah?
791
00:43:46,550 --> 00:43:49,336
Bukankah dia datang ke pasar setiap beberapa hari?
792
00:43:49,360 --> 00:43:50,719
Benar.
793
00:43:51,759 --> 00:43:54,529
Bagaimana jika dia jatuh sakit karena Gyu Jin berkata...
794
00:43:54,589 --> 00:43:56,399
dia tidak akan melihatnya untuk saat ini?
795
00:43:56,500 --> 00:44:00,505
Benarkah? Mantan menantumu bertengkar dengan Ibunya?
796
00:44:00,529 --> 00:44:01,600
Iya.
797
00:44:02,240 --> 00:44:04,446
Ibunya histeris,
798
00:44:04,470 --> 00:44:06,639
jadi putranya menyuruhnya pergi.
799
00:44:07,410 --> 00:44:11,139
Aku setuju bahwa dia mendapatkan apa yang pantas dia dapatkan,
800
00:44:11,410 --> 00:44:13,956
tapi itu membuatku khawatir karena tidak ada yang melihatnya.
801
00:44:13,980 --> 00:44:15,149
Aku ingin tahu bagaimana dia.
802
00:44:15,850 --> 00:44:17,826
Dia mungkin pergi berbelanja di suatu tempat.
803
00:44:17,850 --> 00:44:19,495
Itu kebiasaannya...
804
00:44:19,519 --> 00:44:21,319
menunjukkan uang ketika dia kesal.
805
00:44:22,660 --> 00:44:26,605
Pasar ini benar-benar tempat yang lucu.
806
00:44:26,629 --> 00:44:29,036
Meskipun itu adalah seseorang yang kamu benci,
807
00:44:29,060 --> 00:44:31,235
Kau menjadi penasaran sampai kau merindukan mereka.
808
00:44:31,259 --> 00:44:33,300
Aku bertanya-tanya mengapa demikian.
809
00:44:33,529 --> 00:44:36,639
Apa lagi selain membutuhkan seseorang untuk digosipkan?
810
00:44:36,800 --> 00:44:39,586
Kau tidak bisa bergosip tentang orang yang tidak pernah kau lihat.
811
00:44:39,610 --> 00:44:42,839
"Ada apa dengan pakaiannya?
Astaga, nadanya yang kasar itu."
812
00:44:43,040 --> 00:44:44,055
Apa?
813
00:44:44,079 --> 00:44:47,855
Aku hanya mengatakan bahwa perhatianmu harus tertuju padaku,
814
00:44:47,879 --> 00:44:49,079
pria yang kau kencani.
815
00:44:57,490 --> 00:44:59,136
Aku keluar sebentar.
816
00:44:59,160 --> 00:45:00,906
Aku mungkin akan kembali sebelum pasienku masuk,
817
00:45:00,930 --> 00:45:02,735
tapi atur kembali...
818
00:45:02,759 --> 00:45:05,175
janji temu jam 2 siang 10 menit untuk berjaga-jaga.
819
00:45:05,199 --> 00:45:06,930
- Oke, Dr. Song. Sampai jumpa lagi.
- Baik.
820
00:45:14,040 --> 00:45:17,055
Hai, Perawat Sim. Dimana Dr. Song?
821
00:45:17,079 --> 00:45:19,326
Dia pergi beberapa menit yang lalu,
822
00:45:19,350 --> 00:45:21,310
tapi dia akan kembali sebelum shift sore.
823
00:45:23,149 --> 00:45:24,149
Begitu rupanya.
824
00:45:26,750 --> 00:45:28,649
(Dokter Anak Song Na Hee)
825
00:45:31,689 --> 00:45:35,365
Aku ingin memberitahumu, tapi aku sudah janji.
826
00:45:35,389 --> 00:45:36,800
Aku akan memberitahumu besok.
827
00:45:37,660 --> 00:45:39,970
Apa yang sebenarnya terjadi, Song Na Hee?
828
00:46:10,560 --> 00:46:12,569
Ny. Choi Yun Jeong, silahkan masuk.
829
00:46:26,279 --> 00:46:28,009
(Laporan Medis)
830
00:46:28,680 --> 00:46:31,850
Aku perlu melakukan tes untuk menentukan demensia sekunder,
831
00:46:32,220 --> 00:46:34,449
tapi skala CERAD menunjukkan...
832
00:46:38,290 --> 00:46:41,230
Anda memiliki pseudodementia dini terkait alkohol.
833
00:46:43,259 --> 00:46:46,805
Tunggu, pseudodementia?
834
00:46:46,829 --> 00:46:48,946
Benar sekali. Itu disebabkan...
835
00:46:48,970 --> 00:46:50,800
oleh konsumsi alkohol karena depresi.
836
00:46:50,939 --> 00:46:52,910
Dia mengalami perubahan suasana hati yang parah...
837
00:46:53,370 --> 00:46:56,310
dan terus-menerus minum terlalu banyak alkohol.
838
00:46:56,410 --> 00:46:59,050
Itu berdampak buruk pada tubuhnya.
839
00:47:16,399 --> 00:47:19,269
Ibu, tidak perlu terlalu khawatir.
840
00:47:19,399 --> 00:47:20,706
Kita mengetahuinya di fase awal,
841
00:47:20,730 --> 00:47:22,875
dan demensia alkoholik dapat diobati dengan...
842
00:47:22,899 --> 00:47:24,540
memperhatikan asupan alkoholmu.
843
00:47:24,899 --> 00:47:25,915
Itu tidak akan menghalangi...
844
00:47:25,939 --> 00:47:27,899
- kehidupan sehari-harimu...
- Tapi tetap saja itu demensia.
845
00:47:28,870 --> 00:47:29,939
Kenapa aku?
846
00:47:31,379 --> 00:47:33,209
Apa salahku?
847
00:47:34,509 --> 00:47:35,579
Ibu, kumohon.
848
00:47:39,819 --> 00:47:41,490
Kupikir dia salah.
849
00:47:43,120 --> 00:47:46,560
Temanmu salah mendiagnosisku ketika aku hanya melupakan banyak hal.
850
00:47:47,329 --> 00:47:48,629
Bagaimana dengan pendapat dokter lain?
851
00:47:49,329 --> 00:47:50,730
Kita akan meminta dokter lain...
852
00:47:51,629 --> 00:47:52,769
Ibu, kumohon.
853
00:48:03,310 --> 00:48:04,610
Aku ingin tidur sekarang.
854
00:48:05,540 --> 00:48:06,610
Kau sebaiknya pergi.
855
00:48:13,519 --> 00:48:15,960
Aku tahu kau sibuk, jadi terima kasih untuk hari ini.
856
00:48:42,309 --> 00:48:45,096
(Hasil Tes)
857
00:48:45,120 --> 00:48:47,066
(Pseudodementia dini terkait alkohol)
858
00:48:47,090 --> 00:48:49,120
(Tes tambahan diperlukan.)
859
00:48:55,730 --> 00:48:56,730
Tidak mungkin.
860
00:48:57,929 --> 00:48:59,899
Mengapa... Mengapa aku?
861
00:49:01,169 --> 00:49:02,639
Mengapa?
862
00:49:27,860 --> 00:49:29,306
Oke, cukup untuk hari ini.
863
00:49:29,330 --> 00:49:31,235
Hafalkan urutannya sebelum syuting dimulai.
864
00:49:31,259 --> 00:49:32,429
- Baik.
- Tentu.
865
00:49:34,230 --> 00:49:35,399
Astaga, Ju Ri mengirimiku pesan.
866
00:49:36,240 --> 00:49:39,145
Jong Soo, dia ingin kita makan malam denganmu dan Ga Yeon.
867
00:49:39,169 --> 00:49:40,316
Kedengarannya bagus.
868
00:49:40,340 --> 00:49:42,785
Kami sebenarnya setuju untuk bertemu nanti.
869
00:49:42,809 --> 00:49:44,916
Habiskan waktu sebanyak mungkin dengan mereka selagi kau bisa...
870
00:49:44,940 --> 00:49:46,980
karena kau akan terlalu sibuk setelah syuting dimulai.
871
00:49:47,179 --> 00:49:49,596
Inilah sebenarnya mengapa...
872
00:49:49,620 --> 00:49:51,456
tidak banyak pemeran pengganti yang bisa menikah.
873
00:49:51,480 --> 00:49:52,525
Apa kau tahu?
874
00:49:52,549 --> 00:49:55,789
Hyun Gyung benar-benar penyelamatku dalam lebih dari satu cara.
875
00:49:56,860 --> 00:49:59,135
Kami akan berkencan sebanyak yang kami bisa sebelum syuting dimulai.
876
00:49:59,159 --> 00:50:00,330
Aku juga!
877
00:50:04,460 --> 00:50:06,476
Apa kau ingin ikut?
878
00:50:06,500 --> 00:50:08,140
Kau tidak punya teman untuk makan malam?
879
00:50:08,299 --> 00:50:09,916
Tidak, aku baik-baik saja.
880
00:50:09,940 --> 00:50:11,840
Dia bilang dia baik-baik saja.
881
00:50:12,000 --> 00:50:14,409
Kau telah memperlakukan dia lebih baik daripada kau memperlakukanku hari ini.
882
00:50:15,269 --> 00:50:18,139
Juga, Hyo Sin akan membuat kita terlihat lebih jelek.
883
00:50:20,350 --> 00:50:22,720
Kau harus mencuci muka.
884
00:50:28,090 --> 00:50:29,970
Hyung-nim, ada sesuatu yang ingin kuberitahukan padamu.
885
00:50:30,759 --> 00:50:31,759
Apa?
886
00:50:33,529 --> 00:50:34,529
Apa itu?
887
00:50:35,759 --> 00:50:37,029
Astaga.
888
00:50:37,360 --> 00:50:40,399
Ini gila. Aku benar-benar harus menyewa bantuan tambahan.
889
00:50:42,870 --> 00:50:44,269
Astaga. Tunggu.
890
00:50:46,440 --> 00:50:49,009
Aku harus membereskan semuanya dulu.
891
00:50:55,980 --> 00:51:00,090
Baiklah. Aku perlu mencetak faktur hari ini,
892
00:51:01,850 --> 00:51:06,259
centang kotak yang kupesan,
893
00:51:07,129 --> 00:51:10,159
dan konfirmasi stiker yang kubeli.
894
00:51:10,730 --> 00:51:14,299
Aku terburu-buru hingga huruf-hurufnya miring.
895
00:51:15,269 --> 00:51:18,216
(Cetak faktur, kotak centang, konfirmasi stiker)
896
00:51:18,240 --> 00:51:19,669
Bagus, ini dia.
897
00:51:20,769 --> 00:51:21,809
Baiklah.
898
00:51:22,779 --> 00:51:25,509
Mari selesaikan membungkus pakaian dulu.
899
00:51:25,980 --> 00:51:27,379
Astaga, hari yang sibuk.
900
00:51:28,580 --> 00:51:29,580
Apa?
901
00:51:30,250 --> 00:51:31,919
Tunggu, ini kejutan.
902
00:51:33,490 --> 00:51:36,320
Hai Bu. Lama tidak bertemu.
903
00:51:36,789 --> 00:51:37,869
Ga Hee, Kau baik-baik saja?
904
00:51:38,389 --> 00:51:39,529
Ya, begitulah.
905
00:51:39,759 --> 00:51:42,265
Bagaimanapun, untuk apa kau menghubungiku?
906
00:51:42,289 --> 00:51:45,970
Toko pakaian onlinemu sukses besar.
907
00:51:46,330 --> 00:51:48,970
Itu masuk 10 toko online teratas.
908
00:51:49,340 --> 00:51:53,586
Oh itu. Terima kasih pada aktris Hwang Se Ra,
909
00:51:53,610 --> 00:51:55,446
Aku tidak perlu khawatir tentang sewa untuk saat ini.
910
00:51:55,470 --> 00:51:58,285
Kau terlalu rendah hati, tahu.
911
00:51:58,309 --> 00:52:00,450
Aku tahu. Itu memang gayaku, bukan?
912
00:52:01,879 --> 00:52:04,426
Segalanya sangat sibuk hingga aku ingin mempekerjakan seorang karyawan.
913
00:52:04,450 --> 00:52:06,220
Sudah seharusnya.
914
00:52:07,019 --> 00:52:08,649
Ngomong-ngomong,
915
00:52:09,289 --> 00:52:13,490
ada penawaran yang ingin diberikan perusahaan kami padamu.
916
00:52:14,659 --> 00:52:17,129
Ya? Tawaran macam apa?
917
00:52:19,529 --> 00:52:22,570
Ini adalah pakaian yang kami luncurkan musim gugur ini.
918
00:52:22,700 --> 00:52:23,799
Silahkan lihat.
919
00:52:27,110 --> 00:52:28,645
Bahannya terasa hangat,
920
00:52:28,669 --> 00:52:30,509
dan aku suka terhadap detailnya.
921
00:52:31,980 --> 00:52:35,956
Koleksi musim gugur dan musim dingin tampaknya sedang tren tahun ini.
922
00:52:35,980 --> 00:52:37,326
Pelangganmu akan menyukainya.
923
00:52:37,350 --> 00:52:40,296
Benarkan? Bagaimanapun, yang lebih penting dari pada pakaian itu sendiri...
924
00:52:40,320 --> 00:52:43,159
adalah cara kami menata dan mempromosikannya.
925
00:52:44,120 --> 00:52:49,059
Aku ingin kau memimpin tim proyek baru kami...
926
00:52:49,659 --> 00:52:51,429
sebagai pemimpin gaya.
927
00:52:52,100 --> 00:52:54,529
Apa? Aku?
928
00:52:54,730 --> 00:52:56,846
Gaya yang kau sarankan untuk musim lalu...
929
00:52:56,870 --> 00:52:58,476
terjual habis di seluruh negeri,
930
00:52:58,500 --> 00:53:00,210
jadi kami harus menyusun ulang tujuh kali.
931
00:53:01,269 --> 00:53:04,039
Kami tidak punya alasan untuk tidak menawarkan pekerjaan ini padamu.
932
00:53:04,639 --> 00:53:07,909
CEO perusahaan kami mengerjakan sendiri proyek ini.
933
00:53:09,210 --> 00:53:10,796
Tidak ada yang sulit tentang itu.
934
00:53:10,820 --> 00:53:14,226
Kami hanya ingin kau mencocokkan produk baru kami untuk musim FW...
935
00:53:14,250 --> 00:53:16,019
dan mengiklankannya pada orang-orang di sekitarmu.
936
00:53:17,259 --> 00:53:19,235
Jika proyek ini berjalan dengan baik,
937
00:53:19,259 --> 00:53:22,466
kami akan mempertimbangkan untuk bekerja sama dengan tokomu...
938
00:53:22,490 --> 00:53:24,129
guna mengembangkan produk baru.
939
00:53:24,460 --> 00:53:26,846
Kita berdua bisa mempromosikan produk dan bisnis kita sendiri dengan cara ini.
940
00:53:26,870 --> 00:53:27,929
Bagaimana menurutmu?
941
00:53:30,669 --> 00:53:32,440
Aku ingin bekerja sama denganmu.
942
00:53:33,110 --> 00:53:34,269
Tapi...
943
00:53:34,370 --> 00:53:36,355
Aku sudah kewalahan dengan pekerjaanku,
944
00:53:36,379 --> 00:53:38,740
jadi aku akan terlalu sibuk untuk melakukannya.
945
00:53:39,610 --> 00:53:42,110
Aku akan tetap memikirkannya.
946
00:53:45,850 --> 00:53:48,090
Ga Hee. Maksudku,
947
00:53:48,389 --> 00:53:49,759
Nn. Song.
948
00:53:50,559 --> 00:53:53,166
Tolong jangan biarkan kami menunggu terlalu lama.
949
00:53:53,190 --> 00:53:55,759
Tentu saja tidak.
Aku akan segera menghubungimu.
950
00:53:56,230 --> 00:53:58,399
- Baiklah. Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
951
00:54:05,700 --> 00:54:07,610
Ini luar biasa. Aku tidak percaya ini.
952
00:54:08,870 --> 00:54:10,885
Ya ampun.
953
00:54:10,909 --> 00:54:12,340
Apa yang terjadi?
954
00:54:12,950 --> 00:54:14,485
Ini gila.
955
00:54:14,509 --> 00:54:15,750
Aku sedang sibuk akhir-akhir ini.
956
00:54:16,750 --> 00:54:17,796
Baiklah.
957
00:54:17,820 --> 00:54:20,220
Apa aku sedang bermimpi?
Ini bukan mimpi, bukan?
958
00:54:21,519 --> 00:54:23,990
Aku sangat senang.
959
00:54:28,759 --> 00:54:31,330
Hyo Sin, tebak apa yang baru saja terjadi.
960
00:54:31,700 --> 00:54:33,806
Tidak, aku harus mengatakannya langsung.
961
00:54:33,830 --> 00:54:34,929
Kau dimana
962
00:54:38,440 --> 00:54:40,269
Benarkah? Itu hebat.
963
00:54:40,710 --> 00:54:41,916
Iya kan?
964
00:54:41,940 --> 00:54:43,909
Sebenarnya, aku sedikit bingung.
965
00:54:44,740 --> 00:54:48,179
Maksudku, bagaimana hal baik bisa terjadi di saat bersamaan?
966
00:54:48,480 --> 00:54:50,620
Aku dibanjiri pesanan, dan sekarang tawaran pekerjaan?
967
00:54:51,149 --> 00:54:52,596
Ini menakutkan.
968
00:54:52,620 --> 00:54:55,320
Bagaimana jika aku menggunakan semua keberuntungan sepanjang hidupku?
969
00:54:56,490 --> 00:54:57,696
Aku yakin bukan itu masalahnya.
970
00:54:57,720 --> 00:54:58,960
Ini baru permulaan.
971
00:54:59,120 --> 00:55:00,759
Kau pikir begitu? Kau serius?
972
00:55:02,799 --> 00:55:03,929
Astaga.
973
00:55:10,039 --> 00:55:12,769
Aku meneleponmu karena ada yang ingin kuberitahukan padamu.
974
00:55:14,409 --> 00:55:15,769
Apa? Benarkah?
975
00:55:16,279 --> 00:55:17,409
Apa itu?
976
00:55:21,610 --> 00:55:22,649
Aku mengerti.
977
00:55:23,320 --> 00:55:24,640
Kau akhirnya mengambil keputusan.
978
00:55:26,490 --> 00:55:27,549
Iya.
979
00:55:28,019 --> 00:55:30,860
Aku memberi tahu Hyung-nim tentang hal itu sebelumnya setelah pelatihan.
980
00:55:32,360 --> 00:55:33,659
Apa yang dia katakan?
981
00:55:35,289 --> 00:55:36,899
Dia bilang aku membuat keputusan yang tepat.
982
00:55:38,659 --> 00:55:41,600
Kukira dia siap untuk ini.
983
00:55:42,370 --> 00:55:43,600
Mungkin itu sebabnya...
984
00:55:43,840 --> 00:55:46,870
dia terus mengirimku kembali dengan mobil.
985
00:55:49,340 --> 00:55:51,110
Kedengarannya seperti Oppa.
986
00:55:52,679 --> 00:55:54,850
Dia mungkin tampak berpikiran sederhana,
987
00:55:55,279 --> 00:55:58,049
tapi dia agak bijaksana.
Seperti anak tertua pada umumnya.
988
00:56:06,830 --> 00:56:07,960
Bagaimana denganmu?
989
00:56:11,129 --> 00:56:12,200
Dengan aku pergi,
990
00:56:13,100 --> 00:56:14,380
Kau benar-benar akan baik-baik saja?
991
00:56:18,169 --> 00:56:19,340
Tentu.
992
00:56:19,970 --> 00:56:22,370
Bukannya aku tidak akan melihatmu lagi.
993
00:56:24,279 --> 00:56:25,679
Maksudku,
994
00:56:26,210 --> 00:56:28,450
Aku tidak akan bisa melihatmu setiap siang dan malam seperti yang kulakukan sekarang.
995
00:56:32,580 --> 00:56:33,820
Tapi kau harus kembali...
996
00:56:34,590 --> 00:56:35,720
ke tempatmu berasal.
997
00:56:45,500 --> 00:56:47,099
Kau akan masuk tim nasional,
998
00:56:48,569 --> 00:56:50,369
dan aku akan sukses besar dengan bisnisku.
999
00:56:52,700 --> 00:56:54,410
Kita harus menjadi yang terbaik di bidang kita sendiri.
1000
00:56:57,039 --> 00:57:00,079
Aku harus bekerja keras untuk mewujudkannya.
1001
00:57:06,950 --> 00:57:08,549
Serpihan es mencair menjadi air.
1002
00:57:11,119 --> 00:57:12,319
Kita tidak bisa makan ini.
1003
00:57:17,730 --> 00:57:18,900
Mari kita pulang.
1004
00:57:49,930 --> 00:57:51,160
Ayo pergi.
1005
00:58:06,609 --> 00:58:07,950
Maukah kau terus melihatku...
1006
00:58:09,779 --> 00:58:11,299
bahkan jika aku tidak masuk tim nasional?
1007
00:58:22,230 --> 00:58:23,329
Aku tidak tahu.
1008
00:58:24,859 --> 00:58:26,029
Saat itu,
1009
00:58:27,000 --> 00:58:29,029
Aku akan sangat sukses.
1010
00:58:30,839 --> 00:58:32,719
Aku tidak yakin apa aku akan menganggapmu cukup baik untukku.
1011
00:58:35,109 --> 00:58:36,269
Aku akan berpikir tentang hal itu.
1012
00:59:28,190 --> 00:59:29,259
Ayo pergi.
1013
00:59:45,440 --> 00:59:46,509
Iya?
1014
00:59:51,250 --> 00:59:52,450
Apa?
1015
00:59:53,089 --> 00:59:55,920
Aku tidak percaya kau baru saja mengetuk.
1016
00:59:56,960 --> 00:59:58,160
Aku melakukannya...
1017
00:59:58,519 --> 01:00:01,789
untuk berjaga-jaga jika kau bersama gadis lain.
1018
01:00:04,529 --> 01:00:06,706
Jadi kau akhirnya disini untuk bicara denganku.
1019
01:00:06,730 --> 01:00:08,930
Baik. Apa itu? Katakan saja.
1020
01:00:11,640 --> 01:00:14,339
Tidak disini. Ayo turun.
1021
01:00:15,539 --> 01:00:17,609
Mengapa? Kau bisa bicara denganku disini.
1022
01:00:18,779 --> 01:00:20,009
Apa akan lama?
1023
01:00:20,880 --> 01:00:22,210
Tidak juga.
1024
01:00:23,049 --> 01:00:24,279
Tapi ayo turun saja.
1025
01:00:25,079 --> 01:00:26,220
Datang saja.
1026
01:00:33,190 --> 01:00:34,305
Na Hee.
1027
01:00:34,329 --> 01:00:35,430
Tunggu.
1028
01:00:37,460 --> 01:00:39,005
Jae Seok juga ikut.
1029
01:00:39,029 --> 01:00:40,170
Jae Seok?
1030
01:00:40,769 --> 01:00:42,970
Apa itu sesuatu yang perlu didengar Jae Seok?
1031
01:00:43,900 --> 01:00:45,269
- Iya.
- Astaga.
1032
01:00:50,910 --> 01:00:52,039
Na Hee.
1033
01:00:53,410 --> 01:00:54,750
Issssh.
1034
01:00:55,349 --> 01:00:57,309
Apa masalahnya?
Apa yang ingin kau katakan padaku?
1035
01:00:58,049 --> 01:00:59,279
Minumlah air.
1036
01:01:00,119 --> 01:01:02,390
Air? Baik. Terima kasih.
1037
01:01:04,559 --> 01:01:05,720
Apa itu?
1038
01:01:06,259 --> 01:01:09,559
Aku akan bertemu Da Hee nanti.
Dia pasti menunggu.
1039
01:01:13,170 --> 01:01:14,529
Ini tentang Ibumu.
1040
01:01:18,569 --> 01:01:21,009
Ada apa dengan Ibuku?
1041
01:01:21,740 --> 01:01:24,309
Apa yang Ibu lakukan?
Apa dia mengatakan sesuatu padamu?
1042
01:01:24,880 --> 01:01:27,150
Astaga, itu lagi.
1043
01:01:28,609 --> 01:01:29,950
Tidak seperti itu.
1044
01:01:30,650 --> 01:01:31,920
Ibu...
1045
01:01:39,759 --> 01:01:41,190
Ibu...
1046
01:01:43,259 --> 01:01:44,660
menderita demensia semu.
1047
01:01:46,400 --> 01:01:47,829
Pseudo-demensia, jadi
1048
01:01:53,269 --> 01:01:54,410
Apa maksudmu?
1049
01:01:55,839 --> 01:01:57,680
Dia ditest 2 hari lalu.
1050
01:01:59,480 --> 01:02:02,410
Dan dia pergi untuk mendengarkan hasil tes denganku hari ini.
1051
01:02:06,150 --> 01:02:10,359
Ini adalah pseudo-demensia yang terjadi akibat alkohol.
1052
01:02:10,559 --> 01:02:11,759
Itulah yang dikatakan Min Joo.
1053
01:02:15,059 --> 01:02:16,759
Seperti yang mungkin sudah kau ketahui,
1054
01:02:17,329 --> 01:02:18,630
Ini baik...
1055
01:02:19,430 --> 01:02:21,505
bahwa dia tidak mengalami kerusakan otak.
1056
01:02:21,529 --> 01:02:23,299
Dan dia di tahap awal.
1057
01:02:24,339 --> 01:02:26,500
Jika dia berhenti minum dan berobat,
1058
01:02:27,170 --> 01:02:29,309
Itu bisa disembuhkan.
1059
01:02:30,839 --> 01:02:32,109
Tapi masalahnya adalah ...
1060
01:02:35,210 --> 01:02:36,720
Ibu sendiri.
1061
01:02:39,319 --> 01:02:43,559
Kita perlu membantunya menerima dan mendapatkan perawatan.
1062
01:02:46,829 --> 01:02:47,930
Bagaimana...
1063
01:02:49,160 --> 01:02:50,430
Bagaimana kau...
1064
01:02:51,559 --> 01:02:52,930
tahu itu?
1065
01:02:55,069 --> 01:02:58,146
Dia tampaknya menderita kelupaan yang parah...
1066
01:02:58,170 --> 01:02:59,940
dan linglung baru-baru ini.
1067
01:03:01,740 --> 01:03:03,140
Aku kebetulan menemukannya...
1068
01:03:05,079 --> 01:03:07,710
tersesat di tengah jalan dan tidak bisa pulang.
1069
01:03:19,990 --> 01:03:20,990
Jadi...
1070
01:03:21,559 --> 01:03:23,829
Bagaimana kabar Ibu sekarang?
1071
01:03:24,400 --> 01:03:25,829
Dia pasti shock.
1072
01:03:26,500 --> 01:03:29,029
Dia sangat bingung.
1073
01:03:31,369 --> 01:03:32,799
Dia memohon padaku untuk...
1074
01:03:34,410 --> 01:03:37,809
tidak memberitahu kalian berdua sampai hasilnya keluar.
1075
01:03:38,480 --> 01:03:39,480
Tunggu sebentar.
1076
01:03:43,049 --> 01:03:44,079
Tunggu sebentar.
1077
01:03:48,089 --> 01:03:49,119
Gyu Jin.
1078
01:03:51,819 --> 01:03:53,859
Aku harus melihat Ibu.
1079
01:03:56,900 --> 01:03:59,329
Hyung, Hyung.
1080
01:03:59,900 --> 01:04:01,230
Kami harus pergi.
1081
01:04:01,869 --> 01:04:03,400
Hyung, tunggu aku.
1082
01:04:08,109 --> 01:04:09,539
Aku menikmati makanannya.
1083
01:04:10,680 --> 01:04:12,815
Tasmu terlihat berat.
Aku akan membawanya.
1084
01:04:12,839 --> 01:04:15,910
Tidak, ini kecil dan tidak berat sama sekali.
1085
01:04:16,049 --> 01:04:19,079
Aku selalu ingin membawanya.
1086
01:04:21,690 --> 01:04:22,750
Ini dia.
1087
01:04:23,250 --> 01:04:24,289
Terima kasih.
1088
01:04:24,920 --> 01:04:27,406
Apa yang harus kita makan selanjutnya?
Bagaimana dengan es krim?
1089
01:04:27,430 --> 01:04:28,565
Aku siap untuk es krim.
1090
01:04:28,589 --> 01:04:29,890
Aku juga, Ga Yeon.
1091
01:04:30,329 --> 01:04:32,476
Mood kami sedang bagus, jadi Jong Soo akan membelinya.
1092
01:04:32,500 --> 01:04:34,575
Tidak, terima kasih. Kami akan membeli es krim.
1093
01:04:34,599 --> 01:04:36,376
Kau telah memperlakukan kami dan kami merasa tidak enak.
1094
01:04:36,400 --> 01:04:37,377
Benar sekali.
1095
01:04:37,401 --> 01:04:38,470
Ayo pergi.
1096
01:04:39,700 --> 01:04:41,039
Aku tidak keberatan membelinya.
1097
01:04:45,440 --> 01:04:46,480
Ayo pergi.
1098
01:04:51,680 --> 01:04:54,289
Hei! Ini sangat, sangat cantik.
1099
01:04:55,720 --> 01:04:58,720
Jeong Bong Oppa. Bisakah kau membeli ini untukku?
1100
01:04:58,960 --> 01:05:00,960
Aku bisa. Aku pasti bisa.
1101
01:05:01,190 --> 01:05:02,335
Ini berapa?
1102
01:05:02,359 --> 01:05:04,759
Harganya 20 dolar, tapi beri aku 18.
1103
01:05:04,829 --> 01:05:08,099
Tidak, jangan katakan itu.
Kau harus mengambil 20 dolar.
1104
01:05:08,630 --> 01:05:09,670
Oh iya.
1105
01:05:12,000 --> 01:05:14,170
- Semoga harimu menyenangkan.
- Terima kasih.
1106
01:05:14,670 --> 01:05:16,015
Bisakah aku memakai ini sekarang?
1107
01:05:16,039 --> 01:05:17,279
Tentu saja kau bisa.
1108
01:05:20,549 --> 01:05:23,250
Ini sangat cocok untukku dan sangat cantik.
1109
01:05:24,650 --> 01:05:26,196
Unnie, mereka terlalu kecil untuk...
1110
01:05:26,220 --> 01:05:27,250
Tidak.
1111
01:05:28,119 --> 01:05:29,920
Mereka sangat cocok. Diam.
1112
01:05:30,990 --> 01:05:33,589
- Bisakah kau membungkus ini untukku?
- Tentu.
1113
01:05:34,690 --> 01:05:35,730
Oppa.
1114
01:05:36,630 --> 01:05:37,960
Bukankah mereka cocok untukku?
1115
01:05:38,859 --> 01:05:40,000
Cantik.
1116
01:05:41,130 --> 01:05:42,700
Cantik sekali, Ju Ri.
1117
01:05:43,599 --> 01:05:45,269
Jika kau sudah selesai berbelanja, ayo pergi.
1118
01:05:45,640 --> 01:05:47,309
Ga Yeon menginginkan es krimnya.
1119
01:05:48,539 --> 01:05:50,410
- Ini dia.
- Terima kasih.
1120
01:05:53,579 --> 01:05:54,579
Ayo pergi.
1121
01:06:10,230 --> 01:06:13,606
Kode salah. Silahkan coba lagi.
1122
01:06:13,630 --> 01:06:14,876
Mengapa? Tidak mau terbuka?
1123
01:06:14,900 --> 01:06:16,430
Ibu mengubah kodenya.
1124
01:06:16,900 --> 01:06:17,970
Untuk apa?
1125
01:06:18,700 --> 01:06:19,799
Tunggu sebentar.
1126
01:06:23,480 --> 01:06:26,740
Kode salah. Silahkan coba lagi.
1127
01:06:32,119 --> 01:06:33,966
Pintunya terbuka.
1128
01:06:33,990 --> 01:06:35,019
Terbuka.
1129
01:06:35,519 --> 01:06:36,690
Itu hari ulang tahunmu.
1130
01:06:49,430 --> 01:06:50,470
Tunggu.
1131
01:06:51,900 --> 01:06:52,877
Apa yang salah?
1132
01:06:52,901 --> 01:06:54,369
Beri aku waktu sebentar.
1133
01:07:03,480 --> 01:07:05,779
Kupikir aku tidak bisa menghadapinya.
1134
01:07:09,250 --> 01:07:10,859
Apa yang akan terjadi padanya?
1135
01:07:11,460 --> 01:07:13,589
Na Hee berkata itu bisa diobati.
1136
01:07:16,230 --> 01:07:17,299
Hyung.
1137
01:07:18,759 --> 01:07:20,700
Kau tahu kita harus kuat, bukan?
1138
01:07:20,799 --> 01:07:22,529
Agar Ibu tidak takut.
1139
01:07:25,700 --> 01:07:26,769
Iya.
1140
01:07:30,279 --> 01:07:32,509
Baik. Baik.
1141
01:07:40,920 --> 01:07:41,950
Iya.
1142
01:07:43,660 --> 01:07:44,690
Bu.
1143
01:07:45,220 --> 01:07:47,960
Bu, ini kami! Bu!
1144
01:07:49,759 --> 01:07:51,200
Astaga.
1145
01:07:51,299 --> 01:07:53,230
Bu. Bu.
1146
01:07:53,359 --> 01:07:54,400
Bu.
1147
01:08:05,609 --> 01:08:06,710
Apa itu?
1148
01:08:08,450 --> 01:08:09,950
Telepon Ibu.
1149
01:08:15,690 --> 01:08:17,619
Penerima tidak dapat dihubungi.
1150
01:08:17,690 --> 01:08:18,859
Dia tidak menjawab.
1151
01:08:20,160 --> 01:08:21,160
Terus telepon.
1152
01:08:22,059 --> 01:08:23,359
Sampai Ibu mengangkatnya.
1153
01:09:29,730 --> 01:09:31,960
- Penerima tidak bisa...
- Ibu.
1154
01:09:33,500 --> 01:09:34,529
Dia tidak menjawab.
1155
01:09:35,230 --> 01:09:37,869
Teruslah menelepon sampai Ibu mengangkatnya!
1156
01:09:43,124 --> 01:09:47,975
Terima kasih telah menggunakan subtitle dari Salmonells_Cho
1157
01:09:48,124 --> 01:09:52,975
Follow instagram : @salmonells_cho
1158
01:10:10,029 --> 01:10:12,500
(Once Again)
1159
01:10:13,170 --> 01:10:14,985
Kita tidak bisa hanya duduk dan tidak melakukan apa-apa.
1160
01:10:15,009 --> 01:10:16,686
Kita harus temukan solusi.
1161
01:10:16,710 --> 01:10:18,585
Tunggu. Aku ingin kau membukanya juga.
1162
01:10:18,609 --> 01:10:20,585
Semua ini? Aku sendiri?
1163
01:10:20,609 --> 01:10:23,055
Sudahkah kau memutuskan untuk mencoba lagi?
1164
01:10:23,079 --> 01:10:24,319
Ya Tuan Song.
1165
01:10:25,579 --> 01:10:28,065
Bu. Sebenarnya, Ibu...
1166
01:10:28,089 --> 01:10:29,565
Apa Ny. Choi Yun Jeong ada disini?
1167
01:10:29,589 --> 01:10:31,136
Apa dia kehilangan akal sehatnya dan tersesat?
1168
01:10:31,160 --> 01:10:34,366
Bagaimana jika dia tidak meninggalkan rumah?
Bagaimana jika dia tidak bisa menemukan jalan pulang?
1169
01:10:34,390 --> 01:10:37,130
Ya itu benar. Apa kau menemukan Ibuku?
1170
01:10:38,299 --> 01:10:40,730
Terimakasih untuk semuanya.
1171
01:10:41,299 --> 01:10:42,299
Dan...
1172
01:10:43,130 --> 01:10:44,299
Aku minta maaf.