0 00:00:00,330 --> 00:01:00,740 www.sukorejoi.xyz Support dengan like & share :) 2 00:01:01,729 --> 00:01:03,731 Anda adalah kaisar ketiga Roma 3 00:01:03,865 --> 00:01:05,133 siapa yang saya layani. 4 00:01:05,265 --> 00:01:07,334 Pertama ada Caligula, 5 00:01:07,467 --> 00:01:09,369 lalu Claudius, 6 00:01:09,503 --> 00:01:11,338 dan sekarang kamu, Nero. 7 00:01:18,613 --> 00:01:21,649 Anda mengirim Jenderal Lucius Caesennius Pætus 8 00:01:21,783 --> 00:01:25,019 untuk membela Armenia melawan kekuatan Parthia? 9 00:01:25,153 --> 00:01:27,922 Akulah yang pertama kali menginvasi Armenia. 10 00:01:41,102 --> 00:01:43,470 Aku tidak percaya. 11 00:01:44,337 --> 00:01:46,741 Aku tidak mempercayainya! 12 00:01:51,278 --> 00:01:52,714 Apa yang terjadi? 13 00:01:57,417 --> 00:02:01,189 Saya harus menjadi orang yang mengusir Parthia, 14 00:02:01,321 --> 00:02:03,356 bukan Paetus cocksure. 15 00:02:03,490 --> 00:02:06,694 Dan Anda memerintahkan saya untuk melindungi apa, Suriah? 16 00:02:06,828 --> 00:02:07,962 Dari siapa? 17 00:02:12,566 --> 00:02:16,236 Parthia mengepung legiun kami di Armenia. 18 00:02:17,705 --> 00:02:20,540 Dan akan datang musim dingin yang berat. 19 00:02:20,675 --> 00:02:23,177 Anda lebih baik berharap, Kaisar, bahwa kekuatan Roma 20 00:02:23,310 --> 00:02:27,215 bersandar hanya, bukan di tangan jenderal yang ditunjuk, 21 00:02:27,347 --> 00:02:29,984 tetapi di hati para prajurit anonim itu 22 00:02:30,118 --> 00:02:32,754 yang membentuk legiun Anda. 23 00:02:49,170 --> 00:02:50,638 Oh. 24 00:04:15,388 --> 00:04:17,291 Lanjutkan, Marcus. 25 00:04:17,424 --> 00:04:19,459 Apa yang terbaru? 26 00:04:19,593 --> 00:04:21,494 Pesan baru dari Parthia. 27 00:04:21,629 --> 00:04:23,563 Mereka menuntut kami menyerah. 28 00:04:23,698 --> 00:04:24,966 Mereka memberi kita tiga hari. 29 00:04:25,099 --> 00:04:26,667 Mereka menjamin kita tidak akan dibunuh jika ... 30 00:04:26,801 --> 00:04:27,969 Bakar itu. 31 00:04:28,102 --> 00:04:29,904 Menyerah bukan pilihan. 32 00:04:30,037 --> 00:04:32,039 - Jenderal ... - Saya bilang tidak! 33 00:04:32,173 --> 00:04:33,573 Sial. 34 00:04:45,385 --> 00:04:48,189 Parthia mengontrol operan. 35 00:04:48,322 --> 00:04:51,125 Scythians telah memutus rute pasokan kami di sini. 36 00:04:51,259 --> 00:04:54,328 Jika kami tidak mendapatkan bantuan, kami akan mati kelaparan. 37 00:04:54,461 --> 00:04:57,231 Apakah Anda juga berpikir bahwa ini semua salahku, 38 00:04:57,365 --> 00:04:59,466 untuk membuat kemah 39 00:04:59,599 --> 00:05:02,603 di tempat yang mudah dikepung? 40 00:05:02,737 --> 00:05:05,373 Bahwa ini semua akibat ketidakmampuan saya? 41 00:05:05,505 --> 00:05:07,574 Ini bukan waktunya untuk melihat ke belakang. 42 00:05:07,708 --> 00:05:10,778 Kami tidak dalam posisi untuk mempertahankan pengepungan yang berkepanjangan. 43 00:05:10,912 --> 00:05:13,480 Orang-orang kita sendiri tetap setia, tetapi tentara bayaran 44 00:05:13,614 --> 00:05:16,150 - telah sepi. - Tentara bayaran sialan. 45 00:05:16,284 --> 00:05:18,019 Ada kabar dari Corbulo? 46 00:05:18,152 --> 00:05:21,255 Saya mengirim tiga orang terbaik saya sebagai utusan. 47 00:05:21,389 --> 00:05:23,590 Mereka semua memilih rute terpisah. 48 00:05:23,724 --> 00:05:25,425 Tapi gunung-gunungnya tebal 49 00:05:25,558 --> 00:05:27,361 dengan musuh yang akrab dengan rencana kami. 50 00:05:27,494 --> 00:05:29,297 Mereka semua gagal. 51 00:05:29,429 --> 00:05:32,266 Ada satu opsi terakhir. 52 00:05:32,400 --> 00:05:36,304 Ambil satu-satunya rute yang musuh tidak harapkan kita ambil. 53 00:05:36,436 --> 00:05:38,438 Segelintir pria yang dipersiapkan dengan baik 54 00:05:38,571 --> 00:05:40,507 bisa skala jurang. 55 00:05:42,475 --> 00:05:45,680 Setelah di hutan, itu adalah tujuh hari 56 00:05:45,813 --> 00:05:49,449 pawai hutan ke Suriah dan pengintai Corbulo. 57 00:05:49,582 --> 00:05:51,385 Apakah Anda memberi tahu saya, Marcus, 58 00:05:51,551 --> 00:05:53,220 bahwa beberapa orang kita, 59 00:05:53,354 --> 00:05:55,222 kelelahan dan kelaparan sampai mati, 60 00:05:55,356 --> 00:05:57,825 akan dapat skala tebing, 61 00:05:57,959 --> 00:06:00,194 berjalan dan berlari melalui hutan, 62 00:06:00,328 --> 00:06:01,662 pertempuran musuh, 63 00:06:01,796 --> 00:06:04,732 dan mencapai Suriah hanya dalam beberapa hari? 64 00:06:04,865 --> 00:06:07,435 Tepat. 65 00:06:07,567 --> 00:06:10,470 Saya bisa melihat bahwa saya bukan satu-satunya yang kehilangan akal. 66 00:06:10,604 --> 00:06:11,872 Itu satu-satunya rute 67 00:06:12,006 --> 00:06:14,008 itu tidak akan merangkak dengan musuh. 68 00:06:14,141 --> 00:06:16,476 Sementara itu, kita bisa membuat mereka percaya 69 00:06:16,610 --> 00:06:18,779 kita sedang merenungkan ketentuan penyerahan diri. 70 00:06:18,913 --> 00:06:21,215 Corbulo, bajingan itu. 71 00:06:23,351 --> 00:06:26,887 Saya tidak pernah membayangkan bahwa musuh politik terbesar saya 72 00:06:27,021 --> 00:06:30,257 suatu hari akan menjadi satu-satunya harapan saya untuk bertahan hidup. 73 00:06:30,391 --> 00:06:32,827 Dan bagaimana jika, setelah semua ini ... 74 00:06:34,594 --> 00:06:37,365 dia menolak untuk membantu kami? 75 00:06:37,497 --> 00:06:39,100 Itu risiko yang harus kita ambil. 76 00:06:41,335 --> 00:06:43,270 Rute tidak mungkin. 77 00:06:45,373 --> 00:06:47,274 Sudahkah Anda mempertimbangkannya? 78 00:06:47,408 --> 00:06:50,911 siapa yang harus dipercayakan dengan kegilaan ini? 79 00:06:51,045 --> 00:06:53,214 Dia adalah seorang prajurit, 80 00:06:53,347 --> 00:06:55,515 dibesarkan di pegunungan Hispania Utara. 81 00:06:55,649 --> 00:06:57,952 Pendaki dan pejuang yang luar biasa. 82 00:06:59,987 --> 00:07:02,456 Sangat dihormati oleh kelompok pembantu. 83 00:07:02,589 --> 00:07:04,492 Kohort bantu? 84 00:07:04,625 --> 00:07:05,926 Dia mungkin meninggalkan. 85 00:07:06,060 --> 00:07:07,461 Dia adalah seorang prajurit. 86 00:07:07,594 --> 00:07:09,363 Setia ke Roma. 87 00:07:09,497 --> 00:07:11,598 Ada yang lain, lebih muda, lebih kuat. 88 00:07:11,732 --> 00:07:13,566 Tetapi tidak ada yang memiliki kemampuan untuk bertahan. 89 00:07:13,701 --> 00:07:16,137 Siapa namanya? 90 00:07:16,270 --> 00:07:17,738 Mereka memanggilnya Noreno. 91 00:07:20,408 --> 00:07:22,076 Apakah Anda pikir dia akan melakukannya? 92 00:07:25,913 --> 00:07:28,449 Jika ini perintah, dia akan mematuhinya sampai akhir. 93 00:07:28,581 --> 00:07:30,651 Ya, sebuah pesanan. 94 00:07:31,118 --> 00:07:32,920 Tugas. 95 00:07:33,054 --> 00:07:35,823 Banyak tentara tidak lain adalah untuk mematuhi perintah, 96 00:07:35,956 --> 00:07:39,260 untuk bertarung dan mengorbankan hidup seseorang 97 00:07:39,393 --> 00:07:40,593 tanpa berpikir. 98 00:07:40,728 --> 00:07:42,797 Yang sulit adalah membuat keputusan. 99 00:07:42,930 --> 00:07:44,498 Mereka harus pergi malam ini. 100 00:07:44,632 --> 00:07:47,134 Kita semua sudah mati, Marcus. 101 00:07:47,268 --> 00:07:49,036 Rencana Anda tidak mungkin. 102 00:07:50,805 --> 00:07:53,607 Saya sudah bisa melihat Corbulo 103 00:07:53,741 --> 00:07:55,509 saat dia mendengar berita tentang kekalahan saya, 104 00:07:55,643 --> 00:07:57,711 hasil kesalahan strategis saya. 105 00:07:57,845 --> 00:07:59,847 Senyumnya. 106 00:07:59,980 --> 00:08:03,217 Kita akan membutuhkan bantuan besar dari para dewa, 107 00:08:04,418 --> 00:08:07,455 jika kita mendasarkan harapan kita 108 00:08:07,587 --> 00:08:09,190 pada seorang pria gunung. 109 00:08:10,124 --> 00:08:12,660 Tetapi jika para dewa bersedia ... 110 00:08:14,195 --> 00:08:15,329 jadi itu. 111 00:08:51,265 --> 00:08:54,001 Pak, Noreno, prajuritnya ada di sini. 112 00:09:01,442 --> 00:09:02,743 Noreno. 113 00:09:06,615 --> 00:09:07,748 Anda memanggil saya, Tuan. 114 00:09:07,882 --> 00:09:09,283 Anda telah dipilih 115 00:09:09,416 --> 00:09:11,852 untuk menyampaikan pesan kepada Jenderal Corbulo. 116 00:09:16,490 --> 00:09:18,092 Yang lain gagal 117 00:09:18,225 --> 00:09:20,227 karena mereka memilih rute yang salah. 118 00:09:20,361 --> 00:09:22,863 Anda akan pergi dengan satu musuh yang tidak diharapkan. 119 00:09:22,997 --> 00:09:24,365 Melalui jurang. 120 00:09:26,433 --> 00:09:27,668 Pak, 121 00:09:27,801 --> 00:09:29,703 apa yang Anda minta dari saya tidak mungkin. 122 00:09:29,837 --> 00:09:32,072 Tidak mungkin atau tidak, itu satu-satunya kesempatan kita 123 00:09:32,206 --> 00:09:33,374 untuk bertahan hidup. 124 00:09:37,811 --> 00:09:39,747 Saya menyadari kualitas Anda. 125 00:09:39,880 --> 00:09:41,916 Saya tidak memilih Anda untuk keterampilan Anda yang jelas. 126 00:09:42,049 --> 00:09:45,753 Anda dipilih karena kemampuan langka Anda untuk bertahan. 127 00:09:45,886 --> 00:09:47,788 Jika ada yang bisa berhasil ... 128 00:09:50,224 --> 00:09:51,458 itu kamu. 129 00:09:52,793 --> 00:09:55,229 Kami memiliki ketentuan untuk hanya dua hari lagi. 130 00:09:55,362 --> 00:09:57,998 Jika musuh tidak membunuh kita, maka ... 131 00:09:58,132 --> 00:10:01,001 kekurangan makanan atau keinginan dingin. 132 00:10:01,135 --> 00:10:03,437 Seluruh pasukan Romawi 133 00:10:03,571 --> 00:10:05,272 dihancurkan, dipermalukan. 134 00:10:05,406 --> 00:10:07,141 Anda harus berhasil. 135 00:10:07,274 --> 00:10:09,443 - Kapan saya pergi? - Sekarang. 136 00:10:09,577 --> 00:10:11,579 Ketika Anda meninggalkan kamp, 137 00:10:11,712 --> 00:10:14,081 lari lurus ke jurang. 138 00:10:14,215 --> 00:10:17,151 Skala dindingnya. Setelah di hutan, menuju barat daya 139 00:10:17,284 --> 00:10:19,987 sampai Anda menekan pengintai Suriah dan Corbulo. 140 00:10:21,922 --> 00:10:23,991 Bantu saya kembali ke Roma. 141 00:10:28,462 --> 00:10:29,897 Bantu aku melihat anakku. 142 00:10:30,965 --> 00:10:32,466 Aku akan melakukan yang terbaik. 143 00:10:37,371 --> 00:10:40,174 Ketika Anda mencapai Corbulo, berikan dia ini. 144 00:10:41,075 --> 00:10:44,011 Perkamen itu membawa meterai Paetus. 145 00:10:56,824 --> 00:10:59,260 Oh, semoga para dewa melindungi Anda. 146 00:11:00,127 --> 00:11:01,663 Keluar dari sini dan lari 147 00:11:01,795 --> 00:11:04,531 seolah-olah Hades sendiri mengejar kamu. 148 00:12:41,696 --> 00:12:43,197 Untuk roma! 149 00:12:59,246 --> 00:13:01,081 Maafkan aku Temanku! 150 00:13:08,857 --> 00:13:10,124 Pergilah! 151 00:13:12,159 --> 00:13:13,494 Lari! 152 00:13:22,704 --> 00:13:23,904 Ayolah. 153 00:13:39,888 --> 00:13:41,188 Tidak! 154 00:14:21,061 --> 00:14:22,196 Dan? 155 00:14:40,113 --> 00:14:41,616 Roman idiot lainnya 156 00:14:41,749 --> 00:14:44,585 yang percaya dia bisa menyeberangi teras ini untuk mencari bantuan. 157 00:14:48,288 --> 00:14:50,357 Apa yang harus saya lakukan dengannya, Saka? 158 00:15:00,869 --> 00:15:03,203 Roma yang sangat bangga. 159 00:15:03,337 --> 00:15:04,973 Kapan mereka akan berhenti? 160 00:15:05,105 --> 00:15:07,842 Kebanggaan mereka adalah apa yang membuat mereka hebat. 161 00:15:25,425 --> 00:15:27,094 Mereka tidak bisa pergi jauh. 162 00:15:29,864 --> 00:15:31,365 Lihat ke sana. 163 00:15:44,946 --> 00:15:46,179 Sini. 164 00:15:46,313 --> 00:15:47,782 Ini jurang yang terkenal. 165 00:16:05,867 --> 00:16:07,067 Pergilah! 166 00:21:22,917 --> 00:21:24,886 Dua orang Romawi sudah mati. 167 00:21:25,820 --> 00:21:27,955 Yang lain memanjat wajah tebing. 168 00:21:28,089 --> 00:21:29,522 Rute itu tidak mungkin. 169 00:21:29,657 --> 00:21:30,791 Tidak ada yang tak mungkin 170 00:21:30,925 --> 00:21:32,592 jika Anda memiliki keinginan untuk bertahan hidup. 171 00:21:33,728 --> 00:21:35,462 Mereka hanya desertir. 172 00:21:38,132 --> 00:21:41,202 Mereka mengorbankan diri agar dia bisa berhasil. 173 00:21:41,335 --> 00:21:43,337 Dia menuju Corbulo. 174 00:21:43,470 --> 00:21:47,141 Orang Persia membayar kita untuk membunuh orang Romawi, bukan untuk membiarkan mereka melarikan diri. 175 00:21:47,275 --> 00:21:50,177 Nyonya, kau dan Saulio pergi ke sungai. 176 00:21:50,311 --> 00:21:52,613 Dia harus menyeberanginya pada akhirnya. 177 00:21:54,015 --> 00:21:56,516 Saya akan mengirim pesan ke Persia. 178 00:22:07,594 --> 00:22:09,030 Ya, untuk saat ini. 179 00:22:12,432 --> 00:22:14,702 Jadi Claudius, katakan padaku, 180 00:22:14,835 --> 00:22:17,905 seberapa jauh Anda bepergian untuk tiba di perbatasan? 181 00:22:18,039 --> 00:22:19,874 Hibernia. 182 00:22:20,007 --> 00:22:21,309 Hibernia? 183 00:22:21,441 --> 00:22:23,644 Itulah ujung dunia. 184 00:22:23,778 --> 00:22:26,147 Apa yang dilakukan Celt di organisasi pelengkap Romawi? 185 00:22:26,280 --> 00:22:28,049 Saya mendengar bayarannya bagus. 186 00:22:28,182 --> 00:22:29,216 Membayar. 187 00:22:33,287 --> 00:22:34,889 Seperti kebanyakan anak ... 188 00:22:35,022 --> 00:22:37,625 di pantai Hibernia, saya ditangkap 189 00:22:37,758 --> 00:22:39,727 dan dibawa ke Britannia sebagai budak. 190 00:22:39,860 --> 00:22:41,762 Saya adalah bangsal penjaga gim tetapi ... 191 00:22:42,830 --> 00:22:45,166 mereka tidak bisa memelukku. 192 00:22:49,003 --> 00:22:51,872 Dia mengatakan apakah kamu ... apakah kamu pernah ingin kembali ke rumah? 193 00:22:53,407 --> 00:22:55,776 Saya jauh dari rumah terlalu lama. 194 00:22:55,910 --> 00:22:58,779 Saya ingin melihat dunia. 195 00:22:58,913 --> 00:23:01,248 Jadi, saya pergi ke Gaul 196 00:23:01,382 --> 00:23:04,785 dan bergabung dengan organisasi pelengkap. 197 00:23:04,919 --> 00:23:07,487 Mereka adalah satu-satunya keluarga yang pernah kukenal. 198 00:23:07,621 --> 00:23:09,256 Dan untuk itu saya berterima kasih. 199 00:23:16,063 --> 00:23:17,665 Dia mengatakan kamu harus pergi ke Hispania. 200 00:23:17,798 --> 00:23:19,367 Itu tanahnya. Sangat indah di sana. 201 00:23:22,403 --> 00:23:25,106 Um, saya dibesarkan oleh kakek saya di Hispania. 202 00:23:25,239 --> 00:23:27,375 Dan, uh, ketika dia bergabung dengan organisasi pelengkap, 203 00:23:27,507 --> 00:23:29,143 dia ditempatkan di Britannia. 204 00:23:29,276 --> 00:23:32,545 Jadi saya mengikutinya dan berjuang di sampingnya. 205 00:23:32,680 --> 00:23:34,448 Namun, ketika dia meninggal, 206 00:23:34,581 --> 00:23:37,451 Saya memutuskan untuk kembali ke Hispania. 207 00:23:37,584 --> 00:23:39,620 Saya membawa tubuhnya ke puncak gunung 208 00:23:39,754 --> 00:23:41,789 dan di sana aku membaringkannya 209 00:23:41,922 --> 00:23:44,625 sehingga burung nasar bisa membawa jiwanya ke akhirat. 210 00:23:44,759 --> 00:23:46,593 Namun, ketika saya kembali ke organisasi pelengkap, 211 00:23:46,727 --> 00:23:48,329 Dan dengan Marcus. 212 00:23:48,462 --> 00:23:51,165 Dia mengenali kemampuan saya dan ... 213 00:23:51,298 --> 00:23:53,768 baik dia memberi saya tujuan. 214 00:23:58,305 --> 00:24:01,609 Oh, oh, kurasa maksudnya, uh, untuk Roma. 215 00:24:01,742 --> 00:24:03,543 - Ya Anda? - Eh, untuk Roma. 216 00:24:03,677 --> 00:24:04,879 - Iya. - Untuk Roma? 217 00:24:05,012 --> 00:24:05,846 - Untuk Roma. - Roma! www.sukorejoi.xyz Support dengan like & share :) 218 00:24:05,980 --> 00:24:08,015 Untuk roma! 219 00:30:58,959 --> 00:31:00,294 Biarkan dia pergi! 220 00:31:02,730 --> 00:31:03,698 Keluar. 221 00:32:58,478 --> 00:33:00,247 Apakah kamu tinggal di sini sendirian? 222 00:33:02,316 --> 00:33:03,818 Dimana keluargamu? 223 00:33:17,531 --> 00:33:18,866 Noreno. 224 00:33:22,737 --> 00:33:24,304 Duria. 225 00:35:45,813 --> 00:35:47,547 Saya tidak akan melakukannya! 226 00:35:51,451 --> 00:35:53,320 Lihat! Biarkan aku pergi. 227 00:35:54,689 --> 00:35:57,158 Saya tidak punya apa pun untuk diberikan kepada Anda. 228 00:35:57,290 --> 00:35:59,060 Saya tahu bahwa Anda seorang pembelot tetapi ... 229 00:35:59,193 --> 00:36:01,595 percayalah padaku saat aku mengatakan ... 230 00:36:01,729 --> 00:36:03,731 Saya tidak akan memberi tahu siapa pun di mana Anda berada. 231 00:36:04,431 --> 00:36:05,733 Aku tidak akan mengkhianatimu. 232 00:36:07,534 --> 00:36:08,703 Apakah Anda pikir saya sebenarnya takut 233 00:36:08,836 --> 00:36:10,537 Anda akan memberi tahu seseorang di mana saya berada? 234 00:36:12,305 --> 00:36:14,208 Saya tidak begitu penting bahwa dalam ... 235 00:36:14,341 --> 00:36:16,409 mereka harus mengirim tentara untuk mengejarku. 236 00:36:16,543 --> 00:36:18,880 Saya tidak tertarik pada apa yang membuat Anda meninggalkan. 237 00:36:20,214 --> 00:36:21,749 Tapi biarkan aku pergi. 238 00:36:21,883 --> 00:36:23,684 Anda akan membantu menyelamatkan pasukan yang terisolasi 239 00:36:23,818 --> 00:36:25,186 yang tidak memiliki peluang untuk bertahan hidup. 240 00:36:25,318 --> 00:36:27,420 Aku tidak peduli denganmu 241 00:36:27,554 --> 00:36:29,422 atau legiun sialanmu. 242 00:36:29,556 --> 00:36:32,627 Sekarang mari kita lihat apa yang Anda punya di tas. 243 00:36:37,564 --> 00:36:40,001 Sebuah pesan dengan segel jenderal Romawi di atasnya. 244 00:36:41,769 --> 00:36:43,436 Saya harus bisa mendapatkan sesuatu yang bagus untuk ini. 245 00:36:43,570 --> 00:36:45,206 Anda mengambil apa yang Anda suka, 246 00:36:45,338 --> 00:36:47,440 tetapi Anda meninggalkan saya itu. 247 00:36:47,574 --> 00:36:48,643 Cobalah untuk mengingat bahwa Anda dulu 248 00:36:48,776 --> 00:36:50,178 seorang legionnaire juga. 249 00:36:50,310 --> 00:36:53,014 Roma dan semua kemuliaannya 250 00:36:53,147 --> 00:36:54,514 bisa terbakar di neraka, 251 00:36:54,649 --> 00:36:56,316 untuk semua aku peduli. 252 00:39:59,166 --> 00:40:00,134 Terima kasih. 253 00:40:10,311 --> 00:40:11,245 Terima kasih. 254 00:44:11,885 --> 00:44:14,188 Kehidupan seorang prajurit dijalani di luar ruangan, 255 00:44:14,321 --> 00:44:16,857 dalam setiap cuaca yang bisa dibayangkan. 256 00:44:19,760 --> 00:44:22,196 Saya yakin itu sesuatu yang tidak bisa Anda bayangkan, Nero. 257 00:44:27,001 --> 00:44:29,036 Tetapi ketika Anda seorang prajurit Romawi ... 258 00:44:32,840 --> 00:44:34,541 Anda terbiasa dengan kesulitan Anda ... 259 00:44:38,178 --> 00:44:39,480 dan apa yang tidak membunuhmu 260 00:44:39,614 --> 00:44:41,315 hanya membuatmu lebih kuat. 261 00:45:36,437 --> 00:45:37,838 Lihat ke sana. 262 00:49:46,888 --> 00:49:47,689 Siapa kamu? 263 00:49:50,658 --> 00:49:51,726 Biarkan aku pergi. 264 00:50:32,566 --> 00:50:34,234 Silahkan. Aku mohon padamu. 265 00:50:34,368 --> 00:50:36,203 Saya seorang prajurit Romawi. 266 00:50:36,336 --> 00:50:37,672 Saya sedang dalam misi belas kasihan. 267 00:50:37,805 --> 00:50:40,140 Orang-orangku tidak punya makanan dan air. 268 00:50:40,273 --> 00:50:42,142 Tidak ada yang peduli. 269 00:50:42,275 --> 00:50:43,745 Setidaknya dari saya. 270 00:50:43,878 --> 00:50:45,145 Saya hanya ingin menjual Anda. 271 00:50:45,278 --> 00:50:46,914 Sabit. 272 00:50:49,917 --> 00:50:52,754 Bagaimana kau bisa keluar dari sini hanya dengan ini? 273 00:50:53,353 --> 00:50:54,822 Sabit! 274 00:50:54,956 --> 00:50:56,223 Kotoran. 275 00:50:56,356 --> 00:50:58,626 Pria itu milik saya! 276 00:50:58,760 --> 00:51:01,896 Ya? Nah ikatan ini mengatakan sebaliknya! 277 00:51:03,131 --> 00:51:05,432 Anda menjadi tua dan lambat, Medea. 278 00:51:06,968 --> 00:51:08,603 Berputar. 279 00:51:08,736 --> 00:51:10,772 Kembali ke wanita Anda, Solias. 280 00:51:12,940 --> 00:51:14,274 Oh tunggu... 281 00:51:16,010 --> 00:51:17,511 Kamu tidak bisa 282 00:51:18,278 --> 00:51:19,546 Saya membunuhnya. 283 00:51:22,249 --> 00:51:24,184 Dunia ini milikku. 284 00:51:24,317 --> 00:51:25,987 Siapa pun yang menemukan patch ini 285 00:51:26,120 --> 00:51:27,822 milik saya. 286 00:51:28,522 --> 00:51:31,258 Dia berjalan terlalu jauh! 287 00:51:31,391 --> 00:51:34,294 Dan sekarang, dia membayar harganya. 288 00:51:35,429 --> 00:51:38,166 Karunia ini adalah milikku. 289 00:51:38,298 --> 00:51:40,835 Dan saya mengklaim hadiah saya! 290 00:54:12,385 --> 00:54:14,088 Pegang tanganku. 291 00:54:16,324 --> 00:54:17,892 Ambil! 292 00:55:53,654 --> 00:55:55,990 Tenang, prajurit. 293 00:55:56,123 --> 00:55:57,358 Tetap tenang. 294 00:55:57,524 --> 00:55:59,459 Kamu aman. 295 00:56:00,493 --> 00:56:02,363 Beristirahat. 296 00:56:02,495 --> 00:56:04,932 Tidak, saya tidak bisa istirahat. 297 00:56:05,598 --> 00:56:07,534 dimana saya? 298 00:56:08,369 --> 00:56:09,536 Sudah berapa lama saya di sini? 299 00:56:09,670 --> 00:56:11,839 Tidak ada yang mengikuti Anda. 300 00:56:13,341 --> 00:56:14,742 Diam. 301 00:56:15,309 --> 00:56:17,845 Anda aman di sini. 302 00:56:17,979 --> 00:56:18,913 Sst. 303 00:56:19,046 --> 00:56:20,181 Kamu aman. 304 00:56:21,581 --> 00:56:23,384 "Tidak ada yang menghidupkan 305 00:56:23,516 --> 00:56:25,386 roh tentara yang terkulai 306 00:56:25,518 --> 00:56:27,221 tetapi contoh umum mereka, 307 00:56:27,355 --> 00:56:28,488 yang bertahan lebih lama lagi 308 00:56:28,622 --> 00:56:30,191 daripada tentara biasa. " 309 00:56:31,659 --> 00:56:33,361 Itu ditulis tentang saya, 310 00:56:33,493 --> 00:56:35,930 tentang penaklukan saya di Armenia, 311 00:56:36,063 --> 00:56:39,066 yang masa depannya Paetus sekarang berlaku di ... 312 00:56:39,200 --> 00:56:42,003 di telapak tangan kecilnya yang kotor. 313 00:56:47,341 --> 00:56:49,877 Ketika kami berbaris panjang sulit 314 00:56:50,011 --> 00:56:51,412 membawa kami melalui panas, sunyi 315 00:56:51,544 --> 00:56:53,280 dan pedesaan yang kasar, 316 00:56:54,648 --> 00:56:58,419 dengan makanan dan air yang langka, 317 00:56:58,551 --> 00:57:01,322 dan Armenia kemungkinan akan diluncurkan 318 00:57:01,455 --> 00:57:03,991 pertahanan yang keras kepala ... 319 00:57:05,760 --> 00:57:07,261 Anda tahu apa yang saya lakukan? 320 00:57:11,265 --> 00:57:14,301 Saya mengeksekusi Vadandus, 321 00:57:14,435 --> 00:57:16,003 salah satu bangsawan yang telah saya tangkap, 322 00:57:16,137 --> 00:57:18,739 dan aku memotong kepalanya. 323 00:57:20,474 --> 00:57:23,277 Dan kemudian aku mengambil kepalanya 324 00:57:24,478 --> 00:57:26,714 dan saya taruh di ballista, 325 00:57:26,847 --> 00:57:28,548 dan saya mengirimnya melontarkan 326 00:57:28,682 --> 00:57:31,152 ke dalam benteng musuh. 327 00:57:32,653 --> 00:57:34,455 Dan mereka menganggapnya sebagai ... 328 00:57:34,587 --> 00:57:35,689 telah membawa. 329 00:57:35,823 --> 00:57:37,625 Mereka cepat-cepat menyerah. 330 00:57:43,464 --> 00:57:45,166 Itu kisah nyata. 331 00:57:46,801 --> 00:57:49,003 Apakah Anda memiliki tipu muslihat untuk bertindak seperti saya? 332 00:57:53,007 --> 00:57:54,141 Tidak. 333 00:57:54,275 --> 00:57:57,945 Hanya seorang prajurit sejati yang memiliki imajinasi seperti itu. 334 00:58:00,281 --> 00:58:01,581 Ah. 335 00:58:02,149 --> 00:58:03,284 Kamu sudah bangun. 336 00:58:07,855 --> 00:58:09,356 Berapa lama saya keluar? 337 00:58:10,124 --> 00:58:11,158 Hampir sehari. 338 00:58:11,292 --> 00:58:12,993 Satu hari? 339 00:58:13,127 --> 00:58:14,695 Saya benar-benar harus ... 340 00:58:15,830 --> 00:58:18,365 Pergilah. Iya. 341 00:58:22,570 --> 00:58:24,205 Saya mendengar beberapa gumaman. 342 00:58:24,338 --> 00:58:27,041 Sebuah nama. Duria? 343 00:58:27,975 --> 00:58:30,444 Katakan padaku, dari apa yang kamu jalankan? 344 00:58:30,578 --> 00:58:31,579 Bandit? 345 00:58:31,712 --> 00:58:33,247 Orang Romawi lainnya, mungkin? 346 00:58:34,782 --> 00:58:36,817 Apakah Anda meninggalkan legiun Anda? 347 00:58:37,418 --> 00:58:38,586 Saya bukan pembelot. 348 00:58:38,719 --> 00:58:40,855 Saya juga seorang prajurit Roma. 349 00:58:42,723 --> 00:58:44,258 Tapi itu sudah lama sekali. 350 00:58:46,093 --> 00:58:47,561 Saya punya misi untuk diselesaikan. 351 00:58:47,695 --> 00:58:50,164 Kita masing-masing memiliki misi untuk diselesaikan. 352 00:58:52,199 --> 00:58:53,400 Kemana tujuanmu, prajurit? 353 00:58:54,168 --> 00:58:55,970 Ke perbatasan Eufrat. 354 00:58:57,071 --> 00:58:59,707 Saya membawa pesan untuk Jenderal Corbulo. 355 00:59:01,275 --> 00:59:03,744 Kehidupan seluruh pasukan bergantung pada kesuksesan saya. 356 00:59:03,878 --> 00:59:06,847 Saya melihat saya di hadapan orang yang tidak biasa. 357 00:59:08,082 --> 00:59:09,583 Apakah Anda datang melintasi pegunungan 358 00:59:09,717 --> 00:59:11,152 dari perkemahan Pætus'? 359 00:59:13,154 --> 00:59:14,255 Iya. 360 00:59:19,493 --> 00:59:21,262 Dan di mana Anda melayani Roma? 361 00:59:22,730 --> 00:59:25,232 Di kehidupan yang lain. 362 00:59:25,366 --> 00:59:26,767 Kehidupan yang jauh. 363 00:59:28,836 --> 00:59:31,606 Saya bertugas di bawah Jenderal Vespasian di Yudea. 364 00:59:31,739 --> 00:59:33,941 - Vespasian? - Mm-hmm. 365 00:59:34,808 --> 00:59:36,010 Tapi, dia adalah satu-satunya pemimpin 366 00:59:36,143 --> 00:59:38,345 mampu menumpas pemberontakan Yahudi 367 00:59:38,479 --> 00:59:39,780 melawan Nero. 368 00:59:40,649 --> 00:59:42,683 Dan praktik penghargaannya 369 00:59:42,816 --> 00:59:44,685 dan melepaskan yang tertua 370 00:59:44,818 --> 00:59:48,522 dan prajurit yang paling setia adalah ... 371 00:59:48,657 --> 00:59:50,057 baik itu diketahui oleh semua. 372 00:59:50,758 --> 00:59:51,892 Dia legendaris, tuan. 373 00:59:54,228 --> 00:59:55,829 Saya ingin sekali melayani di bawah 374 00:59:55,963 --> 00:59:56,997 seorang jenderal yang hebat. 375 00:59:57,131 --> 01:00:00,401 Sekarang, saya melayani raja yang hebat. 376 01:00:01,569 --> 01:00:03,337 Saya tidak mengerti. 377 01:00:03,470 --> 01:00:04,673 Datang. 378 01:00:04,805 --> 01:00:06,440 Minum dan makan. 379 01:00:07,308 --> 01:00:09,176 Anda perlu mendapatkan kembali kekuatan Anda. 380 01:00:36,837 --> 01:00:38,906 Saya kenal negara ini dengan baik. 381 01:00:39,940 --> 01:00:42,042 Tujuan Anda tidak jauh. 382 01:00:42,176 --> 01:00:44,979 Rute paling langsung adalah melintasi rentang padang pasir 383 01:00:45,112 --> 01:00:47,548 yang terletak di antara sini dan Sungai Eufrat. 384 01:00:47,682 --> 01:00:49,850 Saya merekomendasikan untuk tidak terkena sinar matahari, 385 01:00:49,984 --> 01:00:51,752 jika kamu bisa, 386 01:00:51,885 --> 01:00:54,455 dan menempel pada parit-parit sungai yang kering. 387 01:00:54,588 --> 01:00:57,726 Mungkin bukan rute paling langsung melintasi padang pasir, tapi ... 388 01:00:57,891 --> 01:00:59,460 mereka akan melindungi Anda. 389 01:00:59,593 --> 01:01:01,195 Pak, tanpa menyadarinya, 390 01:01:01,328 --> 01:01:03,597 Anda tidak hanya menyelamatkan hidup saya, 391 01:01:03,732 --> 01:01:05,866 tapi nyawa seluruh pasukan. 392 01:01:06,635 --> 01:01:07,702 Saya selamanya dalam hutang Anda. 393 01:01:07,835 --> 01:01:09,036 Jangan berterimakasih kepada saya. 394 01:01:09,169 --> 01:01:10,804 Saya akan melakukan ini untuk siapa pun, 395 01:01:10,938 --> 01:01:13,340 Romawi, Persia, Skit. 396 01:01:13,474 --> 01:01:15,776 Aku senang aku satu-satunya yang mendengarmu mengatakan ini. 397 01:01:17,144 --> 01:01:20,147 Itu bisa menjadi hukuman mati Anda karena pengkhianatan terhadap Roma. 398 01:01:21,048 --> 01:01:23,150 Atas nama Roma, 399 01:01:23,917 --> 01:01:25,419 Saya membunuh banyak pria. 400 01:01:27,187 --> 01:01:29,624 Sekarang dalam mimpi terburuk saya, saya ingat 401 01:01:29,758 --> 01:01:33,762 betapa terkadang saya bahkan menikmatinya. www.sukorejoi.xyz Support dengan like & share :) 402 01:01:33,894 --> 01:01:35,562 Tapi akulah yang meninggal. 403 01:01:36,330 --> 01:01:37,766 Musuh? 404 01:01:37,898 --> 01:01:39,233 Tidak. 405 01:01:39,366 --> 01:01:40,801 Tapi. 406 01:01:41,670 --> 01:01:43,470 Sebenarnya, mereka semua sama. 407 01:01:43,605 --> 01:01:45,740 Semuanya anak-anak Tuhan. 408 01:01:45,873 --> 01:01:47,141 Sama? 409 01:01:49,910 --> 01:01:51,445 Dan bagaimana, boleh saya bertanya, 410 01:01:51,578 --> 01:01:54,915 Apakah Anda kembali hidup setelah mati? 411 01:01:55,049 --> 01:01:58,352 Dengan mendengarkan kata-kata orang yang disalibkan. 412 01:01:58,485 --> 01:02:00,854 Anda seharusnya tidak berbicara seperti ini kepada siapa pun, 413 01:02:00,988 --> 01:02:02,823 Apalagi prajurit Romawi. 414 01:02:03,924 --> 01:02:05,526 Apakah Anda tidak sadar bahwa Nero telah menjatuhkan hukuman 415 01:02:05,660 --> 01:02:07,662 semua orang Kristen mati? 416 01:02:07,796 --> 01:02:09,830 Saya tidak lagi takut pada apa pun. 417 01:02:09,963 --> 01:02:12,667 Bukan kematian. 418 01:02:12,801 --> 01:02:15,469 Dan, yang terpenting, Nero. 419 01:02:15,603 --> 01:02:17,571 Tanpa rasa takut, 420 01:02:17,706 --> 01:02:19,173 kita bebas. 421 01:02:21,208 --> 01:02:23,944 Apakah Anda masih bebas di sel penjara, 422 01:02:24,078 --> 01:02:26,046 dikutuk ke tiang gantungan, 423 01:02:26,180 --> 01:02:28,449 atau di Coliseum menghadap binatang buas? 424 01:02:28,582 --> 01:02:30,117 Lebih bebas dari sebelumnya. 425 01:02:31,318 --> 01:02:34,488 Dan Anda, apakah Anda tidak ingin bebas? 426 01:02:34,622 --> 01:02:35,923 Baik... 427 01:02:36,990 --> 01:02:39,193 Yah, seaneh kedengarannya, Pak ... 428 01:02:41,095 --> 01:02:43,063 beberapa hari terakhir ini, 429 01:02:43,197 --> 01:02:45,933 Saya pikir saya merasakan kebebasan untuk pertama kalinya. 430 01:02:48,035 --> 01:02:50,404 Meskipun saya dikejar oleh musuh saya dan ... 431 01:02:51,773 --> 01:02:54,375 cepat dikejar, dan mereka siap membunuhku, 432 01:02:56,243 --> 01:02:58,345 Saya tidak pernah merasa begitu hidup. 433 01:02:58,479 --> 01:03:01,515 Saya benar-benar bersenang-senang dalam beberapa hari terakhir ini, jauh dari tentara. 434 01:03:01,649 --> 01:03:04,619 Maka mungkin suatu hari Anda akan tahu kebebasan nyata, 435 01:03:04,753 --> 01:03:07,588 seperti saya, tanpa membunuh. 436 01:03:08,623 --> 01:03:10,057 Dan mungkin suatu hari nanti, 437 01:03:11,091 --> 01:03:13,894 Anda akan menjelaskan kepada saya kebenaran Anda ini, 438 01:03:14,027 --> 01:03:16,397 yang membuat semua manusia setara, dan bebas. 439 01:03:18,633 --> 01:03:20,167 Tetapi untuk sekarang saya harus pergi. 440 01:03:22,136 --> 01:03:24,238 Saya sangat berterima kasih atas bantuan Anda. 441 01:03:25,472 --> 01:03:26,641 Saulus 442 01:03:27,541 --> 01:03:28,976 Nama saya Saulus. 443 01:03:30,511 --> 01:03:31,646 Saya Noreno. 444 01:03:41,955 --> 01:03:44,091 Saya mengemas beberapa ketentuan untuk Anda. 445 01:03:50,564 --> 01:03:52,299 Anda mengatakan itu dalam hidup, 446 01:03:52,433 --> 01:03:54,368 kita semua memiliki misi untuk diselesaikan. 447 01:03:56,170 --> 01:03:57,705 Sudahkah Anda menyelesaikannya? 448 01:04:00,474 --> 01:04:02,142 Tidak. 449 01:04:04,879 --> 01:04:06,280 Tunggu. 450 01:04:07,548 --> 01:04:09,249 Sini. 451 01:04:09,383 --> 01:04:10,652 Ambil ini. 452 01:04:17,124 --> 01:04:19,026 Tuhan ikut denganmu, prajurit. 453 01:04:21,796 --> 01:04:23,997 Anda pria yang baik, Saul. 454 01:04:24,131 --> 01:04:26,066 Saya tidak akan melupakanmu. 455 01:10:43,978 --> 01:10:45,545 Saya bermimpi bahwa ... 456 01:10:46,781 --> 01:10:49,416 bodohmu seorang jenderal yang berharga, 457 01:10:49,549 --> 01:10:52,787 Paetus, dekat dengan menyerah. 458 01:10:55,455 --> 01:10:56,958 Anak buahnya kelaparan. 459 01:10:59,727 --> 01:11:02,462 Tentara bayarannya sedang sepi. 460 01:11:02,596 --> 01:11:04,364 Musuh-musuh Roma 461 01:11:04,497 --> 01:11:06,566 telah mengelilinginya 462 01:11:06,701 --> 01:11:10,137 dan telah memotong pasokan tali. 463 01:11:10,905 --> 01:11:12,240 Kaisar, 464 01:11:12,372 --> 01:11:14,909 seandainya saya memimpin pasukan untuk merebut kembali Armenia, 465 01:11:15,042 --> 01:11:16,277 untuk Roma, 466 01:11:16,409 --> 01:11:18,613 kita sudah menang sekarang. 467 01:11:22,549 --> 01:11:25,485 Kenapa dia belum meminta bantuanku? 468 01:11:27,221 --> 01:11:28,455 Terlalu bangga? 469 01:11:30,825 --> 01:11:32,159 Terlalu adil? 470 01:11:33,261 --> 01:11:35,062 Terlalu bodoh 471 01:11:41,802 --> 01:11:43,570 Namun saya tidak mendengar apa pun. 472 01:11:45,072 --> 01:11:46,807 Saya tidak mendengar apa pun. 473 01:11:46,941 --> 01:11:48,142 Apakah Anda, Kaisar? 474 01:11:51,345 --> 01:11:52,847 Tidak ada. 475 01:11:54,115 --> 01:11:55,683 Tidak ada derap kaki. 476 01:11:56,684 --> 01:11:59,486 Tidak ... tidak ada langkah kaki yang mendesak. 477 01:12:00,721 --> 01:12:03,523 Tidak ada ... tidak ada yang datang. 478 01:12:05,259 --> 01:12:07,028 Tidak ada, tidak ada yang membantu, 479 01:12:07,161 --> 01:12:09,496 bukan utusan tunggal. 480 01:12:12,465 --> 01:12:14,669 Anda memesan saya di sini untuk ... 481 01:12:16,070 --> 01:12:19,140 bukan untuk mengerahkan kekuatanku kecuali Paetus sendiri 482 01:12:20,107 --> 01:12:22,944 mengirim pesan bahwa aku harus membantunya. 483 01:12:26,747 --> 01:12:29,884 Tiga legiun berisiko terancam kehancuran 484 01:12:31,886 --> 01:12:33,921 karena penilaianmu yang buruk. 485 01:12:37,925 --> 01:12:42,196 Dan Anda telah mengutuk jenderal Anda yang paling bisa menunggu. 486 01:12:43,331 --> 01:12:45,666 Yah, saya menunggu. 487 01:13:11,325 --> 01:13:12,727 Tidak cukup baik. 488 01:13:42,923 --> 01:13:44,325 Bangun! 489 01:14:05,545 --> 01:14:06,981 Itulah semangat. 490 01:14:09,350 --> 01:14:11,218 Tunjukkan padaku, Roman! 491 01:14:35,543 --> 01:14:36,677 Anda telah melakukannya dengan baik, lebih baik daripada siapa pun 492 01:14:36,811 --> 01:14:38,212 bisa membayangkan. Tapi ada saatnya 493 01:14:38,345 --> 01:14:41,515 antara pemburu dan mangsa ketika mereka berdua tahu itu harus berakhir. 494 01:14:48,989 --> 01:14:50,791 Anda lebih baik dari ini. 495 01:14:51,659 --> 01:14:53,327 Pasir? 496 01:14:57,665 --> 01:14:59,100 Aku belum selesai denganmu! 497 01:14:59,233 --> 01:15:01,001 Selamat bersenang-senang. Bangun! 498 01:15:01,135 --> 01:15:03,070 Kau akan memberitahuku siapa yang mengajarimu cara berlari. 499 01:15:20,821 --> 01:15:22,756 Itu dia! 500 01:15:22,890 --> 01:15:24,358 Itulah pertarungan yang saya cari! 501 01:15:28,829 --> 01:15:31,732 Kita masing-masing memiliki misi untuk diselesaikan. 502 01:15:51,018 --> 01:15:52,987 Apakah Anda tidak ingin bebas? 503 01:16:06,934 --> 01:16:08,135 Misi Anda selesai. 504 01:16:08,269 --> 01:16:10,771 Aku akan memberimu rilis manis kematian. 505 01:16:10,905 --> 01:16:13,340 Sekarang katakan padaku, siapa namamu? 506 01:16:13,474 --> 01:16:16,243 Saya suka tahu nama-nama hal yang akan saya bunuh. 507 01:16:32,661 --> 01:16:33,961 Lakukan! 508 01:16:34,728 --> 01:16:36,163 Tidak. 509 01:16:36,297 --> 01:16:38,899 Hidupmu tidak ada artinya bagiku. 510 01:16:40,301 --> 01:16:42,536 Sekarang, Anda mengakhiri pengejaran mengerikan ini ... 511 01:16:42,671 --> 01:16:45,039 atau aku bersumpah, itu akan menjadi yang terakhir! 512 01:17:38,792 --> 01:17:40,361 Izin untuk berbicara, Jenderal. 513 01:17:47,401 --> 01:17:51,171 Apa yang kita miliki hari ini? Apa ini mendesak? 514 01:17:51,305 --> 01:17:54,341 Beberapa petugas patroli menemukan legiuner di Sungai Eufrat. 515 01:17:54,475 --> 01:17:57,478 Dia mengaku sebagai salah satu anak buah Paetus. 516 01:17:57,612 --> 01:17:59,146 Wow. 517 01:17:59,280 --> 01:18:01,482 Paetus. 518 01:18:01,616 --> 01:18:03,618 Yah, dia pasti pembelot. 519 01:18:03,752 --> 01:18:05,853 Sepertinya tidak demikian. 520 01:18:05,986 --> 01:18:07,388 Dia bilang dia seorang utusan. 521 01:18:10,357 --> 01:18:12,960 Paetus berani mengirimi saya utusan? 522 01:18:14,561 --> 01:18:16,230 Di mana dia? 523 01:18:16,363 --> 01:18:17,965 Di luar, menunggu. 524 01:18:18,098 --> 01:18:19,967 Dia dipersenjatai hanya dengan ini. 525 01:18:21,435 --> 01:18:24,405 Dia bersikeras bahwa dia sendirilah yang akan menyampaikan pesan kepada Anda. 526 01:18:32,046 --> 01:18:33,547 Buat dia masuk. 527 01:18:56,036 --> 01:18:57,639 Siapa namamu, prajurit? 528 01:18:58,572 --> 01:19:02,843 The legiun kelima tahu Sum. 529 01:19:02,976 --> 01:19:04,713 Kelompok kedua, 530 01:19:04,845 --> 01:19:06,547 Scythia Legion keempat, tuan. 531 01:19:08,315 --> 01:19:10,719 Saya membawa pesan, Pak ... 532 01:19:10,851 --> 01:19:13,454 Pætus dari General General Corbulo. 533 01:19:13,587 --> 01:19:16,256 Jadi, Anda membawakan saya pesan dari Paetus? 534 01:19:16,390 --> 01:19:17,324 Ya pak. 535 01:19:34,676 --> 01:19:35,876 Oh maafkan saya, 536 01:19:36,009 --> 01:19:38,011 tetapi Anda datang ke sini tanpa biaya. 537 01:19:38,145 --> 01:19:40,881 Valerius, memastikan bahwa pria ini makan dengan baik, 538 01:19:41,014 --> 01:19:43,183 dan menghargai usahanya. 539 01:19:43,317 --> 01:19:44,719 Tidak, tidak, jangan, tolong, tuan. 540 01:19:44,853 --> 01:19:46,086 Anda harus membantu kami. 541 01:19:48,055 --> 01:19:50,090 Saya tidak akan membiarkan nada itu, prajurit. 542 01:19:51,358 --> 01:19:53,862 Sialan Paetus yang tidak berguna itu ... 543 01:19:56,029 --> 01:19:58,165 situasi adalah semua kesalahannya. 544 01:20:00,567 --> 01:20:03,137 Berada di daerah pegunungan 545 01:20:03,270 --> 01:20:05,439 sangat mudah diserang. 546 01:20:05,572 --> 01:20:07,241 Tapi pak 547 01:20:07,374 --> 01:20:09,878 tidak akan Anda lakukan demi prajurit? 548 01:20:10,010 --> 01:20:11,512 Mereka tidak memiliki kesalahan dalam keputusan yang buruk 549 01:20:11,646 --> 01:20:14,014 - Jenderal mereka. - Kamu pikir kamu siapa, 550 01:20:14,749 --> 01:20:16,250 berbicara padaku seperti itu? 551 01:20:19,987 --> 01:20:21,388 Anda berbicara dengan tidak sopan. 552 01:20:25,693 --> 01:20:26,694 Iya... 553 01:20:28,663 --> 01:20:29,997 kamu benar. 554 01:20:30,130 --> 01:20:33,267 Keputusan buruk jenderal itu bukan kesalahan pria. 555 01:20:34,034 --> 01:20:36,103 Seperti itulah perang itu. 556 01:20:36,236 --> 01:20:39,173 Aku tidak akan membantu Paetus. 557 01:20:40,040 --> 01:20:41,709 Valerius. 558 01:20:42,543 --> 01:20:44,044 - Ayolah. - Tidak. 559 01:20:46,213 --> 01:20:48,282 Maaf, prajurit. 560 01:20:54,021 --> 01:20:55,289 Kenapa dia tidak membantu kami? 561 01:20:55,422 --> 01:20:57,424 Ribuan orangku akan mati. 562 01:21:15,309 --> 01:21:17,478 Oh, ada apa, Amariah? 563 01:21:17,612 --> 01:21:18,880 Apa yang sudah saya lakukan sekarang? 564 01:21:19,012 --> 01:21:21,048 Saya kira Anda sudah mendengar jawaban saya 565 01:21:21,181 --> 01:21:23,083 kepada pembawa pesan, bukan? 566 01:21:23,217 --> 01:21:25,085 Saya telah mengatakan kepada Anda bahwa bisnis Roma ... 567 01:21:25,219 --> 01:21:26,688 Bukan urusan saya. www.sukorejoi.xyz Support dengan like & share :) 568 01:21:28,790 --> 01:21:30,157 Ya, sudah. 569 01:21:30,290 --> 01:21:32,025 Terutama karena saya adalah nyonyamu, 570 01:21:32,159 --> 01:21:33,527 bukan istrimu. 571 01:21:33,661 --> 01:21:36,196 Terutama karena saya bukan orang Romawi. 572 01:21:37,431 --> 01:21:38,532 Amariah. 573 01:21:40,467 --> 01:21:43,170 Meskipun saya tidak dilahirkan di sini, 574 01:21:43,303 --> 01:21:44,772 tapi ini negaraku. 575 01:21:44,906 --> 01:21:46,039 Negaramu, 576 01:21:46,173 --> 01:21:48,776 yang merupakan klaim Negara Roma. 577 01:21:50,077 --> 01:21:52,479 Itu seharusnya menyatukan kita, bukan memecah belah kita. 578 01:21:55,182 --> 01:21:56,818 Baiklah, benar. 579 01:21:56,951 --> 01:21:58,987 1've menolak Umum Pætus' 580 01:21:59,119 --> 01:22:00,755 memohon bantuan. 581 01:22:00,889 --> 01:22:02,657 Dan saya sudah mengirim utusannya kembali 582 01:22:02,790 --> 01:22:04,191 dalam perjalanan, dengan tangan kosong. 583 01:22:04,324 --> 01:22:07,194 Perintah saya dari Kaisar Nero jelas. 584 01:22:07,327 --> 01:22:10,330 Saya akan tetap di sini di tepi Sungai Eufrat 585 01:22:10,464 --> 01:22:14,468 untuk melindungi ... Suriah atas nama Roma. 586 01:22:14,602 --> 01:22:16,838 Aku tidak mengerti kamu, Gnaeus. 587 01:22:16,971 --> 01:22:20,340 Selama berminggu-minggu Anda berkeliaran di aula istana ini di malam hari ... 588 01:22:20,474 --> 01:22:23,110 sulit tidur, gelisah ... 589 01:22:23,243 --> 01:22:26,547 menunggu Jenderal Paetus untuk menelan harga dirinya 590 01:22:26,681 --> 01:22:28,382 dan minta bantuan Anda. 591 01:22:29,082 --> 01:22:30,885 Tidak. 592 01:22:31,019 --> 01:22:32,519 Mohon bantuan Anda. 593 01:22:33,353 --> 01:22:35,255 Lalu, kapan dia akhirnya melakukannya? 594 01:22:37,424 --> 01:22:41,228 Tidak ada kemuliaan untuk datang terlambat, Amariah. 595 01:22:47,936 --> 01:22:49,336 Oh. 596 01:22:56,778 --> 01:23:00,480 Bocah prajurit muda, dia harus dikagumi. 597 01:23:00,615 --> 01:23:03,183 Maksudku, lihat jarak yang dia tempuh sendirian, 598 01:23:03,317 --> 01:23:05,653 melalui tanah tak bertuan, hutan belantara, 599 01:23:05,787 --> 01:23:07,421 amuk dengan cutthroats 600 01:23:07,554 --> 01:23:10,090 dan pembunuh Parthia ... 601 01:23:10,223 --> 01:23:11,926 orang miskin pergi ke gunung, 602 01:23:12,060 --> 01:23:14,696 melalui hutan, melintasi tanah gurun. 603 01:23:16,463 --> 01:23:18,599 Mengherankan bahwa dia berhasil 604 01:23:18,733 --> 01:23:20,001 untuk membuatnya sama sekali. 605 01:23:20,133 --> 01:23:22,003 - Dia putus asa. - Tidak. 606 01:23:22,135 --> 01:23:23,871 Dia seorang prajurit dalam pelayanan ke Roma. 607 01:23:24,005 --> 01:23:26,273 Dia memenuhi tugasnya. 608 01:23:26,406 --> 01:23:28,208 Saya selalu terkesan 609 01:23:28,342 --> 01:23:30,612 oleh kemauan pria pameran tertentu 610 01:23:30,745 --> 01:23:33,213 ketika dihadapkan dengan misi yang mustahil. 611 01:23:33,347 --> 01:23:36,450 Nah, itulah sebabnya sejarah akan diingat 612 01:23:36,583 --> 01:23:38,953 seperti jenderal sebagai pria hebat. 613 01:23:39,087 --> 01:23:40,287 Jenderal? 614 01:23:40,420 --> 01:23:41,689 Saya berbicara tentang tentara sederhana 615 01:23:41,823 --> 01:23:43,992 seperti kurir yang Anda abaikan 616 01:23:44,124 --> 01:23:45,660 tanpa berpikir dua kali. 617 01:23:48,395 --> 01:23:49,831 Dia melakukan tugasnya. 618 01:23:50,865 --> 01:23:52,232 Anda telah memberi tahu saya berkali-kali 619 01:23:52,366 --> 01:23:55,103 tentang bagaimana Anda, di atas semua jenderal lainnya, 620 01:23:55,235 --> 01:23:56,638 terutama Pætus; 621 01:23:56,771 --> 01:23:59,339 menghargai nilai prajurit yang baik. 622 01:23:59,473 --> 01:24:02,342 Dan tanpa mereka dan kekuatan pendukung mereka, 623 01:24:02,476 --> 01:24:06,279 bahkan yang paling ... komandan militer terbaik 624 01:24:06,413 --> 01:24:08,683 tidak akan memiliki peluang untuk menang. 625 01:24:12,219 --> 01:24:13,788 Apakah kamu mengatakan 626 01:24:13,921 --> 01:24:15,857 Saya berisiko dilupakan karena saya tidak datang 627 01:24:15,990 --> 01:24:19,927 untuk bantuan seorang jenderal yang tidak lebih baik dari seorang penjahat? 628 01:24:20,061 --> 01:24:21,561 Tidak, sayangku. 629 01:24:21,696 --> 01:24:24,699 Tempat Anda dalam sejarah lebih dari yang dijamin 630 01:24:24,832 --> 01:24:28,636 dalam kemenangan militer satu tangan Anda yang terkenal. 631 01:24:28,770 --> 01:24:31,005 General Pætus tidak bisa jatuh lebih lanjut 632 01:24:31,139 --> 01:24:33,141 lebih dari yang dia miliki. 633 01:24:33,273 --> 01:24:36,077 Dia mempermalukan dirinya sendiri di depan anak buahnya 634 01:24:36,209 --> 01:24:37,477 dan yang paling penting, 635 01:24:37,612 --> 01:24:39,914 di mata kaisar Romawi. 636 01:24:40,982 --> 01:24:43,483 Tapi, jika dia mati 637 01:24:43,618 --> 01:24:45,385 sendirian di pegunungan Armenia ... 638 01:24:45,519 --> 01:24:47,521 Lalu, baguslah. 639 01:24:47,655 --> 01:24:51,358 Jika dia mati bersembunyi di udara yang gersang, 640 01:24:51,491 --> 01:24:53,161 di bawah serangan ganas, 641 01:24:53,293 --> 01:24:54,528 terkepung, 642 01:24:54,662 --> 01:24:56,329 mungkin berjuang untuk hidupnya 643 01:24:56,463 --> 01:24:57,799 dengan nafas terakhirnya ... 644 01:24:57,932 --> 01:24:59,599 Tidak. Itu tidak mungkin. 645 01:24:59,734 --> 01:25:01,736 Selalu ada kemungkinan 646 01:25:01,869 --> 01:25:03,938 dia akan menjadi martir, 647 01:25:04,072 --> 01:25:06,040 bahkan seorang pahlawan anumerta. 648 01:25:06,174 --> 01:25:08,042 Paetus? 649 01:25:08,176 --> 01:25:10,210 - Seorang pahlawan? - Iya. 650 01:25:10,343 --> 01:25:12,245 Pahlawan martir, 651 01:25:12,379 --> 01:25:14,581 yang memberikan hidupnya untuk Roma. 652 01:25:16,349 --> 01:25:17,885 Legenda, cintaku, 653 01:25:18,019 --> 01:25:19,252 belum tentu naik 654 01:25:19,386 --> 01:25:21,488 dari fakta suatu peristiwa 655 01:25:21,622 --> 01:25:25,358 tetapi dari versi cerita yang paling romantis ... 656 01:25:25,492 --> 01:25:27,695 kisah yang paling ingin didengar orang ... 657 01:25:28,696 --> 01:25:31,431 pahlawan yang ingin mereka percayai. 658 01:25:33,034 --> 01:25:35,203 Baiklah, 659 01:25:35,335 --> 01:25:36,971 apa yang akan saya lakukan? 660 01:25:57,390 --> 01:25:59,861 Deny, Paetus dan keabadiannya. 661 01:26:01,896 --> 01:26:03,197 Berbaris untuk bantuannya. 662 01:26:03,330 --> 01:26:05,733 Jangan beri dia kematian seorang martir. 663 01:26:08,169 --> 01:26:11,172 Jika Paetus kembali ke Roma, 664 01:26:11,304 --> 01:26:14,307 dia akan melanjutkan kampanyenya untuk memfitnah saya. 665 01:26:14,441 --> 01:26:16,611 Dan keparat itu memiliki telinga kaisar. 666 01:26:17,812 --> 01:26:20,181 Fitnah pria yang menyelamatkannya? 667 01:26:20,313 --> 01:26:22,216 - Uh huh. - Penyelamatnya? 668 01:26:22,349 --> 01:26:23,450 Jenderal yang membebaskannya 669 01:26:23,583 --> 01:26:25,987 dari rahang kematian tertentu? 670 01:26:26,687 --> 01:26:28,321 Tidak. 671 01:26:28,455 --> 01:26:31,291 Bahkan Paetus tidak sebodoh itu. 672 01:26:32,059 --> 01:26:33,393 Dan saya? 673 01:26:34,862 --> 01:26:37,799 Apa yang akan dibisikkan tentang aku di belakangku? 674 01:26:39,066 --> 01:26:40,968 Mereka akan mengatakan ... 675 01:26:41,102 --> 01:26:42,804 "Itu ... 676 01:26:42,937 --> 01:26:45,773 Jenderal Corbulo yang agung dan terhormat, 677 01:26:45,907 --> 01:26:47,474 yang sangat tersentuh 678 01:26:47,608 --> 01:26:50,077 oleh keberanian seorang prajurit 679 01:26:50,211 --> 01:26:51,578 seorang kurir yang lapuk 680 01:26:51,712 --> 01:26:53,281 perjalanan yang mustahil 681 01:26:53,413 --> 01:26:55,482 memohon bantuan. " 682 01:26:56,416 --> 01:26:58,619 Saran saya untuk Anda, Jenderal, 683 01:26:58,753 --> 01:27:01,956 adalah untuk memuji hamba Roma yang setia ini. 684 01:27:02,089 --> 01:27:03,891 Jangan katakan apa pun tentang Paetus. 685 01:27:04,025 --> 01:27:05,059 Sebagai gantinya... 686 01:27:07,128 --> 01:27:10,698 berbicara dalam istilah pahlawan tanpa tanda jasa gratis. 687 01:27:10,832 --> 01:27:11,699 Melakukan hal ini. 688 01:27:11,833 --> 01:27:13,935 Legiun akan mencintaimu. 689 01:27:14,068 --> 01:27:16,536 Tidak ada yang akan berbicara buruk melawan Anda. 690 01:27:17,672 --> 01:27:19,874 Anda telah mengutuk lawan politik Anda 691 01:27:20,007 --> 01:27:23,144 dalam hukuman seumur hidup terima kasih publik 692 01:27:23,277 --> 01:27:25,545 menyanyikan pujian Anda 693 01:27:25,680 --> 01:27:27,682 melalui gigi yang terkatup. 694 01:27:31,484 --> 01:27:32,854 Apakah kamu yakin 695 01:27:32,987 --> 01:27:35,555 Anda tidak diam-diam lahir di Roma, Amariah? 696 01:27:37,258 --> 01:27:39,660 Anda berbicara dengan kebijaksanaan 697 01:27:39,794 --> 01:27:41,494 satu dengan pengetahuan yang intim 698 01:27:41,629 --> 01:27:45,365 intrik politik ibukota ini. 699 01:27:47,500 --> 01:27:50,537 Politik sama di mana-mana 700 01:27:50,671 --> 01:27:53,373 seperti pencarian kekuasaan, 701 01:27:53,506 --> 01:27:56,143 internal dan universal. 702 01:27:56,277 --> 01:27:59,847 Satu-satunya hal yang pernah berubah 703 01:27:59,981 --> 01:28:03,483 adalah nama-nama mereka yang memegang tongkat kerajaan 704 01:28:03,618 --> 01:28:05,119 atau pedang. 705 01:28:06,320 --> 01:28:07,454 Pergilah. 706 01:28:09,056 --> 01:28:09,991 Pergilah. 707 01:28:14,561 --> 01:28:15,763 Valerius! 708 01:28:17,999 --> 01:28:19,800 Panggil tribun! 709 01:28:19,934 --> 01:28:21,769 Saya ingin melihat mereka segera. 710 01:28:21,903 --> 01:28:25,139 Pasukan harus siap berbaris saat fajar. 711 01:28:42,422 --> 01:28:44,191 Selamat, prajurit. 712 01:28:45,458 --> 01:28:47,962 Apakah Anda tahu apa yang akan Anda lakukan sekarang? 713 01:28:48,095 --> 01:28:51,265 Yah, aku akan kembali ke Armenia. 714 01:28:51,399 --> 01:28:53,533 Kamu akan kembali? 715 01:28:54,434 --> 01:28:56,503 Tetapi misi Anda berhasil. 716 01:28:57,004 --> 01:28:58,205 Iya. 717 01:28:58,339 --> 01:29:00,274 Tapi ketika saya sedang dalam perjalanan ke sini, 718 01:29:00,408 --> 01:29:02,376 Saya bertemu seorang pria, 719 01:29:02,509 --> 01:29:05,512 dan dia berkata kepada saya bahwa dalam hidup 720 01:29:05,646 --> 01:29:07,982 kita semua memiliki misi yang harus dipenuhi. 721 01:29:09,183 --> 01:29:11,518 Dan aku merasa masih belum memenuhi punyaku. 722 01:29:12,787 --> 01:29:16,190 Dan saya ingin berpikir bahwa mungkin ... 723 01:29:16,324 --> 01:29:17,625 di suatu tempat di luar sana, 724 01:29:17,758 --> 01:29:19,694 ada seorang wanita menungguku. 725 01:29:21,996 --> 01:29:23,998 Dan saya bisa menjalani kehidupan dengan damai. 726 01:29:25,166 --> 01:29:26,701 Baik... 727 01:29:26,834 --> 01:29:29,737 semoga para dewa membantu Anda dalam kehidupan baru Anda, prajurit. 728 01:35:13,955 --> 01:35:18,955 www.sukorejoi.xyz Support dengan like & share :)