0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 Diterjemahkan oleh: AlifAkbarBadarudien Ikuti instagram saya: @alifakbarb 2 00:00:52,340 --> 00:00:53,930 Yah, nasi? 3 00:00:54,550 --> 00:00:57,260 Itu lezat. Aku sudah banyak. Dia saja. 4 00:00:57,550 --> 00:00:59,050 Terima kasih, aku sudah kenyang. 5 00:01:03,080 --> 00:01:05,340 Mengapa anak-anak tak di tempat tidur? 6 00:01:07,590 --> 00:01:09,840 Sampai jumpa besok jam 7 pagi. Kita akan jalan bersama. 7 00:01:10,090 --> 00:01:11,030 Ya ayah. 8 00:01:11,500 --> 00:01:12,880 - Tepat waktu. - Ya. 9 00:01:31,820 --> 00:01:33,530 Cobra One ke Eagle One. Apakah kau sudah siap? 10 00:01:34,840 --> 00:01:36,450 Afirmatif, Cobra One. 11 00:01:37,930 --> 00:01:40,470 Menurut informasi, dia ada di kursi depan. 12 00:01:40,860 --> 00:01:42,110 Dia bisa datang kapan saja. 13 00:01:42,530 --> 00:01:43,610 Masih belum. 14 00:01:45,570 --> 00:01:46,930 Tapi aku bisa mencium baunya. 15 00:01:47,990 --> 00:01:49,240 Farid Haqqani. 16 00:01:49,520 --> 00:01:51,150 Pedagang jihad. 17 00:01:51,650 --> 00:01:54,110 Pidato-pidatonya telah memikat banyak pemuda yang tak bersalah... 18 00:01:54,320 --> 00:01:57,770 ...untuk meninggalkan negara mereka dan bergabung dengan Jihad. 19 00:01:58,280 --> 00:02:00,990 Mereka menjadi terobsesi dengan gagasan mati syahid. 20 00:02:01,400 --> 00:02:05,150 Deskripsi tentang surga akan memikat seorang pria seperti ku. 21 00:02:05,580 --> 00:02:08,280 Itu sebabnya kita harus membungkamnya. 22 00:02:08,740 --> 00:02:11,740 Sebelum dia memikat orang lain, kirim dia ke surga. 23 00:02:20,150 --> 00:02:21,580 Kita punya visual, Cobra One. 24 00:02:26,320 --> 00:02:28,450 Farid Haqqani. Itu dia. 25 00:02:28,780 --> 00:02:29,900 Eagle One. Tembak. 26 00:02:30,110 --> 00:02:31,150 Roger, Cobra One. 27 00:02:39,280 --> 00:02:41,820 Tembak dia sebelum dia menutup jendela antipeluru. 28 00:02:42,110 --> 00:02:43,990 Jendelanya tak mengganggu ku... 29 00:02:45,700 --> 00:02:47,150 ...senjata ini pun tidak. 30 00:02:48,140 --> 00:02:51,150 Tak ada yang menggangguku. Dia juga tidak. 31 00:02:54,360 --> 00:02:55,280 Tembaklah. Sialan! 32 00:05:46,400 --> 00:05:48,530 Dia punya senjata di Farid Haqqani. 33 00:05:50,110 --> 00:05:50,950 Ya Bu. 34 00:05:52,450 --> 00:05:53,990 Katakan kalau aku benar, Kolonel. 35 00:05:54,150 --> 00:05:57,570 Sebuah tembakan memang ditembakkan, bukan di Suriah di Haqqani... 36 00:05:57,990 --> 00:06:02,990 ...tapi di sini di New Delhi di analis senior kita V.K. Naidu. 37 00:06:06,070 --> 00:06:09,150 Apa yang terjadi, Kolonel Luthra? 38 00:06:10,780 --> 00:06:12,490 Kabir sudah tak ada lagi, Bu. 39 00:06:13,700 --> 00:06:15,220 Dia gabung dengan musuh. 40 00:06:15,510 --> 00:06:16,630 Siapa? 41 00:06:17,320 --> 00:06:20,060 Haqqani? Jaesh? Rizwan Ilyasi? 42 00:06:21,860 --> 00:06:23,420 Siapa target di Suriah? 43 00:06:23,730 --> 00:06:25,680 Kita semua melihat umpan visual. 44 00:06:26,030 --> 00:06:27,490 Siapa yang mengarahkan senjatanya? 45 00:06:28,570 --> 00:06:31,740 Kabir memasang senjata dan kamera dari jarak jauh tiga hari sebelumnya. 46 00:06:33,450 --> 00:06:35,320 Kita memperhatikan Haqqani... 47 00:06:35,780 --> 00:06:38,450 ...saat dia menembak Naidu, pada saat bersamaan. 48 00:06:40,030 --> 00:06:42,570 Bagaimana bisa kau mengharapkan ku melaporkan ini ke PMO... 49 00:06:42,740 --> 00:06:44,570 ...tanpa terdengar seperti orang bodoh? 50 00:06:46,030 --> 00:06:48,200 Bu, kau tahu sebanyak yang aku tahu. 51 00:06:51,860 --> 00:06:52,570 Bunuh dia. 52 00:06:55,240 --> 00:06:59,280 Kita harus menemukannya sebelum dia bergerak lagi. 53 00:06:59,930 --> 00:07:02,230 Kau selalu mengatakan Kabir adalah yang terbaik dari kita. 54 00:07:03,450 --> 00:07:06,820 Pasti ada seseorang yang bisa menemukan dia. 55 00:07:20,200 --> 00:07:23,490 Ini uangmu, Oslav. Di mana kiriman ku? 56 00:07:33,280 --> 00:07:34,030 Tangkap dia! 57 00:09:31,700 --> 00:09:32,740 Kolonel. 58 00:09:33,150 --> 00:09:35,590 Aku sudah pastikan Oslav dan gengnya. 59 00:09:36,280 --> 00:09:39,710 Mereka tak akan lagi memasok narkotika ke India. 60 00:09:42,610 --> 00:09:44,950 Sebenarnya, mereka menghentikan semua perdagangan narkoba. 61 00:09:46,070 --> 00:09:47,570 Benar, pak. Aku sedang dalam perjalanan. 62 00:10:52,340 --> 00:10:52,990 Hai. 63 00:11:31,240 --> 00:11:33,400 Berikut daftar rumah aman. 64 00:11:38,950 --> 00:11:40,770 Kabir memiliki tujuh paspor. 65 00:11:41,110 --> 00:11:44,650 Tapi dia tak menggunakan salah satu dari tujuh untuk masuk kembali ke India. 66 00:11:44,950 --> 00:11:48,110 Kita sedang memeriksa semua penerbangan dari Turki ke Delhi. 67 00:11:48,360 --> 00:11:50,610 Apa jaminannya dia datang dengan paspor India? 68 00:11:50,900 --> 00:11:52,110 Atau terbang dari Turki? 69 00:11:52,360 --> 00:11:55,450 Sepakat. Tapi aku tahu dia kembali ke Delhi. 70 00:11:56,070 --> 00:11:57,070 Jadi dimana dia? 71 00:11:57,280 --> 00:11:59,160 Kau lupa pertanyaan kuncinya, Kolonel. 72 00:12:02,070 --> 00:12:03,070 "Mengapa?" 73 00:12:04,450 --> 00:12:08,400 Seorang pria yang melatih kita semua dan yang membunuh banyak pengkhianat... 74 00:12:10,450 --> 00:12:14,030 ...mengapa dia menjadi pengkhianat? 75 00:12:14,400 --> 00:12:15,400 Ayo cari tahu. 76 00:12:15,770 --> 00:12:17,650 Saini, temukan dia! 77 00:12:18,240 --> 00:12:19,740 Laporkan hanya kepada ku. 78 00:12:20,070 --> 00:12:20,990 Ya pak. 79 00:12:25,590 --> 00:12:26,630 Apakah ada masalah? 80 00:12:27,130 --> 00:12:29,430 Ya, Kolonel, mengapa Saini? 81 00:12:30,010 --> 00:12:31,840 Tak ada yang tahu Kabir lebih baik dari ku. 82 00:12:32,130 --> 00:12:34,300 Khalid, dia akan melihat mu datang. 83 00:12:34,630 --> 00:12:35,950 Tentu saja kita akan datang. 84 00:12:36,180 --> 00:12:37,430 Dia tahu itu. 85 00:12:37,840 --> 00:12:39,800 Pak, aku tahu bagaimana pendapatnya. 86 00:12:40,340 --> 00:12:42,840 Aku tahu setiap langkahnya. Aku memahami dia. 87 00:12:43,050 --> 00:12:46,050 - Kau mencintainya, Khalid. - Tak lebih dari negaraku. 88 00:12:46,360 --> 00:12:48,180 Jika kau menemukannya... 89 00:12:49,220 --> 00:12:50,630 ...bisakah kau menembaknya? 90 00:12:54,470 --> 00:12:55,380 Ya pak. 91 00:12:56,220 --> 00:12:57,720 Saat motifnya... 92 00:12:57,930 --> 00:12:59,690 Seperti yang kutakutkan, Khalid. 93 00:13:01,590 --> 00:13:03,760 Bagaimana jika kau tak pernah menemukan motifnya? 94 00:13:04,930 --> 00:13:06,680 Peganglah kata-kataku. Kolonel. 95 00:13:07,590 --> 00:13:11,220 Aku akan melukainya dulu, lalu aku akan bertanya. 96 00:15:28,340 --> 00:15:30,180 Katakan jika kau bercanda, Kolonel. 97 00:15:30,510 --> 00:15:32,090 Ini laporannya selama 2 tahun. 98 00:15:32,680 --> 00:15:35,590 Dia ada di sana bersama petugas lainnya. 99 00:15:36,510 --> 00:15:37,260 Begitu? 100 00:15:38,510 --> 00:15:41,090 Kabir, ini unit mu. 101 00:15:42,050 --> 00:15:45,220 Tentukan pria yang kau inginkan di unitmu... 102 00:15:45,470 --> 00:15:47,470 ...dan tentukan cara melatih mereka. 103 00:15:48,220 --> 00:15:49,930 Diskusi kita sudah selesai, Pak? 104 00:15:51,720 --> 00:15:54,180 Aku ingin kau punya keputusan akhir. 105 00:15:58,050 --> 00:16:00,220 Jadi aku harus menerima keputusan mu. 106 00:16:02,300 --> 00:16:03,010 Kabir... 107 00:16:03,630 --> 00:16:07,590 Khalid telah menujukkan bahwa dia yang terbaik dalam situasi apa pun. 108 00:16:08,180 --> 00:16:11,090 Jadi mengapa kau tak menginginkannya dalam misi mu? 109 00:16:12,260 --> 00:16:15,300 Ada satu alasan... Ada dua alasan. 110 00:16:20,760 --> 00:16:23,590 Ayah pengkhianat Khalid, Mayor Abdul Rahmani, menembak ku. 111 00:16:26,380 --> 00:16:27,800 Aku selamat. 112 00:16:29,800 --> 00:16:31,930 Teman dan rekan ku... 113 00:16:33,380 --> 00:16:35,590 ...yang berdiri di antara Rahmani dan aku... 114 00:16:37,180 --> 00:16:38,510 ...tak selamat. 115 00:16:44,180 --> 00:16:48,760 Jadi aku menempatkan peluru di mata kiri ayahmu. 116 00:16:50,300 --> 00:16:52,090 Agar aman... 117 00:16:53,880 --> 00:16:55,300 ...menempatkan peluru di mata kanannya juga. 118 00:16:57,800 --> 00:17:00,110 Jadi dengan hormat, Kolonel... 119 00:17:01,840 --> 00:17:04,440 ...mengapa kau pikir aku akan membiarkan putra pengkhianat... 120 00:17:04,870 --> 00:17:08,510 ...mendekati ku dengan pistol di tangannya? 121 00:17:14,510 --> 00:17:16,050 Izin untuk bicara, pak? 122 00:17:16,550 --> 00:17:18,050 Silakan, Khalid. 123 00:17:21,380 --> 00:17:23,130 Ayah ku adalah seorang pengkhianat. 124 00:17:25,010 --> 00:17:26,470 Tapi apakah kau tahu? 125 00:17:28,260 --> 00:17:29,840 Ibuku curiga. 126 00:17:30,510 --> 00:17:32,470 Dia memberi tahu tentara. 127 00:17:37,680 --> 00:17:39,870 Itu sebabnya kau punya bekas luka di tubuhmu... 128 00:17:40,760 --> 00:17:42,090 ...bukan kain kafan yang menutupi tubuhmu. 129 00:17:45,220 --> 00:17:47,880 Nama ayah ku terhubung dengan ku. 130 00:17:48,550 --> 00:17:50,930 Tapi aku juga putra ibuku. 131 00:17:51,430 --> 00:17:54,300 Dia mengorbankan kehidupan suaminya untuk negaranya. 132 00:17:55,400 --> 00:17:57,660 Dia tak menyesalinya sedetik pun. 133 00:18:02,130 --> 00:18:03,130 Tinggalkan kami, Letnan. 134 00:18:05,430 --> 00:18:06,630 Ya pak. 135 00:18:11,590 --> 00:18:13,380 Ayahnya adalah seorang pengkhianat. 136 00:18:13,760 --> 00:18:16,080 Tapi, bocah itu telah melakukannya dengan sangat baik. 137 00:18:16,430 --> 00:18:19,750 Bisakah kau bayangkan betapa kerasnya dia bekerja? 138 00:18:20,180 --> 00:18:22,800 Dia punya nyali nyata. 139 00:18:23,340 --> 00:18:27,380 Dia benar-benar ingin menghapus noda pada nama keluarganya. 140 00:18:30,050 --> 00:18:32,090 Dia tahu kau menembak ayahnya, Mayor Rahmani. 141 00:18:33,220 --> 00:18:35,180 Tapi dia tetap mendaftarkan diri di dinas militer. 142 00:18:35,550 --> 00:18:38,930 Dia ingin kau melatihnya... 143 00:18:39,630 --> 00:18:42,970 ...untuk membuktikan bahwa dia tak seperti ayahnya. 144 00:18:46,760 --> 00:18:49,470 Orang-orang tes api hanya sekali, Kabir. 145 00:18:49,840 --> 00:18:54,430 Prajurit ini bersedia menjalani tes itu setiap hari. 146 00:18:57,180 --> 00:18:58,630 Sekarang kau putuskan. 147 00:19:18,340 --> 00:19:19,380 Kau masuk. 148 00:19:23,010 --> 00:19:25,430 Tapi kau tergantung pada seutas benang tipis. 149 00:19:25,930 --> 00:19:27,800 Satu kesalahan dan... 150 00:19:31,550 --> 00:19:33,050 Semua yang terbaik. 151 00:19:34,200 --> 00:19:36,090 Kau ada di neraka sekarang. 152 00:20:02,220 --> 00:20:03,260 Jammu, 2009. 153 00:20:04,760 --> 00:20:06,470 Kolkata, 2013. 154 00:20:07,090 --> 00:20:11,260 Surat, 2015. Dan Hyderabad, 2017. 155 00:20:12,010 --> 00:20:14,220 Seorang pria berada di balik semua serangan ini. 156 00:20:15,930 --> 00:20:17,380 Rizwan Ilyasi. 157 00:20:17,800 --> 00:20:19,720 Musuh nomor satu di India. 158 00:20:20,220 --> 00:20:22,760 Negara kita adalah target utamanya. 159 00:20:23,180 --> 00:20:25,760 Tapi di mata dunia, dia hanyalah pengusaha. 160 00:20:26,090 --> 00:20:29,380 Kita berusaha keras meyakinkan komunitas internasional... 161 00:20:29,720 --> 00:20:31,130 ...bahwa ia adalah teroris global. 162 00:20:31,970 --> 00:20:32,840 Tapi dia pintar. 163 00:20:33,550 --> 00:20:35,130 Dia tahu bagaimana menutupi jejaknya. 164 00:20:36,550 --> 00:20:40,760 Dalam ledakan Al 215 tahun lalu, 193 orang India... 165 00:20:41,180 --> 00:20:43,010 ...dan 53 warga negara asing tewas. 166 00:20:43,930 --> 00:20:45,970 Seorang pria yang mengaku bertanggung jawab adalah; 167 00:20:47,880 --> 00:20:49,260 Basheer Hassib. 168 00:20:49,760 --> 00:20:52,220 Seorang komandan pemberontak militan di Irak. 169 00:20:52,630 --> 00:20:54,760 Bagaimana dia terhubung dengan Rizwan Ilyasi? 170 00:20:55,490 --> 00:20:57,380 Mereka tak punya AK47 sampai sekarang... 171 00:20:57,550 --> 00:20:59,430 ...jadi siapa yang memberi mereka rudal anti-pesawat? 172 00:21:02,510 --> 00:21:03,470 Dia. 173 00:21:04,510 --> 00:21:05,750 Rizwan Ilyasi. 174 00:21:07,380 --> 00:21:08,510 Ini adalah misi kita. 175 00:21:12,550 --> 00:21:14,480 Rizwan Ilyasi. 176 00:21:16,380 --> 00:21:20,930 Selama lima tahun aku tak melakukan apa pun selain melacaknya. 177 00:21:22,930 --> 00:21:27,340 Sekarang aku akan membuat semuanya berhenti, aku bisa membunuh... 178 00:21:29,260 --> 00:21:30,720 ...atau terbunuh. 179 00:21:33,050 --> 00:21:34,800 Itulah sebabnya... 180 00:21:36,260 --> 00:21:40,550 ...dalam misi ini, jika ada yang mengacaukan cara apa pun... 181 00:21:43,300 --> 00:21:45,550 ...akan ku anggap sebagai serangan pribadi. 182 00:21:48,430 --> 00:21:49,510 Apakah itu jelas? 183 00:21:50,430 --> 00:21:51,510 Ya pak! 184 00:21:54,720 --> 00:21:58,090 Jika kita menangkap Basheer dan membuktikan hubungannya dengan Ilyasi... 185 00:21:59,340 --> 00:22:01,740 ...pemerintah tak akan melindunginya. 186 00:22:03,180 --> 00:22:05,930 Kita akan memancing tikus itu dari saluran pembuangan. 187 00:22:08,130 --> 00:22:09,590 Sinkronkan jam tangan ke 08:09. 188 00:22:11,740 --> 00:22:12,720 Sekarang. 189 00:22:27,870 --> 00:22:29,680 Misi kita sederhana. 190 00:22:30,780 --> 00:22:33,230 Kita akan memasuki area yang dikuasai ISIS... 191 00:22:34,320 --> 00:22:35,940 ...dan menangkap Basheer Hassib... 192 00:22:37,880 --> 00:22:38,920 ...hidup-hidup! 193 00:23:35,990 --> 00:23:39,360 Semoga Allah Melimpahkan keselamatan, Rahmat dan Keberkahan untukmu. 194 00:23:39,610 --> 00:23:43,780 Wanita ini telah melakukan kejahatan terhadap Islam... 195 00:23:44,240 --> 00:23:45,990 ...dengan melakukan perzinahan. 196 00:23:46,280 --> 00:23:49,450 Karena itu kita harus menetapkan otoritas Yang Mahakuasa... 197 00:23:49,610 --> 00:23:52,950 ...melawan orang berdosa ini dan melempari dia dengan batu sampai mati. 198 00:23:53,280 --> 00:23:55,240 Lempari dia dengan batu! Lempari dia dengan batu! 199 00:23:56,680 --> 00:23:58,520 Lempari dia dengan batu! Lempari dia dengan batu! 200 00:24:07,620 --> 00:24:09,690 Lempari dia dengan batu! Lempari dia dengan batu! 201 00:24:48,990 --> 00:24:49,990 Apa yang dikehendaki oleh Allah, maka itulah yang akan terjadi. 202 00:24:50,780 --> 00:24:52,780 Kau punya album ku! 203 00:24:54,610 --> 00:24:56,780 Kau seorang agen India... 204 00:24:57,360 --> 00:25:02,450 ...di sini dalam sebuah misi. Tak diragukan lagi untuk membunuhku. 205 00:25:03,030 --> 00:25:03,910 Bukan kau... 206 00:25:05,320 --> 00:25:10,030 ...aku ingin bos mu Ilyasi. 207 00:25:15,070 --> 00:25:16,110 Berikan dia padaku? 208 00:25:19,910 --> 00:25:21,660 Kau ingin Ilyasi? 209 00:25:22,280 --> 00:25:25,080 Kau bahkan tak tahu di mana kau berada. 210 00:25:26,250 --> 00:25:29,820 - Tiga menit lagi... - Begitu. Dan? 211 00:25:30,910 --> 00:25:33,110 Orangmu akan menyelamatkanmu? 212 00:25:33,880 --> 00:25:36,240 Apakah menurut mu mereka pernah menemukan mu? 213 00:25:36,740 --> 00:25:40,610 Maksudmu ini? Kita menemukan pemancar ini di sepatumu. 214 00:25:41,200 --> 00:25:43,280 Kau datang ke sini dalam keadaan utuh, India. 215 00:25:44,410 --> 00:25:46,530 Ini sekarang berkeping-keping. 216 00:25:46,890 --> 00:25:50,570 Sekarang akan ku hancurkan diri mu hingga berkeping-keping. 217 00:25:51,570 --> 00:25:53,160 Menemukan dua pemancar? 218 00:25:55,240 --> 00:25:55,860 Dua? 219 00:26:10,240 --> 00:26:14,450 Satu gigi untuk menunjukkan, gigi lainnya untuk menggigit. 220 00:26:19,200 --> 00:26:21,910 Hei anjing, apakah kau akan memukul ku... 221 00:26:22,950 --> 00:26:23,990 ...atau kau akan lari? 222 00:31:07,570 --> 00:31:11,030 Jika misi punya kartu skor... 223 00:31:12,160 --> 00:31:14,070 ...kau akan menjadi man of the match! 224 00:31:16,200 --> 00:31:19,110 Kabir akan memberimu sedikit keringanan sekarang. 225 00:31:20,650 --> 00:31:22,030 Bukan keringanan yang ku inginkan. 226 00:31:23,410 --> 00:31:24,640 Aku ingin kepercayaannya. 227 00:31:24,970 --> 00:31:27,240 Dan aku ingin Katrina Kaif! 228 00:31:29,660 --> 00:31:32,070 Pak, seseorang ingin bertemu dengan mu. 229 00:31:36,410 --> 00:31:37,280 Ibu? 230 00:31:38,950 --> 00:31:39,860 Ibu? 231 00:31:45,660 --> 00:31:47,410 - Salam. - Nak. 232 00:31:49,030 --> 00:31:50,240 Apa yang membuatmu kemari? 233 00:31:50,660 --> 00:31:54,200 Aku membawakan mu beberapa persembahan sakral dari kuil. 234 00:31:55,200 --> 00:31:56,570 Bagikan itu dengan kolega mu. 235 00:31:57,410 --> 00:31:59,570 Aku berdoa untuk kesehatan mereka. 236 00:32:00,110 --> 00:32:01,360 Apa yang kau minta untukku? 237 00:32:02,910 --> 00:32:04,110 Keberanian. 238 00:32:05,810 --> 00:32:07,030 Dan untuk dirimu sendiri? 239 00:32:08,680 --> 00:32:10,030 Kehormatan. 240 00:32:14,280 --> 00:32:16,490 Kau memberi ku keberanian, Ammi. 241 00:32:17,980 --> 00:32:20,650 Insya Allah, aku takkan pernah membiarkan matamu tertunduk lagi karena malu. 242 00:32:21,230 --> 00:32:24,690 Aku telah hidup dengan mata tertunduk selama 14 tahun, Khalid. 243 00:32:25,650 --> 00:32:28,150 Kau memberi ku hak untuk melihat tegap lagi. 244 00:32:30,100 --> 00:32:32,270 Semoga Allah memberi mu kesuksesan. 245 00:32:36,400 --> 00:32:37,310 Ammi... 246 00:32:38,190 --> 00:32:40,190 ...meminta keberanian dan kehormatan... 247 00:32:41,140 --> 00:32:42,310 ...serta sejumlah uang. 248 00:32:44,590 --> 00:32:46,600 Kita harus bayar tagihan! 249 00:32:49,060 --> 00:32:50,060 Khalid... 250 00:32:51,440 --> 00:32:53,230 ...ke kantor ku ketika kau sudah selesai. 251 00:33:00,400 --> 00:33:01,650 Ya pak. 252 00:33:25,350 --> 00:33:26,150 Pak. 253 00:33:27,100 --> 00:33:28,020 Duduk. 254 00:33:33,080 --> 00:33:33,970 Duduk. 255 00:33:43,870 --> 00:33:46,290 Kau menyembunyikan sesuatu dari ku, Khalid. 256 00:33:51,310 --> 00:33:53,690 Kau kehilangan target mu kemarin. 257 00:33:56,810 --> 00:33:59,020 Kau tak melihat mereka tepat waktu. 258 00:34:01,560 --> 00:34:05,010 Mereka ada di kanan mu. 259 00:34:11,410 --> 00:34:14,350 Kau punya titik buta di penglihatan tepi kanan mu. 260 00:34:15,690 --> 00:34:16,940 Kan? 261 00:34:25,600 --> 00:34:28,900 Kekurangan ini mendiskualifikasi mu. Aku tak bisa menerima mu, Khalid. 262 00:34:30,060 --> 00:34:32,190 Aku tak mampu memiliki mu di tim ku. 263 00:34:32,560 --> 00:34:33,190 Tapi pak... 264 00:34:33,400 --> 00:34:36,990 Tim ini adalah keluarga ku, Khalid. 265 00:34:39,900 --> 00:34:42,150 Keamanan mereka adalah tanggung jawab ku. 266 00:34:47,170 --> 00:34:49,690 Kekurangan mu bisa mengorbankan hidup mereka. 267 00:34:58,150 --> 00:34:59,810 Kau harus pergi, Khalid. 268 00:35:02,480 --> 00:35:03,350 Sekarang. 269 00:35:15,730 --> 00:35:17,900 Jadi kau akan membiarkan ayahku menang lagi? 270 00:35:19,480 --> 00:35:20,730 Permisi? 271 00:35:22,770 --> 00:35:24,650 Bahkan hadiah ini adalah berkat dia. 272 00:35:38,060 --> 00:35:39,100 Pengkhianat! 273 00:35:50,940 --> 00:35:52,480 Anak pengkhianat! 274 00:35:56,440 --> 00:35:57,350 Pengkhianat! 275 00:36:19,150 --> 00:36:20,690 Anak pengkhianat! 276 00:36:24,230 --> 00:36:25,400 Pengkhianat! 277 00:36:26,650 --> 00:36:29,060 Mata ku sebagian rusak. 278 00:36:30,400 --> 00:36:33,810 Tapi keberanian ku benar-benar hancur. 279 00:36:37,440 --> 00:36:40,020 Ibu ku menolak untuk membiarkan ku dikalahkan. 280 00:36:42,020 --> 00:36:43,400 Dia mengatakan setiap penghinaan... 281 00:36:44,690 --> 00:36:45,900 ...setiap pukulan... 282 00:36:48,100 --> 00:36:50,400 ...akan menjadi pengingat... 283 00:36:52,600 --> 00:36:54,100 ...pengkhianatan ayah. 284 00:36:55,400 --> 00:36:58,730 Dia mengatakan tak ada yang akan percaya padaku. Mereka akan curiga padaku. 285 00:36:59,190 --> 00:37:03,100 Dan jika mereka menanyai ku, aku harus membenarkan diri sendiri. 286 00:37:03,650 --> 00:37:05,350 Terus jawab pertanyaan mereka... 287 00:37:06,270 --> 00:37:09,230 ...sampai tak ada yang berani menanyai ku lagi. 288 00:37:10,850 --> 00:37:12,440 Beri aku kesempatan, pak. 289 00:37:12,730 --> 00:37:13,940 Aku berjanji padamu... 290 00:37:14,900 --> 00:37:16,850 ...penglihatanku mungkin lemah... 291 00:37:21,690 --> 00:37:23,020 ...tapi itu bukanlah tujuan ku. 292 00:37:26,230 --> 00:37:30,480 Aku tahu kau mengadakan pertunjukan untuk membersihkan nama keluarga mu. 293 00:37:32,190 --> 00:37:34,560 Aku selalu tahu kau adalah putra pengkhianat. 294 00:37:35,190 --> 00:37:36,940 Pengkhianatan mengalir di pembuluh darah mu. 295 00:37:39,310 --> 00:37:42,350 Bahkan jika seseorang bisa memindahkan gunung, dia tak bisa lepas dari didikannya. 296 00:37:42,980 --> 00:37:46,020 Aku tahu permainan mu sejak awal. 297 00:37:47,350 --> 00:37:50,980 Tapi aku sedang menunggumu membuat langkah yang salah... 298 00:37:51,440 --> 00:37:54,060 ...sehingga aku bisa menunjukkan warna aslimu pada Kolonel. 299 00:38:00,230 --> 00:38:02,230 Kau membuktikan aku salah, Khalid. 300 00:38:07,650 --> 00:38:11,150 Kau membuktikan darah di pembuluh darahmu bukan milik ayahmu... 301 00:38:13,690 --> 00:38:15,440 ...tapi milik ibumu. 302 00:38:17,400 --> 00:38:18,600 Aku salah. 303 00:38:19,400 --> 00:38:22,230 Dan aku tak begitu bangga menjadi salah sampai sekarang. 304 00:38:26,940 --> 00:38:28,770 Berjanjilah padaku... 305 00:38:30,980 --> 00:38:35,350 ...kau akan memastikan rekanmu berdiri di sebelah kanan mu! 306 00:38:36,980 --> 00:38:38,060 Janji. 307 00:38:41,310 --> 00:38:43,690 Selamat datang di tim, Kapten Khalid. 308 00:38:48,330 --> 00:38:49,560 Terima kasih Pak. 309 00:38:50,050 --> 00:38:51,100 Bubar. 310 00:39:22,360 --> 00:39:25,300 To aaj yaar ghar pe ye bol do Beritahu semua orang di rumah 311 00:39:25,300 --> 00:39:27,100 Aayenge der se Bahwa kita akan terlambat malam ini 312 00:39:27,480 --> 00:39:29,270 Fikre sab chhod do Jadi jangan menunggu 313 00:39:29,770 --> 00:39:32,650 Aaj haq se apne hisaab mein Kita punya hak untuk merayakan 314 00:39:33,060 --> 00:39:36,690 Hum jo karne chale ghalti wo jod lo Jadi maafkan semua kesalahan ku 315 00:39:48,440 --> 00:39:51,230 To aaj yaar kuch lamho ke liye Teman-teman, untuk beberapa jam hari ini 316 00:39:51,650 --> 00:39:54,980 Bigdi raaho pe tum pairo ko mod do Mari kita berjalan di jalan yang salah 317 00:39:55,770 --> 00:39:58,650 Aaj haq se duniya ko bhool ke Mari kita berpaling dari dunia 318 00:39:59,060 --> 00:40:02,520 Jitne hain kaayde wo saare tod do Mari kita langgar semua aturan 319 00:40:02,860 --> 00:40:04,350 Ho khulle ground mein aake Di tempat terbuka 320 00:40:05,100 --> 00:40:06,520 Ucha sound bajaake Membuat suara 321 00:40:06,730 --> 00:40:08,600 Red wala color lagaake Dibasahi dengan pewarna merah 322 00:40:08,900 --> 00:40:10,650 Nachenge hero ban kar Seperti pahlawan sejati, kita akan menari 323 00:40:11,600 --> 00:40:13,270 Ho Jai Jai Shivshankar Jai Jai Shivshankar! 324 00:40:13,520 --> 00:40:15,230 Aaj mood hai bhayankar Riang dan liar 325 00:40:15,400 --> 00:40:16,740 Rang udne do Biarkan warnanya terbang! 326 00:40:17,320 --> 00:40:18,590 Rang udne do Biarkan warnanya terbang! 327 00:40:19,100 --> 00:40:20,810 Hum aaye bann-thann kar Kita siap untuk pergi 328 00:40:20,980 --> 00:40:22,560 Ki mood hai bhayankar Riang dan liar 329 00:40:22,810 --> 00:40:23,990 Rang udne do Biarkan warnanya terbang! 330 00:40:24,900 --> 00:40:25,940 Rang udne do Biarkan warnanya terbang! 331 00:40:26,560 --> 00:40:28,070 Ho Jai Jai Shivshankar Jai Jai Shivshankar! 332 00:40:28,290 --> 00:40:29,890 Aaj mood hai bhayankar Riang dan liar 333 00:40:30,170 --> 00:40:31,530 Rang udne do Biarkan warnanya terbang! 334 00:40:32,170 --> 00:40:33,550 Rang udne do Biarkan warnanya terbang! 335 00:40:46,310 --> 00:40:48,730 Dhun ke geele geele sur sun ke Pada melodi yang manis 336 00:40:49,310 --> 00:40:50,850 Baari baari yahaan jam ke Kita terus melangkah 337 00:40:51,190 --> 00:40:53,920 Aaja desi kamar pe thumke uchaal de Mari kita beralih ke irama Desi 338 00:40:55,350 --> 00:40:58,190 Ho saare sharmaana aaj chhad ke Lupakan semua hambatanmu 339 00:40:58,600 --> 00:41:00,060 Zara zara nasha kar ke Ingatlah untuk selalu mabuk 340 00:41:00,440 --> 00:41:02,950 Jitni bhi hai sharam dil se nikal de Lupakan semua aibmu 341 00:41:04,770 --> 00:41:06,310 Apni hi sharton pe nachna Ingatlah untuk menari 342 00:41:06,520 --> 00:41:08,190 Aaj rangon se koi nahi bachna Tak ada yang akan selamat hari ini 343 00:41:08,350 --> 00:41:10,600 Subah tak ab nahi thakna re ho Semua orang akan menari semalaman 344 00:41:11,730 --> 00:41:13,520 Ho do do round laga ke Itu dua putaran bagi kita 345 00:41:13,810 --> 00:41:15,440 Sau saur pound uda ke Biarkan uang kertas terbang! 346 00:41:15,810 --> 00:41:17,480 Ho vilaiyti bhang chadha ke Mari kita mabuk dan bergembira 347 00:41:17,770 --> 00:41:19,350 Nachenge hero ban kar Seperti pahlawan, kita akan menari 348 00:41:20,520 --> 00:41:21,980 Ho Jai Jai Shivshankar! Jai Jai Shivshankar! 349 00:41:22,310 --> 00:41:23,730 Aaj mood hai bhayankar Riang dan liar 350 00:41:24,190 --> 00:41:25,350 Rang udne do Biarkan warnanya terbang! 351 00:41:26,160 --> 00:41:27,290 Rang udne do Biarkan warnanya terbang! 352 00:41:27,940 --> 00:41:29,480 Hum aaye bann-thann kar Kita siap untuk pergi 353 00:41:29,770 --> 00:41:31,190 Ki mood hai bhayankar Riang dan liar 354 00:41:31,650 --> 00:41:32,710 Rang udne do Biarkan warnanya terbang! 355 00:41:33,630 --> 00:41:34,860 Rang udne do Biarkan warnanya terbang! 356 00:41:35,560 --> 00:41:37,210 Ho Jai Jai Shivshankar! Jai Jai Shivshankar! 357 00:41:37,400 --> 00:41:38,710 Aaj mood hai bhayankar Riang dan liar 358 00:41:39,080 --> 00:41:40,310 Rang udne do Biarkan warnanya terbang! 359 00:41:40,870 --> 00:41:41,820 Rang udne do Biarkan warnanya terbang! 360 00:42:24,050 --> 00:42:25,670 Jai Jai Shivshankar! Jai Jai Shivshankar! 361 00:42:25,880 --> 00:42:27,390 Aaj mood hai bhayankar Riang dan liar 362 00:42:36,970 --> 00:42:38,660 Jai Jai Shivshankar! Jai Jai Shivshankar! 363 00:42:38,900 --> 00:42:40,340 Aaj mood hai bhayankar Riang dan liar 364 00:42:40,640 --> 00:42:41,980 Rang udne do Biarkan warnanya terbang! 365 00:42:42,350 --> 00:42:43,610 Rang udne do Biarkan warnanya terbang! 366 00:42:54,080 --> 00:42:55,050 Rencana kita telah berhasil. 367 00:42:55,560 --> 00:42:58,650 Menangkap Basheer telah menyiram tikus dari selokannya. 368 00:42:59,020 --> 00:43:00,400 Rizwan ada di Marrakesh. 369 00:43:01,310 --> 00:43:03,480 Tapi hanya untuk sehari. 370 00:43:04,190 --> 00:43:06,400 Jika dia pergi, siapa yang tahu kapan kita akan mendapat kesempatan ini lagi. 371 00:43:07,090 --> 00:43:07,730 Penerbangan? 372 00:43:08,480 --> 00:43:10,980 Pesawat ada di landasan. Perlengkapan kalian ada di papan. 373 00:43:11,440 --> 00:43:13,270 Pak, ada yang memberi tahu tentang misi? 374 00:43:13,650 --> 00:43:14,520 Belum. 375 00:43:15,020 --> 00:43:16,810 Akan ku telepon Menteri Pertahanan. 376 00:43:17,190 --> 00:43:18,150 Jangan pak. 377 00:43:20,730 --> 00:43:22,560 Ilyasi selalu berhasil melarikan diri. 378 00:43:24,850 --> 00:43:26,560 Seseorang pasti memberi tahu dia. 379 00:43:27,730 --> 00:43:29,810 Aku ingin menjaga kesunyian radio yang satu ini, Pak. 380 00:43:32,400 --> 00:43:33,350 Aku menginginkan semua ponsel kalian. 381 00:43:36,940 --> 00:43:37,650 Sekarang. 382 00:43:39,980 --> 00:43:42,810 Tak ada panggilan dan tak ada kontak. Oke? 383 00:43:43,230 --> 00:43:44,190 Ya pak! 384 00:43:45,060 --> 00:43:46,100 Ayo tangkap dia, pak! 385 00:43:46,770 --> 00:43:47,400 Semua yang terbaik. 386 00:44:02,520 --> 00:44:04,990 Jenderal Abuddin sudah dari jam 10 pagi. 387 00:44:11,110 --> 00:44:12,680 Pak, aku melihat mobil hitam mendekat. 388 00:44:24,530 --> 00:44:25,460 Keamanannya. 389 00:44:37,990 --> 00:44:40,570 Dia bisa berada di sini kapan saja. Bersiaplah. 390 00:44:40,860 --> 00:44:41,610 Siap, pak. 391 00:44:41,820 --> 00:44:43,030 Semua orang dalam posisi. 392 00:44:43,840 --> 00:44:46,110 Dia akan masuk ke dalam restoran... 393 00:44:47,690 --> 00:44:49,690 ...tapi kita akan menyeretnya keluar. 394 00:44:52,030 --> 00:44:52,990 Hidup-hidup. 395 00:45:07,920 --> 00:45:09,960 Target didapat, pak. Itu Ilyasi. 396 00:45:14,520 --> 00:45:16,780 Aditi, lanjutkan hitungan ku. 397 00:45:17,990 --> 00:45:18,490 10... 398 00:45:21,400 --> 00:45:21,990 9. 399 00:45:23,690 --> 00:45:24,320 8. 400 00:45:26,530 --> 00:45:27,250 7. 401 00:45:28,780 --> 00:45:29,400 6. 402 00:45:32,650 --> 00:45:33,320 5. 403 00:45:36,860 --> 00:45:37,570 4. 404 00:45:41,070 --> 00:45:41,780 3. 405 00:45:45,070 --> 00:45:45,740 2. 406 00:45:48,190 --> 00:45:48,900 1. 407 00:45:50,390 --> 00:45:50,920 Jangan bergerak. 408 00:45:54,830 --> 00:45:55,990 Halo, Ilyasi. 409 00:45:58,240 --> 00:45:58,940 Berdiri! 410 00:46:04,490 --> 00:46:06,360 Makan malam mu berikutnya adalah di India. 411 00:46:06,780 --> 00:46:10,530 Aku tak lapar. Tapi terima kasih untuk undangannya. 412 00:46:11,360 --> 00:46:14,110 Kau akan cepat lapar dan haus. 413 00:46:14,900 --> 00:46:16,110 Sekarang jalanlah! 414 00:46:17,630 --> 00:46:21,400 Akhirnya kalian menangkapku? 415 00:46:22,400 --> 00:46:25,840 Kalian para agen India telah berusaha menangkap ku selama bertahun-tahun. 416 00:46:26,360 --> 00:46:28,690 Kau akan mencoba selamanya, Mayor Kabir. 417 00:46:29,150 --> 00:46:30,820 Ini sudah berakhir, Ilyasi. 418 00:46:31,690 --> 00:46:32,650 Sudah berakhir. 419 00:46:32,900 --> 00:46:33,740 Benarkah? 420 00:46:34,900 --> 00:46:36,530 Tanya tim mu. 421 00:46:39,400 --> 00:46:42,940 Semua anggota tim mu mungkin tidak setuju. 422 00:46:48,190 --> 00:46:49,400 Awas di sebelah kanan mu, pak! 423 00:47:27,990 --> 00:47:29,320 Khalid, biarkan dia pergi! 424 00:47:38,110 --> 00:47:39,490 Khalid, kita butuh Ilyasi. 425 00:47:41,940 --> 00:47:44,280 Dengarkan aku, Khalid. Kita butuh Ilyasi. 426 00:47:47,070 --> 00:47:47,780 Khalid! 427 00:49:45,360 --> 00:49:46,610 Apa yang dikatakan para ahli? 428 00:49:47,110 --> 00:49:49,610 Tim pencarian lokal telah menempuh radius 50 km, Pak. 429 00:49:50,190 --> 00:49:51,990 Mereka meminta untuk menghentikan penjagaan. 430 00:49:53,320 --> 00:49:54,400 Dokter! 431 00:49:56,350 --> 00:49:57,300 Dokter! 432 00:49:58,720 --> 00:49:59,940 Pelan-pelan, Kabir. 433 00:50:10,360 --> 00:50:11,610 Ilyasi? 434 00:50:17,940 --> 00:50:18,780 Ilyasi? 435 00:50:19,900 --> 00:50:20,780 Kita kehilangan dia. 436 00:50:21,490 --> 00:50:22,990 Tidak-tidak-tidak! 437 00:50:26,240 --> 00:50:27,490 Periksa pos-pos pemeriksaan. 438 00:50:27,860 --> 00:50:29,530 Itu terjadi seminggu yang lalu. 439 00:51:04,280 --> 00:51:06,490 Khalid mengejar Saurabh. 440 00:51:08,320 --> 00:51:10,900 Dia mengejarnya selama 20 menit. 441 00:51:11,360 --> 00:51:13,740 Pemancar berada dalam jangkauan... 442 00:51:14,360 --> 00:51:15,900 ...kemudian kami kehilangan sinyal. 443 00:51:17,280 --> 00:51:20,030 Kami menyisir setiap inci area. 444 00:51:21,410 --> 00:51:24,490 Tak ada tanda Khalid atau pun Saurabh. 445 00:51:25,650 --> 00:51:30,780 - Ku rasa laut menelan mereka. - Aku percaya keterampilan bertahan hidup Khalid. 446 00:51:33,630 --> 00:51:37,840 Sampai kita menemukan tubuh Khalid, kita akan terus mencari. 447 00:51:54,190 --> 00:51:55,610 Panggil ambulan. 448 00:52:12,900 --> 00:52:15,440 Aku membunuh si pengkhianat Saurabh. 449 00:52:18,030 --> 00:52:19,030 Kau menangkapnya? 450 00:52:19,940 --> 00:52:21,190 Ilyasi? 451 00:52:23,030 --> 00:52:24,190 Lain kali. 452 00:52:25,400 --> 00:52:26,570 Lain kali. 453 00:52:29,430 --> 00:52:30,330 Lain kali. 454 00:52:35,030 --> 00:52:36,610 Aku bangga padamu, Khalid. 455 00:53:05,650 --> 00:53:06,400 Khalid. 456 00:53:07,320 --> 00:53:08,400 Siapa pemimpin tim? 457 00:53:12,070 --> 00:53:13,150 Siapa yang kau pikirkan? 458 00:53:14,440 --> 00:53:18,860 Ku pikir Kolonel telah membuang-buang waktu menempatkan Saini sebagai penanggung jawab. 459 00:53:24,650 --> 00:53:26,240 Kau melacak panggilan? 460 00:53:26,990 --> 00:53:28,320 Ayolah, Khalid. 461 00:53:28,610 --> 00:53:30,490 Apa kau tahu itu akan terbang... 462 00:53:31,070 --> 00:53:33,490 ...dari Istanbul ke Hong Kong, ke Nairobi. 463 00:53:35,230 --> 00:53:37,570 - Ingin ikut tur dunia? - Pak... 464 00:53:39,900 --> 00:53:42,740 - Masih "Pak"? - Aku juga bertanya-tanya. 465 00:53:43,530 --> 00:53:45,570 Bagaimana bisa aku membuat mu salah, pak? 466 00:53:47,280 --> 00:53:48,940 Tidak, Khalid. 467 00:53:49,990 --> 00:53:51,740 Kau tak salah sama sekali. 468 00:53:53,620 --> 00:53:55,610 Aku menembak Naidu. 469 00:53:57,320 --> 00:53:59,240 Dia adalah yang pertama dalam daftar ku. 470 00:53:59,440 --> 00:54:00,820 Dan yang terakhir. 471 00:54:02,030 --> 00:54:03,940 Sebelum kau menangkap orang lain... 472 00:54:05,150 --> 00:54:06,570 ...aku akan menangkap mu. 473 00:54:07,110 --> 00:54:09,490 Maka ingatlah apa yang ku ajarkan, Khalid. 474 00:54:11,430 --> 00:54:13,520 Tembak jika kau dapat kesempatan. 475 00:54:14,780 --> 00:54:16,290 Jangan ragu. 476 00:54:18,440 --> 00:54:19,610 Karena aku tak akan ragu. 477 00:54:20,150 --> 00:54:22,280 Kau mengajari ku hal lain, Pak. 478 00:54:23,490 --> 00:54:24,990 "Negara mu berada... 479 00:54:25,990 --> 00:54:26,940 ...di urutan pertama... 480 00:54:28,900 --> 00:54:30,030 ...dan terakhir." 481 00:54:31,690 --> 00:54:33,030 Haruskah aku mengingat itu juga? 482 00:54:33,440 --> 00:54:35,490 Kau tak akan punya waktu untuk melupakan. 483 00:54:37,820 --> 00:54:39,280 Aku akan mengejanya. 484 00:54:40,780 --> 00:54:43,280 Jika kau datang di antara aku dan target ku... 485 00:54:44,240 --> 00:54:45,490 ...permainan akan berakhir. 486 00:54:46,190 --> 00:54:47,360 Apa rencananya? 487 00:54:48,320 --> 00:54:50,490 Tak ada gunanya sekarang, Khalid. 488 00:54:52,940 --> 00:54:54,690 Ku akan memberitahu mu... 489 00:54:57,360 --> 00:54:59,110 ...siapkanlah bendera kita. 490 00:55:01,440 --> 00:55:03,360 Kita akan membungkus tubuhnya dengan bendera. 491 00:55:04,070 --> 00:55:04,860 Pak? 492 00:57:26,380 --> 00:57:27,240 Temukan ini. 493 01:01:12,240 --> 01:01:13,840 Apa yang kau inginkan? Lepaskanlah! 494 01:01:20,990 --> 01:01:21,780 Lepaskanlah! 495 01:01:24,740 --> 01:01:25,820 Kau bisa terbang? 496 01:01:26,810 --> 01:01:29,900 - Tidak. - Jadi mengapa meminta ku untuk melespaskan? 497 01:01:50,280 --> 01:01:53,650 Apakah mereka bekerja sama? Apakah mereka di Akademi? 498 01:01:54,320 --> 01:01:57,150 Tidak pak. Mereka tak punya petunjuk tentang satu sama lain. 499 01:01:57,440 --> 01:01:59,570 Tak ada hubungan antara Naidu dan Shroff. 500 01:01:59,990 --> 01:02:01,360 Ada satu. 501 01:02:01,570 --> 01:02:03,940 Kabir menembak mereka berdua. Siapa yang berikutnya? 502 01:02:04,190 --> 01:02:06,610 Kau? Aku? PM? 503 01:02:07,240 --> 01:02:07,940 Aku, Pak. 504 01:02:08,150 --> 01:02:11,770 - Jika saja seseorang bisa menemukannya... - Jika? Sialan, Khalid! 505 01:02:12,570 --> 01:02:15,280 Di zaman kamera ini, satelit, biometrik... 506 01:02:15,490 --> 01:02:16,860 ...tak bisa menemukannya? 507 01:02:17,110 --> 01:02:20,610 Dan demi Tuhan, mengapa dia melakukan semua ini? 508 01:02:21,190 --> 01:02:24,150 Haruskah lebih banyak peluru berterbangan sebelum kita menemukan jawabannya? 509 01:02:25,530 --> 01:02:27,110 Apa motifnya? 510 01:02:28,490 --> 01:02:30,650 Aku mencoba mencari tahu, Pak. 511 01:02:51,110 --> 01:02:55,360 Peringatan. Pencopet beroperasi di daerah tersebut. 512 01:02:56,780 --> 01:02:57,990 Salaam, Khalid. 513 01:03:02,150 --> 01:03:03,150 Sangat terlambat. 514 01:03:04,570 --> 01:03:06,690 Orang-orang yang tak bersalah ini... 515 01:03:08,490 --> 01:03:10,070 Seharusnya menembakku saat melihat. 516 01:03:11,190 --> 01:03:12,860 Hati nurani mu akan menghentikan mu sekarang. 517 01:03:14,400 --> 01:03:16,990 Kenapa Pak? Kenapa kau melakukan ini? 518 01:03:19,400 --> 01:03:21,030 Kau seperti Tuhan bagi ku. 519 01:03:22,900 --> 01:03:24,690 Kita aneh, Khalid. 520 01:03:26,530 --> 01:03:28,780 Bagi kita, bahkan idola adalah Tuhan. 521 01:03:29,570 --> 01:03:34,030 Dan jika seorang idola hancur, kita bertanya bagaimana bisa Tuhan hancur? 522 01:03:35,320 --> 01:03:37,280 Kau bukan idola, pak. 523 01:03:38,400 --> 01:03:39,690 Kau manusia. 524 01:03:40,820 --> 01:03:42,530 Kau tak hancur... 525 01:03:44,610 --> 01:03:45,990 ...kau hanya jatuh dari alas mu. 526 01:03:48,610 --> 01:03:50,110 Selamatkan dirimu. 527 01:03:52,030 --> 01:03:54,440 Beberapa saran untukmu juga, Khalid. 528 01:03:55,820 --> 01:03:57,030 Berhenti mengejarku. 529 01:03:59,110 --> 01:04:01,490 Aku tak ingin ibumu melihatmu di kubur. 530 01:04:02,530 --> 01:04:03,570 Jadi tolong... 531 01:04:04,570 --> 01:04:06,530 Pergilah dari jalan ku. 532 01:04:08,280 --> 01:04:09,940 Kau tahu itu tak mungkin, pak. 533 01:04:10,360 --> 01:04:13,150 Aku tak bisa melupakan negara ku untuk menyelamatkan hidup ku. 534 01:04:13,780 --> 01:04:15,650 Kau mengajari ku semua yang ku tahu... 535 01:04:16,440 --> 01:04:18,190 ...kecuali pengkhianatan. 536 01:04:18,990 --> 01:04:20,900 Satu hal yang benar... 537 01:04:21,280 --> 01:04:24,280 ...apakah ibu ku melihat ku dikubur atau tidak... 538 01:04:25,860 --> 01:04:27,440 ...aku berjanji... 539 01:04:31,400 --> 01:04:33,650 ...tak ada yang akan berduka atas kematian mu. 540 01:04:37,360 --> 01:04:39,240 Jika kau begitu yakin pada diri sendiri... 541 01:04:40,690 --> 01:04:42,940 ...maka aku akan memberi mu pilihan. 542 01:04:46,900 --> 01:04:48,860 Aku bisa memberi tahu mu motif ku... 543 01:04:50,530 --> 01:04:50,860 Atau... 544 01:04:51,030 --> 01:04:52,400 Aku tak ingin tahu. 545 01:04:52,990 --> 01:04:55,240 Atau aku akan memberi tahu mu target ku berikutnya. 546 01:04:56,900 --> 01:04:58,190 Sial, pak. 547 01:04:58,740 --> 01:05:00,440 Bukan "Pak" lagi, Khalid. 548 01:05:02,610 --> 01:05:04,070 Bukan "Pak" lagi. 549 01:05:05,320 --> 01:05:07,150 Siapa atau mengapa, Khalid? 550 01:05:08,110 --> 01:05:08,900 Siapa? Atau mengapa? 551 01:05:09,240 --> 01:05:10,690 Stasiun berikutnya, Karol Bagh. 552 01:05:10,990 --> 01:05:13,440 Kau menginginkan alasannya? Atau menyelamatkan hidup? 553 01:05:14,400 --> 01:05:15,650 Siapa? Atau mengapa? 554 01:05:19,780 --> 01:05:21,110 Pintu terbuka ke kiri. 555 01:05:21,360 --> 01:05:23,280 Cepatlah! Stasiun berikutnya aku turun. 556 01:05:23,740 --> 01:05:24,570 Siapa? 557 01:06:36,320 --> 01:06:38,670 Lion! Lion! 558 01:06:45,880 --> 01:06:47,530 Dan itu gol! 559 01:06:48,140 --> 01:06:50,960 Lion House 1, Panther House nol. 560 01:06:55,930 --> 01:06:57,560 Dan itu gol! 561 01:06:59,160 --> 01:07:00,230 Ayolah. 562 01:07:00,600 --> 01:07:02,760 Lions memenangkan pertandingan! 563 01:07:03,220 --> 01:07:05,580 Selamat Lions! 564 01:07:09,020 --> 01:07:11,520 Bagus, Ruhi! Sangat bagus. 565 01:07:12,140 --> 01:07:14,730 Apa yang "Bagus?" Kabir, kami kalah! 566 01:07:15,890 --> 01:07:16,690 Begitu? 567 01:07:18,140 --> 01:07:20,480 Apa gunanya bermain? 568 01:07:21,560 --> 01:07:22,730 Guna nya? 569 01:07:24,230 --> 01:07:25,440 Benarkah! 570 01:07:26,810 --> 01:07:28,730 Itukah yang mereka ajarkan di sekolah? 571 01:07:29,310 --> 01:07:30,890 Menang adalah segalanya? 572 01:07:31,560 --> 01:07:34,390 Tapi aku tak suka kalah, Kabir. 573 01:07:34,690 --> 01:07:36,270 Aku sangat setuju. 574 01:07:37,350 --> 01:07:40,230 Saat kau memainkan pertandingan, kau harus bermain untuk menang. 575 01:07:42,230 --> 01:07:45,350 Berlari cepat, bermain keras, tantang lawan mu. 576 01:07:46,640 --> 01:07:48,690 Tapi ketika pertandingan berakhir... 577 01:07:49,690 --> 01:07:51,940 ...jangan berpikir: "Apakah aku menang atau kalah?" 578 01:07:54,640 --> 01:08:00,230 Tanyalah pada diri sendiri: "Apakah aku memberikan yang terbaik?" 579 01:08:01,560 --> 01:08:05,100 Dan jika jawaban mu adalah "Ya," maka kau adalah pemenangnya. 580 01:08:05,890 --> 01:08:08,270 Apa yang akan terjadi jika semua orang berpikir seperti itu? 581 01:08:10,640 --> 01:08:13,140 Akan ada lebih sedikit orang yang sedih. 582 01:08:16,060 --> 01:08:17,230 Ingat, Ruhi... 583 01:08:18,310 --> 01:08:20,850 ...tak ada yang bisa menjadi nomor satu selamanya. 584 01:08:21,940 --> 01:08:24,770 Suatu hari nanti, kau akan dikalahkan. 585 01:08:25,850 --> 01:08:26,980 Tak apa-apa. 586 01:08:27,810 --> 01:08:29,770 Adakah yang mengalahkanmu? 587 01:08:33,190 --> 01:08:34,190 Mama? 588 01:08:40,190 --> 01:08:41,270 Ya. Naina. 589 01:08:52,980 --> 01:08:56,690 In the sun and sand, the sea in the night Di bawah sinar matahari dan pasir, laut di malam hari 590 01:08:56,940 --> 01:09:00,720 And I'm feeling all right, feeling all right Dan aku merasa baik-baik saja, baik-baik saja 591 01:09:17,890 --> 01:09:21,100 Kyun lamhe kharab karein Mengapa membuang waktu? 592 01:09:21,980 --> 01:09:24,980 Aa ghalti behisab karein Jangan menahan diri 593 01:09:26,060 --> 01:09:29,440 Do pal ki jo neend udi Tidur tak akan menjadi milik kita malam ini 594 01:09:29,850 --> 01:09:33,220 Aa poore saare khaab karein Padahal impian kita akan terpenuhi 595 01:09:33,640 --> 01:09:36,960 Kya karne hai umron ke waade Kita tak butuh sumpah seumur hidup 596 01:09:37,690 --> 01:09:40,690 Ye jo rehte hain rehne de aadhe Biarkan itu tak terpenuhi 597 01:09:41,890 --> 01:09:45,520 Do baar nahi ik baar sahi Sekali ini saja 598 01:09:45,850 --> 01:09:48,720 Ik raat ki kar le tu yaari Peluk aku dengan erat malam ini 599 01:09:49,100 --> 01:09:52,810 Subah tak maan ke meri baat Dengarkan aku hanya untuk malam ini 600 01:09:53,230 --> 01:09:56,820 Tu aise zor se naachi aaj Kau menari dan menari 601 01:09:57,270 --> 01:09:59,920 Ki ghungroo toot gaye Sampai bel menari mu terlepas 602 01:10:01,340 --> 01:10:04,130 Ki ghungroo toot gaye Sampai bel menari mu terlepas 603 01:10:05,310 --> 01:10:08,970 Chhod ke saare sharm aur laaj Melempar hambatan ke angin 604 01:10:09,480 --> 01:10:13,020 Main aise zor se naachi aaj Aku berdegup kencang 605 01:10:13,520 --> 01:10:16,220 Ki ghungroo toot gaye Sampai bel menari ku terlepas 606 01:10:17,560 --> 01:10:20,250 Ki ghungroo toot gaye Sampai bel menari ku terlepas 607 01:10:41,730 --> 01:10:44,520 Ishq hai aaj bas Aturan cinta hanya untuk sehari 608 01:10:45,770 --> 01:10:49,820 Kal karna bhi nahi Besok cinta mungkin bukan milikku 609 01:10:51,640 --> 01:10:55,990 Dil mein theherna to hai Padahal hati kita berdetak bersama sekarang 610 01:10:57,190 --> 01:11:01,300 Par utarna bhi nahi Itu mungkin tidak selamanya 611 01:11:02,350 --> 01:11:08,030 Mitna bhi hai kuchh der ke liye Mari kita kehilangan diri kita pada saat ini 612 01:11:10,230 --> 01:11:16,370 Puri umar tumpe marna bhi nahi Cinta kita mungkin tak bertahan selamanya 613 01:11:18,310 --> 01:11:21,560 Kya karne hai umron ke waade Apa gunanya sumpah seumur hidup? 614 01:11:22,390 --> 01:11:25,940 Ye jo rehte hain rehne de aadhe Biarkan itu tak terpenuhi 615 01:11:26,520 --> 01:11:30,230 Do baar nahi ik baar sahi Sekali ini saja 616 01:11:30,560 --> 01:11:33,520 Ik raat ki kar le tu yaari Peluk aku dengan erat malam ini 617 01:11:33,850 --> 01:11:37,390 Subah tak maan ke meri baat Pegang tanganku malam ini 618 01:11:37,940 --> 01:11:41,600 Tu aise zor se naachi aaj Aku berdegup kencang 619 01:11:42,140 --> 01:11:44,810 Ki ghungroo toot gaye Sampai bel menari ku terlepas 620 01:11:46,080 --> 01:11:49,320 Ki ghungroo toot gaye Sampai bel menari ku terlepas 621 01:11:54,190 --> 01:11:57,700 Ki ghungroo toot gaye Sampai bel menari ku terlepas 622 01:11:59,560 --> 01:12:02,270 Toot gaye Sampai bel menari ku terlepas 623 01:12:16,440 --> 01:12:18,520 Naina, kau harus lihat ini! 624 01:12:19,270 --> 01:12:21,140 Biar kutebak. Kontraktor Firoze? 625 01:12:21,850 --> 01:12:24,850 Terakhir kali dia mengirim anting, sekarang semua set. 626 01:12:26,600 --> 01:12:29,230 Jika aku terus menolak hadiahnya, dia akan memberi ku showroom berikutnya. 627 01:12:29,690 --> 01:12:31,640 Dia belum melewatkan satu pertunjukan pun. 628 01:12:31,850 --> 01:12:35,440 Setiap malam, meja tengah. Dia hanya meminta satu kencan makan malam. 629 01:12:35,690 --> 01:12:36,790 Astaga. Bilang saja ya! 630 01:12:37,440 --> 01:12:41,560 Jika kalung itu adalah permulaan, hidangan utama bukan untuk ku. 631 01:12:42,140 --> 01:12:43,520 Berterimakasihlah dan kembalikan bingkisannya. 632 01:12:46,600 --> 01:12:49,770 Kau sedang terburu-buru hari ini. Apakah kau pernah bertemu seseorang? 633 01:12:52,190 --> 01:12:53,350 Naina. 634 01:12:53,770 --> 01:12:55,480 Bajingan! Kau tak memberi tahu ku. 635 01:12:55,850 --> 01:12:57,020 Siapa? Seseorang yang spesial? 636 01:12:57,770 --> 01:12:59,890 "Seseorang yang spesial." tidak sepertinya. 637 01:13:00,600 --> 01:13:01,690 Tapi dia baik. 638 01:13:02,230 --> 01:13:04,190 Kau tampak bahagia setelah berabad-abad. 639 01:13:04,850 --> 01:13:06,310 Apakah dia tahu tentang Ruhi? 640 01:13:07,390 --> 01:13:08,230 Tidak. 641 01:13:09,310 --> 01:13:11,770 Dia tak sedekat itu denganku. 642 01:13:12,890 --> 01:13:14,640 Ambil langkah demi langkah. 643 01:13:39,230 --> 01:13:40,140 Kembalikan! 644 01:14:08,190 --> 01:14:08,730 Pak. 645 01:14:09,480 --> 01:14:11,520 - Berita apa, Kabir? - Tak ada apa-apa, pak. 646 01:14:11,890 --> 01:14:14,140 Mungkin Intel kita salah. 647 01:14:14,310 --> 01:14:15,310 Tetap fokus, Kabir. 648 01:14:15,560 --> 01:14:18,600 Kontraktor Firoze bukanlah pedagang berlian yang berbasis di Antwerp. 649 01:14:18,980 --> 01:14:22,140 Intel kita benar. Dia mencuci uang Rizwan Ilyasi. 650 01:14:22,520 --> 01:14:25,310 Tak ada yang ingin menangkapnya lebih dari ku. 651 01:14:26,020 --> 01:14:27,140 Pak, jangan khawatir. 652 01:14:27,390 --> 01:14:28,890 Aku tak akan mengecewakan mu, pak. 653 01:14:29,770 --> 01:14:31,350 Dan aku tak akan pernah berhenti. 654 01:14:35,100 --> 01:14:37,730 Aku kehilangan tim ku di Marrakesh karena Ilyasi. 655 01:14:39,230 --> 01:14:40,440 Pratik, Muthu. 656 01:14:40,640 --> 01:14:44,270 Ilyasi bergerak di bawah tanah sejak itu. Tak ada jejaknya. 657 01:14:45,100 --> 01:14:47,390 Ini adalah petunjuk pertama kita untuk Rizwan dalam tiga bulan. 658 01:14:47,810 --> 01:14:50,730 Lebih baik mengawasi Kontraktor sampai temannya muncul. 659 01:14:51,390 --> 01:14:52,270 Tentu pak. 660 01:14:52,560 --> 01:14:55,140 Jika dia menyapa orang yang lewat, Aditi akan melakukan pemeriksaan latar belakang. 661 01:14:55,310 --> 01:14:56,270 Percakapannya? 662 01:14:56,440 --> 01:14:57,390 Secara konstan merekam, pak. 663 01:14:57,600 --> 01:15:00,690 Sebelum dia tiba, vila. Kamera dan mikrofonnya disadap. 664 01:15:01,390 --> 01:15:02,730 Seseorang ingin bertemu denganmu. 665 01:15:03,140 --> 01:15:04,600 Sebentar, pak. 666 01:15:08,310 --> 01:15:10,600 Akuntannya ada di sini. Tampaknya sedikit mendesak. 667 01:15:10,940 --> 01:15:12,690 - Aku akan menghubungi mu, pak. - Baik. 668 01:15:20,690 --> 01:15:22,940 Transfer 6,5 juta dari kesepakatan terakhir... 669 01:15:23,190 --> 01:15:25,480 ...ke empat rekening bank anonim ini. 670 01:15:25,850 --> 01:15:27,100 Baik, pak. 671 01:15:30,390 --> 01:15:32,230 Pak, aku boleh mengatakan sesuatu? 672 01:15:32,940 --> 01:15:35,850 Keempat akun ini milik Ilyasi, kan? 673 01:15:36,690 --> 01:15:38,810 Pak, dia adalah liabilitas sekarang. 674 01:15:39,310 --> 01:15:41,640 Semua akun dan asetnya telah dibekukan. 675 01:15:41,980 --> 01:15:45,140 Bagaimana jika CIA atau Intelijen India melacak kita? 676 01:15:45,480 --> 01:15:48,480 Jadi kau yakin Rizwan Ilyasi sudah berakhir? 677 01:15:50,270 --> 01:15:54,190 Banyak orang melakukan kesalahan yang sama selama lebih dari 20 tahun. 678 01:15:54,520 --> 01:15:57,730 Mereka membayangkan waktu Rizwan Ilyasi habis. Berkata dia sudah habis. Dan habis. 679 01:15:58,270 --> 01:16:00,520 Tapi dia selalu kembali. 680 01:16:01,100 --> 01:16:02,600 Apakah kau bermain catur? 681 01:16:03,270 --> 01:16:08,100 Katakanlah kau sedang bermain dengan empat tambahan yang tak terlihat. 682 01:16:08,980 --> 01:16:12,730 Benteng, Kuda, Gajah dan Pion. 683 01:16:13,730 --> 01:16:18,020 Dan lawanmu tak mengetahuinya. Bisakah kau dikalahkan? 684 01:16:19,140 --> 01:16:23,310 Keempat rekening bank ini adalah bidak caturnya yang tak terlihat. 685 01:16:23,770 --> 01:16:26,810 Semua orang kuat. Semua ada di atas. 686 01:16:27,350 --> 01:16:30,980 Tentara India, Pemerintah, Intelijen. 687 01:16:32,810 --> 01:16:36,890 Selama mereka bermain, tak ada yang bisa sekakmat Rizwan. 688 01:16:37,390 --> 01:16:41,020 Jadi dia bisa menyerang kapan saja dia mau. Dan dia akan melakukannya. 689 01:16:41,980 --> 01:16:44,230 Segera akan ada ledakan besar di India. 690 01:16:44,600 --> 01:16:46,390 Osama Bin Laden akan menjadi sejarah. 691 01:16:49,560 --> 01:16:51,520 Serangan ini akan menyelan biaya bumi. 692 01:16:52,100 --> 01:16:54,140 Aku bisa pensiun di komisi sendirian. 693 01:16:54,890 --> 01:16:57,800 - Jadi, pergilah dengan ini. - Tentu pak. 694 01:16:58,030 --> 01:17:01,020 Lakukan transfer hal pertama. Aku meninggalkan Italia besok. 695 01:17:05,710 --> 01:17:07,890 Begitulah cara ku kehilangan cinta 696 01:17:08,080 --> 01:17:10,930 Begitulah cara ku kehilangan cinta 697 01:17:11,230 --> 01:17:13,890 Begitulah cara ku kehilangan cinta 698 01:17:14,220 --> 01:17:16,840 Begitulah cara ku kehilangan cinta 699 01:17:17,310 --> 01:17:19,920 Begitulah cara ku kehilangan cinta 700 01:17:20,530 --> 01:17:23,270 Begitulah cara ku kehilangan cinta 701 01:17:23,590 --> 01:17:26,860 Begitulah cara ku kehilangan cinta 702 01:17:30,480 --> 01:17:31,890 Sesi yang hebat, teman-teman! 703 01:17:33,350 --> 01:17:35,020 - Sampai jumpa. - Terima kasih. 704 01:17:40,020 --> 01:17:41,350 Orang India sejati! 705 01:17:41,600 --> 01:17:45,890 Satu pekerjaan saja tak cukup. Aku perlu menghasilkan banyak uang dengan cepat. 706 01:17:51,270 --> 01:17:52,440 Ada apa? 707 01:17:55,770 --> 01:17:57,350 Aku tahu wajah itu. 708 01:17:58,230 --> 01:18:01,480 Seseorang berbohong dan sekarang harus mengatakan yang sebenarnya. 709 01:18:06,440 --> 01:18:09,140 Biar kutebak. Kau lupa mengatakan bahwa kau sudah menikah. 710 01:18:12,020 --> 01:18:13,060 Pacar perempuan? 711 01:18:14,350 --> 01:18:16,520 Ibu mu telah menemukan pengantin wanita untuk mu. 712 01:18:19,520 --> 01:18:20,810 Pacar laki-laki? 713 01:18:22,940 --> 01:18:24,520 Pasti ada sesuatu. 714 01:18:25,850 --> 01:18:26,940 Ya. 715 01:18:32,190 --> 01:18:34,190 Apakah hatiku akan hancur? 716 01:18:35,640 --> 01:18:36,810 Mungkin. 717 01:18:48,560 --> 01:18:50,600 Jadi itu semua bohong, Kabir. 718 01:18:51,600 --> 01:18:53,940 Persahabatan, cinta, hubungan. 719 01:18:55,730 --> 01:18:57,060 Semua itu. 720 01:18:58,730 --> 01:19:00,890 Kau hanya mempergunakan ku. 721 01:19:02,190 --> 01:19:05,350 Firoze sudah tergila-gila padamu sejak lama, Naina. 722 01:19:07,560 --> 01:19:09,060 Aku membutuhkan mu... 723 01:19:10,560 --> 01:19:12,440 ...sebagai cadangan. 724 01:19:15,520 --> 01:19:18,980 Di dunia kami, kau dikenal sebagai "Aset sipil." 725 01:19:20,940 --> 01:19:23,440 Jadi, apakah aku aset sipil mu? 726 01:19:25,480 --> 01:19:26,730 Itu saja? 727 01:19:31,190 --> 01:19:32,600 Pikirkan tentang Ruhi. 728 01:19:39,190 --> 01:19:41,690 Jadi, kau tahu tentang dia juga? 729 01:19:42,390 --> 01:19:45,890 Dia sudah di sekolah asrama selama 6 tahun. Tanpa ayah. 730 01:19:46,890 --> 01:19:49,190 Ibunya telah menari di seluruh dunia... 731 01:19:49,690 --> 01:19:53,020 ...untuk menghemat dolar dan euro sehingga suatu hari... 732 01:19:54,310 --> 01:19:57,190 ...mereka berdua bisa hidup bersama. 733 01:20:00,810 --> 01:20:03,730 Aku bisa membuat rencana tiga tahun mu... 734 01:20:05,270 --> 01:20:07,480 ...bekerja dalam sehari, Naina. 735 01:20:12,350 --> 01:20:13,980 Itu kesepakatan bagus. 736 01:20:38,100 --> 01:20:41,640 Kabir. Atau apa pun nama asli mu... 737 01:20:43,730 --> 01:20:45,020 ...apakah kau sudah menikah? 738 01:20:47,190 --> 01:20:48,980 Dengan jelas, kau tak punya anak. 739 01:20:50,440 --> 01:20:53,850 Itu sebabnya mudah bagi mu untuk mengajukan penawaran ini pada ku. 740 01:20:54,850 --> 01:20:57,850 Dasi ku satu-satunya adalah untuk negara ku, Naina. 741 01:21:00,140 --> 01:21:04,100 Aku seorang prajurit India. Pertama dan terutama. 742 01:21:05,850 --> 01:21:08,230 Kau seorang putri perwira militer... 743 01:21:08,850 --> 01:21:10,350 ...jadi ku pikir kau akan mengerti. 744 01:21:13,770 --> 01:21:16,190 Penelitian mu cukup solid. 745 01:21:17,100 --> 01:21:18,890 Tak semua orang adalah prajurit. 746 01:21:20,060 --> 01:21:22,850 Setiap orang juga tak bersumpah untuk menyelamatkan India. 747 01:21:23,270 --> 01:21:25,980 Beberapa orang hanya berusaha memberikan... 748 01:21:26,390 --> 01:21:30,270 ...kehidupan yang bahagia dan sederhana untuk anak-anak mereka. 749 01:21:34,050 --> 01:21:37,270 Bagi orang biasa seperti ku, ini adalah hari pertempuran kita. 750 01:21:39,940 --> 01:21:44,560 Percayalah, Naina, jika aku punya pilihan, aku tak akan datang padamu. 751 01:21:45,520 --> 01:21:47,480 Tinggal satu hari lagi. 752 01:21:48,140 --> 01:21:49,940 Firoze besok pergi. 753 01:21:50,770 --> 01:21:55,230 Dia satu-satunya penghubungku dengan musuh India yang paling berbahaya, Ilyasi. 754 01:21:58,100 --> 01:22:00,520 Ilyasi telah membunuh banyak orang tak bersalah. 755 01:22:01,730 --> 01:22:03,640 Dia tak akan berhenti. 756 01:22:07,270 --> 01:22:11,100 Dan jika dia tidak dihentikan, dia akan menghancurkan India. 757 01:22:29,640 --> 01:22:31,600 Datang di Hari Olahraga kan? 758 01:22:31,890 --> 01:22:35,060 Semua orang tua ada di sini pada Hari Melukis kecuali mama. 759 01:22:35,230 --> 01:22:37,190 Maaf, Ruhi. Aku tak bisa datang. 760 01:22:37,390 --> 01:22:40,060 Tapi apa kau tahu? Suster Mary mengirimi ku lukisan mu. 761 01:22:40,230 --> 01:22:41,560 Itu brilian. 762 01:22:42,020 --> 01:22:44,140 Aku membawanya ke mana-mana. 763 01:22:44,850 --> 01:22:48,270 Aku datang pada Hari Olahraga, dengan semua hadiah mu. 764 01:22:48,730 --> 01:22:49,600 Benarkah? 765 01:22:49,980 --> 01:22:53,190 Terima kasih mama. Sampai jumpa. Aku akan bicara denganmu nanti. 766 01:22:53,350 --> 01:22:55,390 Aku sudah terlambat untuk kelas musik ku. 767 01:22:55,850 --> 01:22:58,730 - Aku mencintaimu, sayangku. Sampai jumpa! - Aku mencintaimu, Mama. 768 01:23:03,600 --> 01:23:05,190 Suster Mary, apa Ruhi baik-baik saja? 769 01:23:05,520 --> 01:23:07,350 Dia anak yang sangat cerdas, Naina. 770 01:23:07,690 --> 01:23:10,020 Sangat rajin belajar dan pandai olahraga. 771 01:23:10,350 --> 01:23:12,190 Tapi dia sangat merindukanmu. 772 01:23:12,520 --> 01:23:14,730 Coba dan temukan lebih banyak waktu untuknya. 773 01:23:15,520 --> 01:23:17,140 Ku coba. 774 01:23:18,940 --> 01:23:20,350 Aku sedang bekerja. 775 01:23:20,810 --> 01:23:21,810 Terima kasih. 776 01:23:50,890 --> 01:23:56,310 Aku tak tahu apakah ini seorang patriot yang bicara atau seorang ibu yang putus asa... 777 01:23:57,500 --> 01:23:59,270 ...tapi aku baik-baik saja, Kabir. 778 01:23:59,770 --> 01:24:01,140 Apa yang harus ku lakukan? 779 01:24:03,020 --> 01:24:04,560 Aku berjanji padamu. 780 01:24:05,480 --> 01:24:07,100 Kau akan aman. 781 01:24:07,440 --> 01:24:09,190 Aku tak mempercayaimu, Kabir. 782 01:24:11,350 --> 01:24:15,980 Seorang penyendiri seperti mu yang tak punya keluarga tak bisa dipercaya. 783 01:24:19,190 --> 01:24:21,190 Tapi aku tak bisa meninggalkan kesepakatanmu. 784 01:24:23,730 --> 01:24:25,270 Aku berjanji padamu, Naina. 785 01:24:25,640 --> 01:24:28,390 Aku tak akan membiarkanmu bahaya. 786 01:24:29,570 --> 01:24:32,270 Aku bisa membacanya di mata mu bahwa kau adalah seorang prajurit yang setia. 787 01:24:33,480 --> 01:24:37,350 Setiap prajurit punya seseorang yang ingin mereka pulangi. 788 01:24:39,100 --> 01:24:41,560 Tapi kau telah memilih jalan mati syahid. 789 01:24:42,520 --> 01:24:44,810 Bisakah seorang martir dipercaya dengan kehidupan? 790 01:24:47,310 --> 01:24:50,310 Temukan seseorang untuk pulang, Kabir. 791 01:24:52,560 --> 01:24:54,730 Kau akan mulai percaya pada hubungan. 792 01:25:06,230 --> 01:25:08,350 Naina dan Ruhi berselancar di Australia. 793 01:25:09,190 --> 01:25:10,770 Liburan impian Ruhi. 794 01:25:12,640 --> 01:25:17,440 Itu akan mengingatkanmu - Naina, aset sipilmu, tak sendirian dengan Firoze... 795 01:25:18,440 --> 01:25:20,310 ...Ruhi yang berusia 6 tahun juga bersamanya. 796 01:25:25,270 --> 01:25:28,140 Aku akan mengambil gambar kembali ketika pekerjaan mu selesai. 797 01:25:52,930 --> 01:25:54,090 Naina. 798 01:25:54,930 --> 01:25:57,510 Firoze tak pernah berpisah dengan laptopnya. 799 01:25:58,260 --> 01:25:59,760 Dia punya jaringan pribadi. 800 01:26:00,470 --> 01:26:02,890 Hubungkan drive ini ke laptopnya ketika kau dapat kesempatan. 801 01:26:04,010 --> 01:26:05,180 30 detik. 802 01:26:05,970 --> 01:26:08,140 Drive akan menyalin semua datanya. 803 01:26:08,590 --> 01:26:12,970 Aku akan tahu rencana dia berikutnya dan identitas bidak caturnya yang tak terlihat. 804 01:26:32,930 --> 01:26:34,180 Pergi ke suatu tempat? 805 01:26:34,470 --> 01:26:37,800 Ya. Ini malam terakhir ku di sini. 806 01:26:38,930 --> 01:26:40,890 Takdir tersenyum padaku. 807 01:26:41,470 --> 01:26:43,300 - Anggur? - Pasti. 808 01:26:45,470 --> 01:26:48,890 Tolong sebotol Château Latour. 1978. 809 01:26:51,260 --> 01:26:52,090 Ayo. 810 01:26:53,260 --> 01:26:53,930 Ya. 811 01:27:02,140 --> 01:27:02,930 Pak? 812 01:27:03,090 --> 01:27:05,090 Menteri Sherna telah memutuskan, Kabir... 813 01:27:05,590 --> 01:27:08,050 ...jika tidak ada kemajuan, kau akan kembali besok. 814 01:27:08,340 --> 01:27:11,140 Kolonel, aku akan menelepon hal pertama. Aku sedang beroperasi. 815 01:27:11,340 --> 01:27:11,930 Apa? 816 01:27:12,970 --> 01:27:14,220 Ini jebakan sayang. 817 01:27:14,760 --> 01:27:17,010 Ada seorang gadis yang berusaha Firoze kencani selama berbulan-bulan. 818 01:27:17,300 --> 01:27:19,390 Dia menghubungkan drive kami ke laptopnya. 819 01:27:19,590 --> 01:27:20,430 Kerja bagus. 820 01:27:20,680 --> 01:27:23,720 Segera kirimkan aku laporan, Kabir. Bukan besok. 821 01:27:24,010 --> 01:27:24,840 Ya pak. 822 01:27:42,720 --> 01:27:44,140 - Jangan sekarang, Aditi. - Ini penting. 823 01:27:45,140 --> 01:27:45,890 Oke apa? 824 01:27:46,140 --> 01:27:48,680 Gadis-gadis kontraktor. Ada yang aneh. 825 01:27:48,930 --> 01:27:49,640 Oke. 826 01:27:49,970 --> 01:27:53,140 Banyak dari mereka adalah model kelas atas, penari eksotis dan aktris. 827 01:27:53,340 --> 01:27:55,050 Antara 15 dan 25. 828 01:27:55,340 --> 01:27:57,260 - Siapa yang aneh? - Seorang dokter berusia 40 tahun. 829 01:27:57,550 --> 01:27:58,010 Jadi? 830 01:27:58,300 --> 01:28:00,760 Dia adalah salah satu ahli bedah plastik terkemuka di dunia. 831 01:28:00,890 --> 01:28:03,970 Dia menjalankan klinik di Zurich. Hanya jutawan yang mampu membayarnya. 832 01:28:04,470 --> 01:28:06,260 Oke. Akan ku periksa videonya. Nama dan tanggal? 833 01:28:07,800 --> 01:28:10,430 Dr. Malika Singhal, 12 Maret, 7 malam. 834 01:28:12,800 --> 01:28:14,720 12 Maret, 7 malam. 835 01:28:22,890 --> 01:28:24,720 Oke. Siapkan suaranya. 836 01:28:26,640 --> 01:28:27,470 Ya, tentu. 837 01:28:27,680 --> 01:28:30,090 Pertama kau belok kiri. Dan sebelah kiri setelah itu. Oke? 838 01:28:30,300 --> 01:28:30,930 Terima kasih. 839 01:28:54,090 --> 01:28:55,220 Sangat bagus. 840 01:28:55,550 --> 01:28:57,340 Wajah mu punya suplai darah yang tepat. 841 01:28:57,640 --> 01:29:02,260 Apa yang bisa kukatakan? Darah mengalir deras ke setiap bagian tubuhku, dokter! 842 01:29:04,140 --> 01:29:05,140 Hati-hati! 843 01:29:05,640 --> 01:29:07,970 Kontraktor Firoze tak genit. 844 01:29:10,090 --> 01:29:13,090 Jika kau berperilaku di luar karakter. orang-orang akan curiga. 845 01:29:13,390 --> 01:29:16,470 Dengan wajah baru mu, kepribadian mu juga harus berubah. 846 01:29:17,220 --> 01:29:20,180 Bagi ku dan dunia... 847 01:29:21,510 --> 01:29:23,760 ...kau sekarang adalah Kontraktor Firoze. 848 01:29:29,640 --> 01:29:32,390 Dengan wajah baru mu, kepribadian mu juga harus berubah. 849 01:29:32,930 --> 01:29:35,050 Bagi ku dan dunia... 850 01:29:35,550 --> 01:29:37,840 ...kau sekarang adalah Kontraktor Firoze. 851 01:29:38,800 --> 01:29:41,390 Pak, aku meretas server rumah sakit Dr. Malika. 852 01:29:41,680 --> 01:29:44,010 Aku menemukan beberapa informasi penting. 853 01:29:44,260 --> 01:29:45,840 Kau harus melihatnya. 854 01:29:54,640 --> 01:29:55,840 Firoze adalah... 855 01:29:56,930 --> 01:29:58,430 ...Rizwan Ilyasi! 856 01:30:03,760 --> 01:30:05,340 Kehilangan sesuatu? 857 01:30:13,220 --> 01:30:14,840 Salah apa, sayang. 858 01:30:15,300 --> 01:30:17,720 Laptop itu bukan milik Kontraktor Firoze. 859 01:30:18,220 --> 01:30:19,930 Itu milik Rizwan Ilyasi. 860 01:30:22,720 --> 01:30:25,680 Siapa pun yang kebetulan melihat Rizwan... 861 01:30:27,550 --> 01:30:30,160 ...segera ditunggu di Surga. 862 01:31:18,890 --> 01:31:21,550 Aku berjanji pada mu, aku tak akan membiarkan bahaya datang kepada mu. 863 01:31:22,550 --> 01:31:24,340 Aku tak mempercayaimu, Kabir. 864 01:31:25,970 --> 01:31:30,590 Itu akan mengingatkanmu - Naina, aset sipilmu, tak sendirian dengan Firoze... 865 01:31:30,890 --> 01:31:33,050 ...Ruhi yang berusia 6 tahun juga bersamanya. 866 01:32:02,300 --> 01:32:04,390 Pak, kau diam beberapa hari. 867 01:32:04,680 --> 01:32:06,300 Kau harus lapor pada Kolonel. 868 01:32:06,640 --> 01:32:10,640 Kolonel adalah satu-satunya yang sadar bahwa Naina bersama Firoze. 869 01:32:12,260 --> 01:32:15,800 Dan sepuluh menit kemudian, dia meninggal. 870 01:32:16,590 --> 01:32:18,090 Apakah kau pikir Kolonel...? 871 01:32:18,340 --> 01:32:21,090 Benteng, Kuda, Gajah dan Pion. 872 01:32:22,840 --> 01:32:27,430 Aku tak bisa mempercayai siapa pun sampai keempat kepingan yang tak kasat mata ini ditemukan. 873 01:32:28,050 --> 01:32:30,550 Tapi bagaimana kau akan menemukannya? 874 01:32:35,680 --> 01:32:37,510 - Kau akan menolongku kan? - Tentu saja pak. 875 01:32:37,840 --> 01:32:38,840 Periksa latar belakang. 876 01:32:39,010 --> 01:32:41,590 Maksudmu Kolonel? Ada orang lain 877 01:32:41,890 --> 01:32:45,090 Siapa yang ditelepon Kolonel setelah dia dan aku bicara di telepon? 878 01:32:45,550 --> 01:32:47,890 Akan ku periksa catatan pajak dan rekening banknya. 879 01:32:48,140 --> 01:32:50,760 Kartu kredit tak membayar untuk pengkhianatan, Aditi. 880 01:32:51,600 --> 01:32:53,260 Gali sesuatu yang lain. 881 01:32:55,010 --> 01:32:58,010 Adakah teman-temannya yang diuntungkan baru-baru ini? Atau... 882 01:32:58,930 --> 01:33:01,140 - Tahu apa yang ku maksud? - Ya. 883 01:33:02,220 --> 01:33:05,340 Jika aku menemukan sesuatu, apa yang akan kau lakukan? 884 01:33:13,220 --> 01:33:14,260 V.K. Naidu. 885 01:33:14,590 --> 01:33:16,550 Kolonel berbicara kepadanya 2 menit setelah panggilan mu. 886 01:33:16,930 --> 01:33:17,640 Dan? 887 01:33:18,300 --> 01:33:19,510 Sangat mencurigakan. 888 01:33:19,890 --> 01:33:22,090 Dia punya rekening bank anonim, properti... 889 01:33:22,720 --> 01:33:24,590 ...dan hadiah uang tunai dari orang India di luar negeri. 890 01:33:24,890 --> 01:33:27,050 Seseorang menjaganya agar tetap mewah. 891 01:33:27,550 --> 01:33:29,590 Kita mengalihkan pandangan darinya. 892 01:33:29,890 --> 01:33:32,680 Terima kasih, Aditi. Aku sudah mengawasinya sekarang. 893 01:33:36,520 --> 01:33:37,550 Kabir! 894 01:33:38,760 --> 01:33:39,220 Kau. 895 01:33:39,470 --> 01:33:42,800 Rizwan punya empat buah catur. Kau salah satunya. 896 01:33:43,090 --> 01:33:44,800 Kau salah. 897 01:33:45,140 --> 01:33:46,260 Siapa tiga lainnya? 898 01:33:46,510 --> 01:33:48,930 Aku bersumpah, Kabir, aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 899 01:33:49,390 --> 01:33:51,970 Gajah. Benteng. Kuda. Pion. 900 01:33:55,050 --> 01:33:57,590 Tolong, Kabir. Aku kehilangan banyak darah. 901 01:33:57,890 --> 01:33:59,390 Aku ingin ambulans. 902 01:33:59,890 --> 01:34:02,550 Benteng, Kuda, Pion. 903 01:34:03,930 --> 01:34:05,510 Lalu aku akan panggil ambulans. 904 01:34:05,840 --> 01:34:09,180 Bukan tiga. Hanya ada dua lainnya. 905 01:34:09,760 --> 01:34:10,390 Siapa? 906 01:34:10,720 --> 01:34:14,050 Aku hanya tahu orang yang ku laporkan. 907 01:34:14,470 --> 01:34:17,220 Nama, Naidu? Aku butuh nama. 908 01:34:17,930 --> 01:34:18,930 Shroff! 909 01:34:20,140 --> 01:34:21,260 Jimmy Shroff. 910 01:34:21,890 --> 01:34:24,050 Lt. Kol. Jimmy Shroff. 911 01:34:24,890 --> 01:34:26,760 Apakah kau memberi tahu dia tentang Naina? 912 01:34:27,470 --> 01:34:30,340 Kabir, beri aku kesempatan untuk menjelaskan. 913 01:34:30,720 --> 01:34:31,760 Akan ku beri. 914 01:34:32,640 --> 01:34:33,640 Di neraka. 915 01:34:38,890 --> 01:34:41,680 Siapa dua buah catur Ilyasi selain Naidu? 916 01:34:42,090 --> 01:34:43,720 Bukan dua. Hanya ada satu. 917 01:34:44,180 --> 01:34:47,010 - Nama? - Biswas. Dr. Utpal Biswas. 918 01:34:47,300 --> 01:34:48,550 Apa langkah Rizwan selanjutnya? 919 01:34:48,800 --> 01:34:52,800 Aku disuruh menyerahkan drive dari Biswas ke Rizwan. Hanya itu yang ku tahu. 920 01:34:53,090 --> 01:34:54,140 Lepaskan aku! 921 01:35:22,760 --> 01:35:24,050 Kau harus mengingat formula... 922 01:35:24,260 --> 01:35:25,340 ...dan kemudian menjelaskannya kepada orang-orang di sini. 923 01:35:25,550 --> 01:35:27,140 Kebanyakan dari mereka belum benar-benar mengerti... 924 01:35:31,180 --> 01:35:35,090 Dr. Utpal Biswas, ketua ISRO selama 9 tahun. 925 01:35:35,590 --> 01:35:38,430 Anggota kunci tim peluncuran Satelit Pertahanan Garuda. 926 01:35:38,890 --> 01:35:40,890 Diberikan penghargaan tertinggi pemerintah... 927 01:35:41,260 --> 01:35:43,890 ...bahkan dianggap untuk hadiah Nobel. 928 01:35:44,180 --> 01:35:47,140 Kolonel menelepon ku. Tapi aku tak mengerti kenapa. 929 01:35:47,640 --> 01:35:49,180 Aku tak kenal dia. 930 01:35:49,550 --> 01:35:53,050 Keamanan mu adalah tanggung jawab ku sampai kami belajar lebih banyak. 931 01:35:54,180 --> 01:35:55,300 Ada apa ini? 932 01:35:55,520 --> 01:35:57,800 - Aku harus menelepon. - Jangan telepon. 933 01:35:58,010 --> 01:36:00,390 Kau tak boleh bicara dengan siapa pun sampai kita tiba di India. 934 01:36:02,340 --> 01:36:03,430 Baiklah. 935 01:36:11,090 --> 01:36:12,050 Masuk. 936 01:36:15,640 --> 01:36:17,390 - Makan siang. - Ya silahkan. 937 01:36:37,760 --> 01:36:38,300 Halo. 938 01:36:38,970 --> 01:36:40,260 Aku butuh kode. 939 01:36:40,820 --> 01:36:41,910 Itu sudah siap. 940 01:36:42,550 --> 01:36:43,930 Kita punya masalah. 941 01:36:44,890 --> 01:36:46,940 Mereka membawaku ke Delhi di bawah pengamanan ketat. 942 01:36:47,200 --> 01:36:49,090 "Delhi masih jauh." 943 01:36:49,890 --> 01:36:50,720 Artinya? 944 01:36:51,260 --> 01:36:54,970 Itu bahasa Persianya "Delhi masih jauh." 945 01:37:25,510 --> 01:37:26,010 Oh tidak! 946 01:37:51,180 --> 01:37:52,390 Bawa helikopter! 947 01:39:17,140 --> 01:39:17,930 Kau siapa? 948 01:39:21,970 --> 01:39:22,890 Dimana Ilyasi? 949 01:39:23,390 --> 01:39:25,140 Tak tahu. 950 01:39:28,510 --> 01:39:30,470 - Siapa Pion? - Apa? 951 01:39:34,580 --> 01:39:36,890 Aku telah membunuh dua pria, dokter. 952 01:39:38,090 --> 01:39:39,470 Apa yang ketiga bagi ku! 953 01:39:40,510 --> 01:39:43,430 Naidu, Shroff dan kau. 954 01:39:43,950 --> 01:39:46,010 Siapa pria keempat Ilyasi? 955 01:39:48,010 --> 01:39:49,090 Tak ada orang keempat. 956 01:39:49,470 --> 01:39:50,970 Jika ada orang keempat... 957 01:39:51,800 --> 01:39:54,300 ...hanya Rizwan Ilyasi yang tahu siapa dia. 958 01:39:55,760 --> 01:39:58,180 Aku tak pernah tahu keberadaan Rizwan. 959 01:40:02,260 --> 01:40:03,300 Di mana drive nya? 960 01:40:05,220 --> 01:40:06,140 Di mana drive nya? 961 01:40:06,770 --> 01:40:07,650 Ini. 962 01:44:48,840 --> 01:44:49,640 Tersangka di jembatan. 963 01:45:05,590 --> 01:45:08,480 Tersangka di jembatan. Butuh bantuan. 964 01:45:17,550 --> 01:45:18,880 Dia punya kodenya. 965 01:45:19,890 --> 01:45:21,010 Kode apa? 966 01:45:21,340 --> 01:45:24,390 Kode nuklir? Kode rekening bank ku? 967 01:45:25,220 --> 01:45:26,760 Tak ada yang memberi tahu ku tentang drive. 968 01:45:27,050 --> 01:45:28,680 Jadi bagaimana Kabir tahu? 969 01:45:29,260 --> 01:45:31,220 - Percayalah pada ku, pak... - Percaya padamu? 970 01:45:32,800 --> 01:45:35,680 Kalian berdua berjalan-jalan di metro. Dan kau tak melakukan apa pun. 971 01:45:36,890 --> 01:45:41,300 Dia sendirian dan dia masih punya Biswas. 972 01:45:42,300 --> 01:45:46,970 Menteri Pertahanan Sherna Patel bertanya pada ku, "Apakah dia di tim Kabir? 973 01:45:48,550 --> 01:45:49,550 "Atau di tim kita?" 974 01:45:52,090 --> 01:45:53,380 Itu tak adil, Kolonel. 975 01:45:54,140 --> 01:45:56,090 Katakan itu pada Dr. Biswas... 976 01:45:58,300 --> 01:46:02,740 ...dan delapan tentara Portugis yang mati. 977 01:46:03,210 --> 01:46:05,180 Kau di keluarkan. 978 01:46:35,880 --> 01:46:40,050 Saini, aku tahu kau bertanggung jawab sekarang. Tapi jika ada sesuatu yang terlintas dalam pikiran... 979 01:46:40,370 --> 01:46:43,010 ...jika aku membuat koneksi, haruskah aku memberi tahu mu atau tidak? 980 01:46:45,050 --> 01:46:47,010 Ada sesuatu. 981 01:46:48,010 --> 01:46:50,890 Sementara aku pulih setelah misi Marrakesh... 982 01:46:51,340 --> 01:46:53,680 ...Kabir pergi ke Italia untuk sebuah tugas. 983 01:46:54,340 --> 01:46:56,890 Itu adalah kasus terakhirnya sebelum dia membunuh Naidu. 984 01:46:58,050 --> 01:46:59,340 Apa itu? 985 01:47:00,260 --> 01:47:01,720 Oke. Sebentar. 986 01:47:03,160 --> 01:47:03,930 Ya. 987 01:47:05,430 --> 01:47:07,890 Kontraktor Firoze. 988 01:47:10,140 --> 01:47:10,930 Oke. 989 01:47:11,590 --> 01:47:13,840 Saini, aku perlu detail kasusnya. 990 01:47:48,220 --> 01:47:49,180 Ayo! 991 01:47:51,720 --> 01:47:52,680 Siap? 992 01:48:01,300 --> 01:48:03,220 Selamat Natal, Mama. 993 01:48:07,300 --> 01:48:08,890 Selamat Natal, Naina. 994 01:48:13,720 --> 01:48:16,050 Kabir! Lihatlah sepeda ini. 995 01:48:16,430 --> 01:48:17,340 Wow! 996 01:48:19,300 --> 01:48:20,800 "Untuk kesayanganku Ruhi. 997 01:48:20,970 --> 01:48:24,220 "Aku selalu mengawasimu. Cinta, mama." 998 01:48:27,180 --> 01:48:30,470 Apa kau tahu bahwa aku meminta sepeda? 999 01:48:31,760 --> 01:48:33,220 - Baru saja? - Ya! 1000 01:48:34,050 --> 01:48:35,260 - Benarkah? - Ya. 1001 01:48:35,550 --> 01:48:37,440 Tuhanku! Luar biasa, Ruhi. 1002 01:48:41,140 --> 01:48:42,260 Terima kasih. 1003 01:48:42,760 --> 01:48:44,430 Aku mencintaimu, Santa ku. 1004 01:48:50,930 --> 01:48:55,430 Kau gadis yang sangat pintar, Ruhi, aku sangat mencintaimu. 1005 01:48:56,220 --> 01:48:57,550 Itu sepeda yang bagus. 1006 01:49:10,550 --> 01:49:11,680 Ada apa, Ruhi? 1007 01:49:13,300 --> 01:49:15,300 Ruhi tak bicara dengan orang asing. 1008 01:49:17,640 --> 01:49:19,140 Aku bukan orang asing. 1009 01:49:20,550 --> 01:49:22,220 Aku temannya Kabir. 1010 01:49:22,970 --> 01:49:24,800 Aku tahu semua tentang mu. 1011 01:49:25,890 --> 01:49:26,890 Dan Naina. 1012 01:49:28,590 --> 01:49:30,220 Aku serius. Tanya saja Kabir. 1013 01:49:31,050 --> 01:49:32,550 Siapa dia, Kabir? 1014 01:49:34,930 --> 01:49:36,300 Namanya Khalid. 1015 01:49:38,260 --> 01:49:40,430 Dia adalah muridku... 1016 01:49:42,140 --> 01:49:44,530 ...yang sekarang dia pikir dia lebih baik daripada gurunya. 1017 01:49:48,390 --> 01:49:49,550 Bagaimana kau bisa temukan kami, Khalid? 1018 01:49:49,930 --> 01:49:50,840 Sinterklas. 1019 01:49:51,390 --> 01:49:53,390 Rudolph, si hidung merah? 1020 01:49:53,800 --> 01:49:55,050 Aku kenal dia dengan baik. 1021 01:49:55,550 --> 01:49:58,140 Aku bertanya padanya, "Di mana Nona Ruhi?" 1022 01:49:58,570 --> 01:50:01,470 Seolah-olah! Tak ada Santa Claus. 1023 01:50:01,680 --> 01:50:03,590 Kabir memberi ku sepeda ini. 1024 01:50:04,180 --> 01:50:06,010 Apa? Tak ada santa claus? 1025 01:50:06,550 --> 01:50:10,590 Kabir, temanmu sama sepertimu. Dia menceritakan kisah yang panjang sepertimu. 1026 01:50:11,550 --> 01:50:14,340 Ayo pergi atau ibu asrama akan memarahi ku. 1027 01:50:14,890 --> 01:50:15,890 Pergilah, Ruhi. 1028 01:50:17,050 --> 01:50:19,260 Ku harap Khalid berkata "Selamat Natal" dan bergabung dengan mu. 1029 01:50:19,720 --> 01:50:20,930 Sampai jumpa, Khalid. 1030 01:50:21,220 --> 01:50:23,180 Sampai jumpa, Ruhi. Selamat Natal. 1031 01:50:26,800 --> 01:50:29,090 Kau harus menembak di penglihatan. 1032 01:50:29,970 --> 01:50:31,590 Sekarang hati nurani mu akan menghentikan mu. 1033 01:50:31,930 --> 01:50:35,550 Ini hari Natal. Sekolahan. Anak-anak. 1034 01:50:38,890 --> 01:50:40,300 Haruskah kita bicara tanpa senjata? 1035 01:50:46,590 --> 01:50:47,930 Benteng. 1036 01:50:48,430 --> 01:50:49,430 Kuda. 1037 01:50:49,890 --> 01:50:51,140 Gajah. 1038 01:50:52,470 --> 01:50:53,510 Pion? 1039 01:50:54,760 --> 01:50:57,510 Naidu. Shroff. Biswas. 1040 01:50:59,720 --> 01:51:01,300 Aku mencari yang keempat. 1041 01:51:03,010 --> 01:51:06,550 - Bukankah Saurabh itu Pion? - Bukan. 1042 01:51:09,090 --> 01:51:11,220 Siapa pun dia, dia masih hidup. 1043 01:51:12,300 --> 01:51:14,140 Dia masih dalam daftar gaji Ilyasi. 1044 01:51:16,680 --> 01:51:20,330 Jadi, Kontraktor Firoze adalah Rizwan Ilyasi? 1045 01:51:21,550 --> 01:51:22,680 Ya. 1046 01:51:24,550 --> 01:51:27,080 Dia merencanakan sesuatu yang besar, Khalid. 1047 01:51:28,180 --> 01:51:30,180 Semuanya ada di drive. 1048 01:51:30,640 --> 01:51:33,010 Apa itu? Kode apa? 1049 01:51:33,430 --> 01:51:36,340 Aku memberikannya pada seorang ahli. Dia akan memecahkan kode yang dienkripsi. 1050 01:51:37,470 --> 01:51:38,510 Semoga secepatnya... 1051 01:51:58,550 --> 01:52:01,180 - Pakai nama apa kau bepergian? - Nama ku sendiri. 1052 01:52:02,680 --> 01:52:03,890 Nama kita ditandai, Khalid. 1053 01:52:09,010 --> 01:52:09,800 Kolonel? 1054 01:52:11,550 --> 01:52:12,260 Lindungi aku. 1055 01:54:25,430 --> 01:54:26,590 Disk mu, pak. 1056 01:54:27,760 --> 01:54:29,520 Hadiah di hari pernikahan ku. 1057 01:54:29,840 --> 01:54:32,760 Enkripsi adalah tingkat AES. Jadi butuh waktu untuk memecahkan kode. 1058 01:54:33,550 --> 01:54:34,430 Dan? 1059 01:54:35,680 --> 01:54:37,890 Vektor orbit satelit Brahma. 1060 01:54:38,930 --> 01:54:39,640 Artinya? 1061 01:54:40,260 --> 01:54:43,220 Brahma. Satelit pertahanan India. 1062 01:54:43,760 --> 01:54:46,800 Ini mencakup perbatasan dan area utama seperti Siachen dan Kargil. 1063 01:54:47,260 --> 01:54:49,300 Tak ada kabel atau menara seluler di sana. 1064 01:54:49,680 --> 01:54:52,510 Satelit ini adalah satu-satunya alat komunikasi militer. 1065 01:54:52,760 --> 01:54:56,090 - Apakah ini kode orbit Brahma? - Tepat sekali. 1066 01:54:56,470 --> 01:54:58,510 Mereka menujukkan posisi Brahma. 1067 01:54:58,890 --> 01:55:01,260 Kode-kode ini bisa mengunci fungsi satelit. 1068 01:55:03,180 --> 01:55:04,550 Mereka bisa menjatuhkannya. 1069 01:55:05,510 --> 01:55:06,930 Dan tentara kita di perbatasan? 1070 01:55:07,550 --> 01:55:09,260 Mereka tak berdaya. 1071 01:55:10,010 --> 01:55:11,840 Kita akan punya nol kontak. 1072 01:55:12,300 --> 01:55:15,550 Musuh bisa melewati LOC tanpa sepengetahuan kita. 1073 01:55:16,840 --> 01:55:17,890 Seperti Kargil? 1074 01:55:20,510 --> 01:55:21,390 Lebih buruk. 1075 01:55:24,760 --> 01:55:28,890 Tanpa satelit, musuh bisa memasuki negara kita. 1076 01:55:29,470 --> 01:55:31,840 Dan mengubah wajah India. 1077 01:55:32,840 --> 01:55:34,260 Tanpa peringatan. 1078 01:55:37,890 --> 01:55:39,510 Ilyasi benar. 1079 01:55:41,260 --> 01:55:44,930 Jika satelit pertahanan bisa berhasil dihancurkan... 1080 01:55:45,890 --> 01:55:48,260 ...Osama dan ISIS akan menjadi sejarah. 1081 01:55:49,470 --> 01:55:52,930 Tapi tanpa drive ini, Ilyasi tak bisa berbuat apa-apa. Kan? 1082 01:55:53,640 --> 01:55:54,590 Benar. 1083 01:55:55,300 --> 01:55:56,050 Khalid. 1084 01:55:59,550 --> 01:56:00,550 Amankan ini. 1085 01:56:02,550 --> 01:56:04,090 Sangat, sangat amankan. 1086 01:56:04,640 --> 01:56:05,590 Ya pak. 1087 01:56:07,720 --> 01:56:08,720 Terima kasih, Aditi. 1088 01:56:10,840 --> 01:56:12,180 Kau seorang prajurit sejati. 1089 01:56:12,970 --> 01:56:16,640 Katakan saja, Pak, bahkan aku siap kawin lari denganmu besok! 1090 01:56:18,340 --> 01:56:19,300 Gombal. 1091 01:56:37,890 --> 01:56:39,340 Kita ada di dermaga dalam 10 menit. 1092 01:56:39,590 --> 01:56:40,800 Ya pak. 1093 01:56:55,590 --> 01:56:56,470 Terima kasih. 1094 01:56:59,640 --> 01:57:01,390 Pak, kau harus menuangkan ku! Tolong izinkan aku. 1095 01:57:01,970 --> 01:57:03,140 Tentu saja. 1096 01:57:04,140 --> 01:57:05,800 Apa yang kita rayakan? 1097 01:57:06,550 --> 01:57:09,390 Kemurnian mu dan kesehatan bangsa! 1098 01:57:09,970 --> 01:57:11,800 Ini belum berakhir, Khalid. 1099 01:57:12,680 --> 01:57:17,050 Kita belum memiliki bukti bahwa Kolonel adalah Pion Ilyasi. 1100 01:57:18,390 --> 01:57:20,840 Kita bisa membuktikannya. Tak ada yang perlu ditakutkan. 1101 01:57:23,680 --> 01:57:25,140 Bersulang! 1102 01:57:30,720 --> 01:57:32,760 - Tidak pak. Tidak, terima kasih. - Ayo, Khalid. 1103 01:57:33,430 --> 01:57:35,760 Minuman dibagikan, bahkan dengan musuh. 1104 01:58:22,840 --> 01:58:23,800 Benteng. 1105 01:58:24,890 --> 01:58:25,930 Kuda. 1106 01:58:28,140 --> 01:58:28,970 Gajah. 1107 01:58:32,800 --> 01:58:33,970 Semua tak berguna. 1108 01:58:37,090 --> 01:58:38,180 Pion! 1109 01:58:40,800 --> 01:58:43,050 Ketika Pion mencapai alun-alun terakhir... 1110 01:58:46,390 --> 01:58:48,300 ...itu menjadi apa pun yang diinginkannya. 1111 01:58:49,010 --> 01:58:51,390 Ini adalah pengubah-game. 1112 01:58:51,970 --> 01:58:54,300 Tak ada yang bisa menghentikannya. 1113 02:00:18,800 --> 02:00:19,890 Maaf, saudara. 1114 02:00:20,180 --> 02:00:23,180 Mereka mengambil ponsel kita. Aku tak dapat kesempatan untuk menghubungi mu. 1115 02:00:23,550 --> 02:00:26,760 Saurabh, jika kau tak di sini hari ini. Semuanya akan berakhir. 1116 02:00:28,550 --> 02:00:31,390 Kau ternyata yang paling setia. 1117 02:00:32,140 --> 02:00:34,930 Apa gunanya? Mereka tahu wajahku sekarang. 1118 02:00:35,220 --> 02:00:37,260 Mereka tahu wajah ku juga. 1119 02:00:37,720 --> 02:00:40,340 Tapi wajah ini segera... 1120 02:00:42,260 --> 02:00:43,430 Wajah? 1121 02:00:47,970 --> 02:00:50,760 Peran mu belum berakhir, Saurabh. 1122 02:00:51,340 --> 02:00:53,390 Saurabh, temui Dr. Malika Singhal. 1123 02:00:53,680 --> 02:00:55,840 Ahli bedah plastik terbaik di dunia. 1124 02:00:56,340 --> 02:01:00,300 Bahkan Tuhan bisa salah ketika membuat wajah. Tapi dia tidak. 1125 02:01:00,970 --> 02:01:06,260 Aku tak terburu-buru untuk wajah baru. Aku ingin wajah itu... 1126 02:01:09,390 --> 02:01:11,390 Kau ternyata yang paling setia dari semua anak buahku. 1127 02:01:58,140 --> 02:02:01,680 Wajahnya akan sempurna, bahkan ibunya tak bisa membedakannya. 1128 02:02:02,300 --> 02:02:05,930 Dia akan punya beberapa bekas luka kecil, tapi aku akan menutupinya secara kosmetik. 1129 02:02:07,760 --> 02:02:10,550 Aku akan mengubah pita suara Saurabh. 1130 02:02:10,970 --> 02:02:14,800 Dan memodulasi suaranya dengan laser. 1131 02:02:15,890 --> 02:02:18,640 Itu tak akan sempurna, tapi itu akan berhasil. 1132 02:02:43,140 --> 02:02:46,220 "Kita berjalan melalui hidup yang berdampingan. 1133 02:02:47,260 --> 02:02:49,550 "Diikuti oleh bayangan kita. 1134 02:02:51,300 --> 02:02:53,800 "Begitu banyak tanda-tandanya..." 1135 02:02:58,680 --> 02:03:00,800 Kupikir kau pintar! 1136 02:03:06,430 --> 02:03:08,390 Aku membubuhi minuman mu dengan TTX. 1137 02:03:09,800 --> 02:03:12,470 Neurotoksin paling kuat di dunia. 1138 02:03:15,720 --> 02:03:19,300 Hal yang baik adalah kau tak akan merasakan sakit. 1139 02:03:20,720 --> 02:03:22,550 Ini akan segera berakhir. 1140 02:03:25,260 --> 02:03:26,430 Pak! 1141 02:03:29,300 --> 02:03:30,590 Apa kau tahu, Pak... 1142 02:03:31,050 --> 02:03:34,430 ...kau dibayar gaji bulanan 70.000 untuk melindungi negara mu. 1143 02:03:36,300 --> 02:03:38,300 Dan untuk menjual negara mu... 1144 02:03:39,090 --> 02:03:40,800 ...kau bisa mendapatkan 70 juta. 1145 02:03:43,510 --> 02:03:45,050 Panjang umur India! 1146 02:03:45,470 --> 02:03:47,970 Kau telah melayani negara mu dengan baik. 1147 02:03:52,890 --> 02:03:56,510 Negara ini ada di tangan ku sekarang. 1148 02:05:20,670 --> 02:05:22,080 Kita dalam posisi. 1149 02:06:08,670 --> 02:06:10,080 Rudal dilatih sesuai target. 1150 02:06:13,170 --> 02:06:15,170 Tombol ini akan mengaktifkannya. 1151 02:06:15,880 --> 02:06:17,080 Sepuluh menit kemudian... 1152 02:06:17,460 --> 02:06:22,080 ...dengan hancurnya Brahma, para prajurit di perbatasan tak akan berdaya. 1153 02:06:23,710 --> 02:06:25,210 Dengan nama Allah. 1154 02:06:26,420 --> 02:06:27,960 Aku tak lupa dengan Allah. 1155 02:06:28,960 --> 02:06:30,920 Tombolnya milik mu boleh di tekan, Saurabh. 1156 02:06:31,380 --> 02:06:33,880 Semua ini tak mungkin terjadi tanpa mu. 1157 02:07:45,960 --> 02:07:47,210 Mustahil! 1158 02:07:48,960 --> 02:07:50,500 Aku yang menembakmu sendiri. 1159 02:07:52,830 --> 02:07:55,250 Tak kusangka aku mempercayaimu. 1160 02:07:57,130 --> 02:07:58,290 Saurabh. 1161 02:08:00,880 --> 02:08:02,920 Kau menceritakan sebuah kisah pada ku kemarin. 1162 02:08:05,500 --> 02:08:06,670 Hari ini giliranku. 1163 02:08:11,880 --> 02:08:14,250 Khalid hanya punya satu kelemahan. 1164 02:08:15,670 --> 02:08:18,580 Sebuah titik buta di mata kanannya. 1165 02:08:20,420 --> 02:08:22,420 Hanya aku yang tahu itu. 1166 02:08:24,040 --> 02:08:26,880 Hari itu keajaiban terjadi. 1167 02:08:28,540 --> 02:08:30,470 Penglihatan mu adalah 20/20. 1168 02:08:32,130 --> 02:08:34,960 Entah doa ibumu dijawab... 1169 02:08:36,630 --> 02:08:39,330 ...atau Ilyasi tak hanya mengubah wajahnya sendiri... 1170 02:08:43,170 --> 02:08:44,920 ...tapi juga mengubah wajah Pionnya. 1171 02:08:46,130 --> 02:08:47,080 Itu saja? 1172 02:08:48,540 --> 02:08:50,250 Itu yang membuatku pergi? 1173 02:08:53,250 --> 02:08:55,800 Tubuh Saurabh tak pernah ditemukan. 1174 02:08:56,920 --> 02:08:58,420 Sekarang aku mengerti mengapa. 1175 02:09:00,460 --> 02:09:02,540 Dalam perjalanan ke pernikahan Aditi... 1176 02:09:02,920 --> 02:09:04,170 Kecurigaan mu benar. 1177 02:09:04,670 --> 02:09:06,380 Aku memeriksa kamera pengintai. 1178 02:09:06,750 --> 02:09:07,380 Dan? 1179 02:09:07,790 --> 02:09:10,750 Khalid diskors, namun dia kembali bekerja. 1180 02:09:11,710 --> 02:09:13,540 Aku memeriksa lemari besi. 1181 02:09:14,060 --> 02:09:17,750 Semuanya beres. Tapi botol TTX hilang. 1182 02:09:18,000 --> 02:09:19,670 Tak ada entri log yang dibuat. 1183 02:09:20,000 --> 02:09:22,170 Lalu aku membuat rencana. 1184 02:09:23,330 --> 02:09:25,670 Aku mengatakan kepada Aditi untuk membuat penangkal TTX... 1185 02:09:26,290 --> 02:09:28,630 ...dan meletakkan pelacak di disk. 1186 02:09:30,100 --> 02:09:32,250 Khalid, amankan ini. 1187 02:09:33,920 --> 02:09:35,330 Sangat, sangat amankan. 1188 02:09:35,710 --> 02:09:36,960 Ya pak. 1189 02:09:38,380 --> 02:09:40,790 Aditi memberi ku obat penawar. 1190 02:09:41,850 --> 02:09:45,640 Ada racun dalam tujuan mu. Bukan dalam minuman. 1191 02:09:46,360 --> 02:09:50,330 Ketika kau minum anggur, aku tahu pasti. 1192 02:09:51,050 --> 02:09:55,920 Khalid percaya alkohol dilarang. Lebih buruk dari yang dilarang. 1193 02:09:56,680 --> 02:10:00,110 Mengapa harus repot-repot? 1194 02:10:01,370 --> 02:10:04,040 Kenapa kau tak menembakku begitu saja? 1195 02:10:05,080 --> 02:10:08,510 Itu adalah rencana, jadi aku bisa memberi mu... 1196 02:10:10,290 --> 02:10:12,470 ...drive dengan pelacak... 1197 02:10:13,790 --> 02:10:18,670 ...sehingga kau akan mengarahkan ku pada Ilyasi. 1198 02:10:20,960 --> 02:10:23,210 Kau kalah, Mayor Kabir. 1199 02:10:24,090 --> 02:10:28,460 Rudal itu akan segera menghancurkan... 1200 02:10:29,290 --> 02:10:30,960 ...satelit pertahanan negara mu. 1201 02:10:34,630 --> 02:10:35,330 Benarkah? 1202 02:10:35,580 --> 02:10:36,670 Apa apaan! 1203 02:10:39,750 --> 02:10:41,500 Tak mungkin! 1204 02:10:41,830 --> 02:10:43,750 - Apa yang sedang terjadi? - Aku tak tahu, pak. 1205 02:10:44,170 --> 02:10:46,290 Rudal itu dilatih di Brahma. 1206 02:10:46,710 --> 02:10:49,810 Setelah diaktifkan, koordinat diubah. 1207 02:10:52,670 --> 02:10:54,000 Omong kosong! 1208 02:10:54,330 --> 02:10:56,670 Pak, aku tak bisa menghentikannya. Rudal sudah bergerak. 1209 02:10:58,580 --> 02:11:00,250 Jadi kemana arahnya? 1210 02:11:00,670 --> 02:11:02,170 Tak ke mana-mana. 1211 02:11:04,500 --> 02:11:05,800 Itu berbalik pada kita. 1212 02:11:07,330 --> 02:11:09,170 Koordinat lokasi kita dimasukkan. 1213 02:11:13,960 --> 02:11:15,290 Waktunya pergi. 1214 02:11:25,440 --> 02:11:26,580 Jatuhkan, Saurabh. 1215 02:11:27,470 --> 02:11:29,090 Masih menyuruh ku? 1216 02:11:30,050 --> 02:11:31,390 Kebiasaan susah hilang. 1217 02:11:33,260 --> 02:11:35,760 Jatuhkan, Saurabh. Jatuhkan! 1218 02:11:37,010 --> 02:11:39,890 Pasti ada sesuatu tentang wajah baruku. 1219 02:11:41,140 --> 02:11:43,140 Semua orang mempercayainya. 1220 02:11:44,260 --> 02:11:45,400 Maaf bos. 1221 02:11:46,930 --> 02:11:48,640 Pion telah mencapai alun-alun terakhir. 1222 02:11:51,680 --> 02:11:52,840 Sekakmat! 1223 02:21:20,180 --> 02:21:21,840 Wajah ini adalah wajah Khalid. 1224 02:21:27,590 --> 02:21:29,640 Aku tak akan membiarkanmu mati dengan wajah ini. 1225 02:21:33,550 --> 02:21:35,470 Aku tak akan membiarkanmu mati dengan wajah ini. 1226 02:23:44,510 --> 02:23:46,090 Selamat datang kembali, Kabir. 1227 02:23:47,050 --> 02:23:48,220 Kau seorang pahlawan. 1228 02:23:49,260 --> 02:23:50,300 Bukan pak. 1229 02:23:51,890 --> 02:23:55,470 Aku hanya bisa membunuh Ilyasi karena Khalid menyelamatkan hidup ku. 1230 02:23:57,180 --> 02:23:59,010 Dia tertembak demi diriku, pak. 1231 02:23:59,680 --> 02:24:03,470 Bagi ku - orang yang membunuh ayahnya. 1232 02:24:06,680 --> 02:24:09,760 Apa bukti yang lebih besar dari patriotisme Khalid? 1233 02:24:12,890 --> 02:24:15,340 Dia pahlawan sejati perang ini. 1234 02:24:17,590 --> 02:24:20,720 Aku ingin penghargaan misi ini untuknya. 1235 02:24:23,430 --> 02:24:24,430 Dan kau? 1236 02:24:27,140 --> 02:24:28,720 Aku seorang pengkhianat, pak. 1237 02:24:38,760 --> 02:24:39,680 Ku pikir kita berdua tahu... 1238 02:24:39,890 --> 02:24:44,090 ...aku lebih efektif sendiri daripada beroperasi di dalam sistem. 1239 02:24:46,800 --> 02:24:49,260 Dan sampai hari kesetiaan ku siap untuk dijual... 1240 02:24:50,590 --> 02:24:53,680 ...akan ada pembeli lain seperti Ilyasi. 1241 02:24:56,180 --> 02:24:57,800 Aku akan siap untuk itu. 1242 02:25:01,890 --> 02:25:03,390 Perang masih berlangsung, pak. 1243 02:25:07,470 --> 02:25:08,890 Semoga hari mu menyenangkan. 1244 02:25:15,890 --> 02:25:17,470 Kapten Khalid Rahmani... 1245 02:25:17,760 --> 02:25:22,340 ...bertempur dengan kegagahan dan keberanian melawan para teroris. 1246 02:25:22,970 --> 02:25:26,340 Dia mati syahid demi keselamatan timnya. 1247 02:25:26,720 --> 02:25:32,300 Seperti seorang prajurit sejati, ia melakukan pengorbanan tertinggi bagi bangsa. 1248 02:25:33,010 --> 02:25:37,090 Kapt. Khalid Rahmani yang telah meninggal dihormati oleh pemerintah. 1249 02:25:37,340 --> 02:25:41,550 Untuk menerima penghargaan, kami meminta ibunya Nafisa Rahmani... 1250 02:25:41,930 --> 02:25:44,180 ...untuk menerima penghargaan. 1251 02:26:20,340 --> 02:26:21,340 Selamat pagi, Kolonel. 1252 02:26:21,590 --> 02:26:22,930 Apa yang kau lakukan, agen jahatku? 1253 02:26:23,800 --> 02:26:27,550 Aku pernah diberitahu bahwa tentara harus memiliki... 1254 02:26:28,640 --> 02:26:30,260 ...seseorang untuk pulang. 1255 02:26:31,140 --> 02:26:33,430 Jadi aku bertugas di rumah, pak. 1256 02:26:34,010 --> 02:26:34,930 Bagaimana Ruhi? 1257 02:26:37,390 --> 02:26:38,840 Dia baik-baik saja, pak. 1258 02:26:42,970 --> 02:26:44,840 Dia terbang lagi ke India hari ini. 1259 02:26:45,180 --> 02:26:46,680 Apa programmu? 1260 02:26:47,470 --> 02:26:49,340 Aku mencari penerbangan murah di suatu tempat. 1261 02:26:50,590 --> 02:26:52,430 Ada saran? 1262 02:26:53,390 --> 02:26:56,890 Teman lama mu pergi ke Muscat untuk seminar motivasi. 1263 02:26:58,300 --> 02:26:59,260 Ingin bergabung dengannya? 1264 02:27:01,430 --> 02:27:03,260 Farid Haqqani! 1265 02:27:03,840 --> 02:27:06,890 Terakhir kali senjatamu ada di sana, tapi kau tidak ada di sana. 1266 02:27:09,340 --> 02:27:11,590 Kali ini senjataku akan ada di sana... 1267 02:27:13,390 --> 02:27:14,890 ...dan begitu juga aku. 1268 02:27:17,510 --> 02:27:19,970 - Panjang umur India! - Panjang umur India! 1269 02:27:19,994 --> 02:27:45,994 Diterjemahkan oleh: AlifAkbarBadarudien Ikuti instagram saya: @alifakbarb