1
00:00:02,466 --> 00:00:07,466
Jangkartoto.win
Bandar Togel online Terpercaya
9 Pasaran dan 24 Live Game
2
00:00:07,496 --> 00:00:12,496
Bonus New Member 10%
Bonus Cashback 5% Setiap Minggu
4
00:00:57,935 --> 00:01:00,203
Di mana mereka?/
Tidak, tidak...
5
00:01:05,600 --> 00:01:07,856
Dimana sisa pasukan lainnya?
6
00:01:08,984 --> 00:01:10,948
Beritahu aku!
7
00:01:12,367 --> 00:01:14,270
Di mana mereka?/
Tidak!
8
00:01:15,811 --> 00:01:17,789
Hei, tinggalkan dia sendiri.
9
00:01:17,822 --> 00:01:19,621
Dia tak tahu apa-apa.
10
00:01:20,219 --> 00:01:22,079
Ikat dia!
11
00:01:27,709 --> 00:01:31,569
Oke, Amerika. Sekarang kau
akan beritahu aku.
12
00:01:37,053 --> 00:01:38,942
Di mana mereka?!
13
00:01:40,278 --> 00:01:43,122
Ke mana unitmu menuju?!
14
00:01:44,856 --> 00:01:46,458
Ciumlah.
15
00:01:46,501 --> 00:01:48,343
Apa dia bilang?
16
00:01:50,134 --> 00:01:52,236
Ciumlah./
Ciumlah? Apa itu "Ciumlah"?
17
00:01:52,240 --> 00:01:54,015
Ciumlah.
18
00:01:54,062 --> 00:01:56,395
Ciumlah pantatku.
19
00:02:01,954 --> 00:02:03,585
Apa yang kau lakukan?
20
00:02:03,616 --> 00:02:05,373
Aku mendapatkan informasi
yang kita butuhkan!
21
00:02:05,404 --> 00:02:06,967
Kau membunuh dia sebelum kita
mendapatkan informasinya!
22
00:02:06,998 --> 00:02:09,307
Tak masalah. Kita punya dua lagi.
Jangan pertanyakan aku!
23
00:02:09,340 --> 00:02:11,023
Aku tahu apa yang aku lakukan!
24
00:02:43,340 --> 00:02:44,961
Bagaimana kau terbebas?
25
00:02:45,010 --> 00:02:48,257
Katakanlah kursus Cross-fit
akhirnya terbayarkan.
26
00:02:53,918 --> 00:02:55,763
Cepat keluar!
27
00:02:55,799 --> 00:02:58,486
Tak ada waktu untuk
menjinakkannya. Cepat! Cepat!
28
00:03:16,266 --> 00:03:18,635
Pagi, ayah.
29
00:03:20,512 --> 00:03:22,424
Mara?
30
00:03:23,255 --> 00:03:25,182
Tolong ketuk pintu terlebih dulu.
31
00:03:25,211 --> 00:03:26,693
Ayolah. Kita tak bisa terlambat.
32
00:03:26,724 --> 00:03:28,657
Aku ingin melakukan
patroli pertama denganmu.
33
00:03:28,729 --> 00:03:30,213
Kau yakin siap untuk ini?
34
00:03:30,244 --> 00:03:32,823
Tentu saja. Aku sudah
menunggu satu minggu penuh.
35
00:03:32,857 --> 00:03:34,624
Ibu bicara dengan Ayahmu.
36
00:03:34,653 --> 00:03:38,294
Aku selamat dari yang lebih buruk.
Kurasa aku bisa tangani ini.
37
00:03:38,325 --> 00:03:39,997
Di mana kakakmu?
38
00:03:40,031 --> 00:03:42,954
Di ranjang bermain dengan tabletnya
seolah dia tak mau pergi.
39
00:03:44,001 --> 00:03:47,254
Mara, bisa kau tinggalkan
ayah dan ibu sebentar...
40
00:03:47,288 --> 00:03:49,897
...untuk percakapan pagi
orang dewasa?
41
00:03:49,928 --> 00:03:52,109
Sangat menjijikkan.
42
00:03:52,904 --> 00:03:56,080
Sayang.
Percakapan pagi orang dewasa?
43
00:03:56,113 --> 00:03:58,226
Kurasa bahkan dia bisa paham
maksudmu dengan itu.
44
00:03:58,261 --> 00:04:00,017
Tidak.
45
00:04:00,849 --> 00:04:02,799
Aku sebenarnya ingin bicara.
46
00:04:02,848 --> 00:04:05,812
Oke.
47
00:04:05,915 --> 00:04:08,699
Sejak kau memulai
pekerjaan baru ini,
48
00:04:08,729 --> 00:04:11,945
Kau jarang dirumah./
Sayang, aku harus bekerja.
49
00:04:11,976 --> 00:04:13,692
Kita harus membayar tagihan.
50
00:04:13,724 --> 00:04:16,724
Aku hanya bilang, kau melewatkan tiga
pertandingan terakhir putra kita.
51
00:04:16,774 --> 00:04:20,070
Dan putri kita akhirnya
mendapatkan lambang pramukanya.
52
00:04:20,110 --> 00:04:22,074
Apa yang terjadi kepada
"keluarga yang utama"?
53
00:04:22,105 --> 00:04:24,774
Itu sebabnya aku ajak mereka
ke tempat kerjaku hari ini,
54
00:04:24,809 --> 00:04:26,907
Agar kami bisa memiliki waktu
berkualitas keluarga.
55
00:04:26,940 --> 00:04:28,470
Yang kau lakukan hanya kerja.
56
00:04:28,501 --> 00:04:30,412
Sayang, kau tahu apa
yang aku alami,
57
00:04:30,449 --> 00:04:34,412
Menyesuaikan kembali ke kehidupan
sipil, kesulitan membayar tagihan,
58
00:04:34,443 --> 00:04:37,352
Dan sekarang aku akhirnya
merasa bisa menafkahi lagi.
59
00:04:37,388 --> 00:04:39,744
Kami merindukanmu.
60
00:04:39,775 --> 00:04:43,901
Dan kami membutuhkanmu.
61
00:04:43,932 --> 00:04:47,280
"Kami"?
62
00:04:47,311 --> 00:04:49,433
Aku.
63
00:04:49,900 --> 00:04:52,629
Aku paham./
Ya.
64
00:04:58,768 --> 00:05:01,068
Aku akan siapkan mereka.
65
00:05:01,099 --> 00:05:02,975
Lalu aku akan buatkan
mereka sarapan...
66
00:05:03,006 --> 00:05:04,516
...untuk hari sibuk
bersama ayah mereka.
67
00:05:04,549 --> 00:05:06,274
Kau sebaiknya bergegas.
68
00:05:21,566 --> 00:05:23,611
Ibu, apa kau melihat?
69
00:05:23,663 --> 00:05:27,044
Mara, ibu melihat. Ibu juga berusaha
agar tak menghanguskan sarapan.
70
00:05:27,105 --> 00:05:28,398
Melihat apa?
71
00:05:28,403 --> 00:05:31,032
Aku berusaha tunjukkan ibu
tendangan berputar ajaran ayah.
72
00:05:31,033 --> 00:05:33,827
Oke. Mari kita lihat...
73
00:05:33,858 --> 00:05:36,629
Oke, ingat, saat kau
melompat dan mendarat,
74
00:05:36,660 --> 00:05:38,015
Saat itulah kau merentangkan kakimu.
75
00:05:38,049 --> 00:05:40,529
Mungkin sebaiknya rentangkan
bibirnya di seluruh wajahnya.
76
00:05:40,560 --> 00:05:42,347
Baiklah. Aku akan menghajarmu.
77
00:05:42,377 --> 00:05:44,547
Mara./
Ini yang aku hadapi setiap hari...
78
00:05:44,578 --> 00:05:45,900
...selagi kau bekerja.
79
00:05:45,947 --> 00:05:49,451
Ry, apa yang ayah katakan padamu
tentang mengganggu adikmu?
80
00:05:49,482 --> 00:05:50,799
Minta maaf.
81
00:05:50,830 --> 00:05:53,598
Kenapa? Ayah bahkan tak disini
untuk seluruh cara dia memanggilku.
82
00:05:53,632 --> 00:05:55,723
Hei. Jaga nada bicaramu, anak muda.
83
00:05:55,764 --> 00:05:57,902
Dan tunjukkan rasa hormat./
Tak apa, sayang.
84
00:05:57,935 --> 00:06:00,852
Hormon pra-remajanya
mulai bereaksi.
85
00:06:00,895 --> 00:06:02,541
Berikan itu pada Ayah./
Hei!
86
00:06:02,574 --> 00:06:05,377
Tidak, kita akan duduk
dan sarapan,
87
00:06:05,410 --> 00:06:07,978
Lalu berbincang layaknya
keluarga pada umumnya.
88
00:06:08,012 --> 00:06:09,146
Ayo kita langsung pergi saja!
89
00:06:09,180 --> 00:06:11,666
Berjalan keliling arena seharian?
90
00:06:11,790 --> 00:06:14,600
Terdengar membosankan./
Jadi kau tak mau pergi?
91
00:06:14,666 --> 00:06:16,421
Tidak. Tidak terlalu.
92
00:06:16,455 --> 00:06:23,602
Oke. Berarti Mara dan Ayah akan
menikmati pertandingan Falcons sendiri.
93
00:06:23,662 --> 00:06:25,866
Pertandingan pembuka musim
Phoenix Falcons'?
94
00:06:25,897 --> 00:06:29,430
Pemain favoritku, Micah Crews,
baru saja ditukar ke Phoenix Falcons.
95
00:06:29,461 --> 00:06:31,936
Sayang kau tak mau pergi.
96
00:06:33,037 --> 00:06:35,411
Apa, kau berubah pikiran?
97
00:06:35,442 --> 00:06:37,241
Siapa yang peduli dengan
pertandingan bodoh itu.
98
00:06:37,274 --> 00:06:39,343
Aku hanya ingin
berpatroli bersamamu.
99
00:06:39,378 --> 00:06:42,156
Ayah tidak begitu yakin
dengan itu, Nak.
100
00:06:42,187 --> 00:06:44,598
Ayah masih belajar
tentang pekerjaan ayah.
101
00:06:44,629 --> 00:06:47,535
Menurutku itu tetap akan seru./
Apa yang kita tunggu?
102
00:06:47,583 --> 00:06:49,043
Ayo!
103
00:06:50,154 --> 00:06:52,223
Aku tak sabar melihat
Micah Crews beraksi.
104
00:06:52,256 --> 00:06:54,593
Aku tak sabar melihatmu
beraksi, Ayah!
105
00:06:54,626 --> 00:06:57,423
Mungkin takkan banyak aksi
untuk ayah, sayang.
106
00:06:57,464 --> 00:06:59,804
Ini hanya hari biasanya di kantor.
107
00:07:01,793 --> 00:07:05,349
Hei, Freeman, mereka tak mungkin
anakmu. Mereka menggemaskan.
108
00:07:05,354 --> 00:07:06,870
Terima kasih./
Terima kasih.
109
00:07:06,887 --> 00:07:09,173
Hei, Jesse, apa kabar?/
Bagaimana kabarmu?
110
00:07:09,206 --> 00:07:11,771
Ayah, apa selalu sesibuk ini?
111
00:07:11,813 --> 00:07:14,297
Semua tergantung dengan
siapa yang hadir di lokasi.
112
00:07:14,325 --> 00:07:16,002
Ini hari yang istimewa,
113
00:07:16,032 --> 00:07:18,221
Bukan hanya karena ini
musim pembuka Falcons',
114
00:07:18,252 --> 00:07:21,212
Tapi Gubernur dan Walikota akan
datang menonton pertandingan...
115
00:07:21,243 --> 00:07:23,377
...bersama pemilik stadion baru.
Tebak siapa.
116
00:07:23,408 --> 00:07:26,046
Siapa?/
Diana Smart.
117
00:07:26,077 --> 00:07:28,159
Astaga, Diana Smart?
118
00:07:28,192 --> 00:07:31,292
Saat aku besar, aku ingin menjadi
miliuner jenius seperti dia.
119
00:07:31,337 --> 00:07:32,997
Ya, teruslah bermimpi.
120
00:07:33,030 --> 00:07:34,585
Pembenci./
Hentikan.
121
00:07:34,641 --> 00:07:36,568
Kenapa arena sangat kotor
seperti itu?
122
00:07:36,601 --> 00:07:38,277
Ny. Smart melakukan renovasi.
123
00:07:38,326 --> 00:07:40,705
Ayah, bisakah kita bertemu dia?
124
00:07:40,739 --> 00:07:43,019
Sayang, dia orang yang
sangat sibuk.
125
00:07:43,048 --> 00:07:46,179
Ayah ragu kita bisa melihat dia./
Baiklah.
126
00:07:57,756 --> 00:07:59,926
Hei, kami harus membawa
keluar pria besarnya.
127
00:07:59,975 --> 00:08:03,961
Lihatlah gadisku.
Menawan seperti biasanya.
128
00:08:05,243 --> 00:08:07,681
Ya, kami sedang memeriksa
tempat kami,
129
00:08:07,712 --> 00:08:10,367
Dimana dia sebagai pemilik
melakukan tugasnya, kau tahu?
130
00:08:10,402 --> 00:08:13,370
Astaga, kami seperti versi baru
dari Jay dan Beyonce.
131
00:08:13,405 --> 00:08:15,639
Kami mencintaimu, Diane!
Kami mencintaimu, Milli!
132
00:08:15,674 --> 00:08:17,341
Kami juga mencintaimu, sayang.
133
00:08:17,374 --> 00:08:19,103
Berikan aku pemeriksaan
digital menyeluruh.
134
00:08:19,173 --> 00:08:20,757
Ya, Pak.
135
00:08:33,277 --> 00:08:34,966
Ini Thompson. Vendor kunci.
136
00:08:35,014 --> 00:08:38,095
Aku memiliki masalah Wi-Fi
dengan sistem 12-B.
137
00:08:38,128 --> 00:08:41,232
Tim TI yang kuminta harusnya
datang ke arahmu tak lama lagi.
138
00:08:41,265 --> 00:08:42,701
Aku akan mengabarimu
saat mereka datang.
139
00:08:42,734 --> 00:08:44,474
Baiklah./
Sebelah sini.
140
00:08:44,669 --> 00:08:47,644
Kursi kita tepat di.../
Hei, apa kabar, kemeja ketat?
141
00:08:48,484 --> 00:08:51,271
Anak-anak yang tampan dan cantik.
Yakin mereka anak-anakmu?
142
00:08:51,302 --> 00:08:55,647
Anak-anak, ini Gus.
Dia teknisi pemeliharaan.
143
00:08:55,680 --> 00:08:57,950
Jadi dia petugas kebersihan?
144
00:08:57,987 --> 00:09:00,375
Hei, aku punya pekerjaan penting
untuk kalian berdua hari ini.
145
00:09:00,402 --> 00:09:02,319
Tetap awasi ayah kalian...
146
00:09:02,353 --> 00:09:04,109
Dia hanya tersesat sekali sehari.
147
00:09:04,177 --> 00:09:07,013
Ayah tersesat?
Benar-benar amatiran.
148
00:09:07,061 --> 00:09:09,691
Aku berharap ayahku mengajakku
ke tempat kerja saat seumuranmu.
149
00:09:09,757 --> 00:09:12,430
Tapi aku tak pernah mengenal dia.
150
00:09:15,093 --> 00:09:17,167
Baiklah, anak-anak, ayo.
151
00:09:20,840 --> 00:09:23,182
Dan ini kantor keamanan.
152
00:09:23,212 --> 00:09:25,074
Wow./
Wow.
153
00:09:26,331 --> 00:09:28,984
Anak-anak yang menawan, Freeman.
Mereka anak-anakmu?
154
00:09:30,271 --> 00:09:33,392
Kenapa semua orang takjub
aku memiliki anak menawan?
155
00:09:33,423 --> 00:09:35,286
Maksudku, apa aku Troll?
156
00:09:35,329 --> 00:09:37,527
Ayah, dimana senjatamu?
157
00:09:37,622 --> 00:09:41,040
Senjata tak membuatmu aman, Nak.
Tapi strategi.
158
00:09:41,068 --> 00:09:42,430
Terima kasih, Pak./
Terima kasih kembali.
159
00:09:42,460 --> 00:09:44,563
Ini Kepala Keamanan, Devlin Montez.
160
00:09:44,596 --> 00:09:46,154
Dia atasan ayah.
161
00:09:46,337 --> 00:09:48,954
Seluruh penjagaku diberikan
tablet keamanan tercangggih...
162
00:09:48,985 --> 00:09:50,334
...untuk saling berkomunikasi...
163
00:09:50,367 --> 00:09:52,737
...dan menemukan setiap masalah
keamanan di arena.
164
00:09:52,771 --> 00:09:56,773
Arena ini punya pendeteksi
senjata terbaik di dunia.
165
00:09:56,825 --> 00:09:58,355
Takkan ada yang bisa
memasuki lapangan...
166
00:09:58,386 --> 00:10:00,579
...dengan pistol kecil
tanpa terdeteksi.
167
00:10:00,612 --> 00:10:03,448
Jadi tak ada senjata, ya?
168
00:10:04,362 --> 00:10:06,178
Payah.
169
00:10:08,733 --> 00:10:10,589
Buatlah keluargamu nyaman.
170
00:10:10,622 --> 00:10:12,936
Aku butuh seluruh penjagaku
siap untuk patroli pertama.
171
00:10:12,966 --> 00:10:15,331
Tamu VIP kita sudah datang./
Ya, Pak.
172
00:10:17,658 --> 00:10:19,861
Sekarang...
173
00:10:19,884 --> 00:10:24,735
Kalian adalah VIP.
174
00:10:25,839 --> 00:10:28,456
Keren. Kutukan!/
Keren. Kutukan!
175
00:10:28,640 --> 00:10:31,676
Jangan lepas itu selama
kau berada didalam gedung.
176
00:10:31,710 --> 00:10:33,548
Kau mengerti?
177
00:10:33,613 --> 00:10:36,610
Kau dan hormonmu mengerti?/
Bisa kami pergi sekarang?
178
00:10:36,641 --> 00:10:38,859
Aku tak mau ketinggalan
pembuka pertandingan.
179
00:11:05,630 --> 00:11:09,213
Hei. Kami disini untuk
perbaiki Wi-Fi arena.
180
00:11:09,246 --> 00:11:11,650
Wow. Kalian ada banyak
untuk satu pekerjaan.
181
00:11:11,683 --> 00:11:13,151
Kau pernah mencoba
memantulkan sinyal digital...
182
00:11:13,181 --> 00:11:15,475
...disekitar ruangan seluas
950,000 kaki persegi...
183
00:11:15,506 --> 00:11:17,422
...dengan sinyal kasat mata?
184
00:11:17,455 --> 00:11:19,323
Itu bukan konfigurasi dua orang.
185
00:11:19,356 --> 00:11:21,760
Terserahlah. Itu berada
di luar keahlianku, Bung.
186
00:11:23,091 --> 00:11:25,430
Kru teknisi Wi-Fi sudah datang.
187
00:11:25,463 --> 00:11:27,840
Suruh mereka naik./
Baik.
188
00:11:30,735 --> 00:11:33,057
Selamat datang di arena,
fans olahraga!
189
00:11:33,110 --> 00:11:34,506
Stadion kami sangat penuh,
190
00:11:34,539 --> 00:11:37,676
Sudah tak sabar untuk
menonton pertandingan basket.
191
00:11:37,709 --> 00:11:40,945
Dan kami sudah bersama
superstar baru Phoenix Falcons,
192
00:11:40,979 --> 00:11:43,280
Micah Crews, di sini.
193
00:11:43,313 --> 00:11:46,451
Bagaimana rasanya untuk bermain
di tim baru musim ini?
194
00:11:46,484 --> 00:11:49,685
Kursi kalian di sini.
195
00:11:49,728 --> 00:11:53,893
Ayah tak pesan kami kursi di lantai?
Kursi ini payah.
196
00:11:53,951 --> 00:11:58,065
Kau boleh duduk di mobil
jika itu yang kau inginkan.
197
00:11:58,100 --> 00:12:00,192
Kurasa ini cukup./
Kau tahu, Bung?
198
00:12:00,249 --> 00:12:02,600
Kenapa kau tidak diam?/
Ayah akan kembali...
199
00:12:02,634 --> 00:12:04,436
Aku muak mendengar ini.
200
00:12:04,469 --> 00:12:06,504
Aku berusaha menikmati pertandingan./
Hei, hei, hei!
201
00:12:06,538 --> 00:12:08,946
Bisa kau berhenti? Tolong berhenti.
Hentikanlah.
202
00:12:08,977 --> 00:12:10,842
Duduk di kursimu./
Apa yang akan kau lakukan?
203
00:12:10,875 --> 00:12:12,977
Aku peringatkan kau,
jangan menyentuhku, pak.
204
00:12:13,011 --> 00:12:15,810
Duduk./
Enyahlah, satpam.
205
00:12:16,139 --> 00:12:18,333
Oke, kau ikut denganku./
Dasar berengsek...
206
00:12:18,883 --> 00:12:20,801
Kau juga ikut denganku. Ayo.
207
00:12:20,832 --> 00:12:22,981
Ayolah, Bung./
Kalian berdua tetap di sini.
208
00:12:23,012 --> 00:12:24,889
Ryan yang bertanggung jawab
hingga Ayah kembali.
209
00:12:24,923 --> 00:12:27,172
Tapi, Ayah.../
Tetap di sini.
210
00:12:27,253 --> 00:12:29,344
Ayo./
Ayolah, Bung.
211
00:12:29,364 --> 00:12:32,477
Dia yang memulai ini./
Itu Ayahku!
212
00:12:32,531 --> 00:12:35,210
Astaga. Gubernur sudah
berdiri menanti kami.
213
00:12:35,243 --> 00:12:36,735
Kami yang memimpin kota ini./
Hai.
214
00:12:36,768 --> 00:12:41,281
Senang bertemu kau lagi, Ny. Smart.
215
00:12:41,312 --> 00:12:43,830
Kau terlihat sangat menawan./
Terima kasih.
216
00:12:43,861 --> 00:12:45,610
Aku bilang padanya hal
yang sama di mobil.
217
00:12:45,643 --> 00:12:47,045
Pengawalmu sangat cermat.
218
00:12:47,078 --> 00:12:49,848
Astaga. Apa dia baru saja
memanggilku pengawal?
219
00:12:49,881 --> 00:12:53,173
Kurasa yang Gubernur coba
katakan adalah...
220
00:12:53,204 --> 00:12:55,237
...jika kami selamanya
bersyukur untukmu, Diana,
221
00:12:55,268 --> 00:12:59,087
Karena mendapatkan kesuksesanmu
dan berinvestasi kembali ke kota kita.
222
00:12:59,118 --> 00:13:01,493
Tentu saja, Walikota.
Aku lahir dan besar di sini.
223
00:13:01,526 --> 00:13:03,732
Aku tumbuh besar datang ke arena
saat kecil bersama ayahku,
224
00:13:03,775 --> 00:13:05,145
Untuk menonton pertandingan hoki.
225
00:13:05,192 --> 00:13:07,360
Itu adalah mimpiku jika suatu hari
bisa memberikan kembali.
226
00:13:07,382 --> 00:13:10,021
Kau juga membuat kami terlihat
bagus untuk pemilu ulang.
227
00:13:10,052 --> 00:13:12,744
Ingatlah kenapa kita di sini, Gubernur.
228
00:13:12,804 --> 00:13:15,073
Jangan lupa kau bekerja
untuk siapa. Rakyat.
229
00:13:15,106 --> 00:13:16,808
Dan jangan lupakan lingkungan.
230
00:13:16,841 --> 00:13:20,582
Tentu saja. Rakyat yang utama.
Selalu.
231
00:13:20,626 --> 00:13:22,298
Aku suka lingkungan pinggiran.
232
00:13:22,347 --> 00:13:24,874
Bisa kita menuju ruangan pemilik?
233
00:13:24,905 --> 00:13:26,640
Aku punya kejutan untuk semuanya./
Ide bagus.
234
00:13:26,671 --> 00:13:28,172
Bagus.
235
00:13:28,200 --> 00:13:30,421
Gubernur seorang bajingan.
Aku hanya bilang.
236
00:13:43,101 --> 00:13:45,116
Waktu kita 5 menit.
Siapkanlah.
237
00:14:28,432 --> 00:14:30,408
Dua menit, semuanya!
238
00:14:30,446 --> 00:14:32,917
Pastikan kita tak meledakkan
jalan kabur kita secara dini.
239
00:14:32,951 --> 00:14:36,162
Maksudmu, seperti saat Beta
kehilangan perawannya di Guam?
240
00:14:37,664 --> 00:14:40,959
Aku hampir pipis dicelana setiap
memikirkan tentang pekerjaan itu.
241
00:14:40,992 --> 00:14:42,454
Jika dia tak bisa tetap fokus,
242
00:14:42,484 --> 00:14:44,560
Mungkin sebaiknya aku
yang menanam bomnya, Alpha.
243
00:14:46,545 --> 00:14:48,132
Itu lucu.
244
00:14:48,166 --> 00:14:50,709
Silakan, biskuit lemas.
245
00:14:52,266 --> 00:14:54,132
Cukup!
246
00:14:54,187 --> 00:14:56,512
Tetap fokus pada Alpha.
247
00:14:58,519 --> 00:15:01,780
Ya, kau benar. Gamma sedikit gila.
248
00:15:01,811 --> 00:15:03,843
Tapi dia yang terbaik.
249
00:15:04,297 --> 00:15:06,421
Bukan begitu, Gamma?
250
00:15:06,473 --> 00:15:11,135
Tapi jika kau ingin menangani
peledak, silakan.
251
00:15:12,553 --> 00:15:14,826
Lupakanlah./
Apa?
252
00:15:16,699 --> 00:15:20,209
Ya. Seperti yang aku duga.
253
00:15:20,252 --> 00:15:21,929
Pengecut.
254
00:15:22,921 --> 00:15:25,782
Ini senjata eksperimental.
Kau hanya punya enam tembakan.
255
00:15:25,792 --> 00:15:27,615
Itu hanya berfungsi
pada jarak dekat.
256
00:15:28,898 --> 00:15:30,445
Buat itu berarti.
257
00:15:37,852 --> 00:15:39,951
Baiklah, kita semua tahu
tujuan akhirnya.
258
00:15:41,573 --> 00:15:43,507
Tunggu sinyal.
259
00:15:43,555 --> 00:15:45,907
Kita akan keluar setelah
kuarter keempat.
260
00:15:47,314 --> 00:15:50,762
Dan, ya, bersenang-senanglah.
261
00:16:04,776 --> 00:16:06,353
Para hadirin sekalian,
262
00:16:06,384 --> 00:16:09,717
Silakan berdiri untuk lagu kebangsaan.
263
00:16:40,862 --> 00:16:43,768
Siapa ini? Lantai tiga?
264
00:17:08,840 --> 00:17:11,938
Hei... Kau harus berpindah
ke non-kafein, kaos ketat.
265
00:17:11,983 --> 00:17:13,668
Donat misis!
266
00:17:13,722 --> 00:17:16,172
Apa tak ada yang seharusnya
kau kerjakan?
267
00:17:16,219 --> 00:17:17,540
Aku mengerjakannya!
268
00:17:17,936 --> 00:17:19,619
Aku harus kembali
kepada anak-anakku.
269
00:17:19,650 --> 00:17:21,753
Dengar, lorong selatan
ke arah sana.
270
00:17:21,786 --> 00:17:24,361
Lurus terus, dan kau akan
langsung sampai. Tak ada belokan.
271
00:17:24,392 --> 00:17:27,284
Kau takkan tersesat, kaos ketat./
Baiklah. Aku Jesse.
272
00:17:35,733 --> 00:17:37,296
Silakan./
Terima kasih.
273
00:17:37,356 --> 00:17:39,570
Baik, ikut aku.
274
00:17:42,582 --> 00:17:45,057
Ayo, Falcons!
275
00:17:46,102 --> 00:17:48,704
Ayo, Falcons!
276
00:17:49,866 --> 00:17:52,784
Ayo, Falcons!
277
00:17:55,686 --> 00:17:57,893
Lambaikan tanganmu didepan sana.
278
00:17:58,127 --> 00:18:01,858
Kulkas terbuka./
Apa?
279
00:18:01,889 --> 00:18:04,664
Ini benar-benar
tingkat berikutnya, sayang.
280
00:18:04,695 --> 00:18:06,272
Bisa aku bawa ini
untuk tur bersamaku?
281
00:18:06,303 --> 00:18:10,061
Hanya jika kau mengajakku./
Tentu saja. Itu jelas.
282
00:18:10,553 --> 00:18:15,139
Renovasi yang kau lakukan di arena
sangat mengesankan, Ny. Smart.
283
00:18:15,173 --> 00:18:17,554
Hal paling mengesankan
dengan Odyssey adalah,
284
00:18:17,585 --> 00:18:19,435
Bagaimana kami menyediakan
kesempatan kerja...
285
00:18:19,466 --> 00:18:22,665
...baik di sektor hijau dan teknologi
diantara vendor-vendor kecil.
286
00:18:22,691 --> 00:18:24,889
Itu yang seharusnya
kau banggakan, Diana,
287
00:18:24,920 --> 00:18:26,261
Menciptakan kesempatan.
288
00:18:26,292 --> 00:18:28,644
Dan membuat kami semua
terlihat bagus pada prosesnya.
289
00:18:28,682 --> 00:18:30,457
Berengsek.
290
00:18:31,437 --> 00:18:33,496
Apa? Aku bilang, "Mari beraksi."
291
00:18:35,943 --> 00:18:37,717
Hei, semua.
292
00:18:37,755 --> 00:18:39,554
Kalian orang baru?
293
00:18:39,613 --> 00:18:41,165
Apa kau bilang?/
Kau baru?
294
00:18:41,199 --> 00:18:42,953
Bukan, hari pertama.
295
00:18:53,211 --> 00:18:54,846
Permisi. Maaf.
296
00:18:54,879 --> 00:18:57,081
Aku harap tidak mengganggu
sesuatu yang penting.
297
00:18:57,115 --> 00:19:01,226
Maksudku, ruangan ini dipenuhi
dengan orang-orang penting.
298
00:19:04,450 --> 00:19:06,268
Astaga.
299
00:19:07,457 --> 00:19:09,106
Kau Milli.
300
00:19:10,744 --> 00:19:12,485
Itu Milli.
301
00:19:13,316 --> 00:19:16,334
Hei, boleh aku memanggilmu Milli?
302
00:19:16,367 --> 00:19:19,582
Maksudku, aku hanya...
Aku fans beratmu.
303
00:19:19,632 --> 00:19:21,239
Ya.
304
00:19:21,785 --> 00:19:23,309
Ya, itu keren.
305
00:19:23,312 --> 00:19:24,708
Aku benci mengakuinya,
306
00:19:24,739 --> 00:19:28,522
Karena aku lebih pecinta
musik rock konvensional.
307
00:19:28,545 --> 00:19:32,984
Bahkan, aku benci hip-hop.
308
00:19:33,017 --> 00:19:35,387
Penjaga keamaman,
apa ada yang bisa kami bantu?
309
00:19:35,420 --> 00:19:38,701
Pertama, itu...
310
00:19:38,761 --> 00:19:41,092
Aku punya satu pengakuan kecil.
311
00:19:43,361 --> 00:19:46,080
Kami bukan penjaga keamanan.
312
00:19:48,053 --> 00:19:49,976
Dengar, aku kemari untuk menagih.
313
00:19:50,007 --> 00:19:51,736
Hei, hei!
314
00:19:51,769 --> 00:19:54,908
Permisi. Kau siapa?
315
00:19:54,953 --> 00:19:57,848
Aku? Aku siapa?
316
00:19:57,895 --> 00:20:02,680
Anggota timku disana,
mereka memanggilku Alpha.
317
00:20:04,152 --> 00:20:06,006
Itu menjadikanku "pemimpin".
318
00:20:06,066 --> 00:20:07,511
Aku tahu apa ini.
319
00:20:07,573 --> 00:20:10,188
Ini salah satu acara keusilan itu, 'kan?
320
00:20:10,221 --> 00:20:12,723
Di mana kameranya, sayang?
Kau ikut terlibat?
321
00:20:12,757 --> 00:20:14,166
Sekarang, apa dia bersamamu?
322
00:20:14,185 --> 00:20:17,428
Apa kalian semacam
menjalin hubungan, Ny. Smart?
323
00:20:17,459 --> 00:20:19,643
Atau boleh aku memanggilmu Diana?
Boleh aku memanggilmu Diana?
324
00:20:19,674 --> 00:20:21,974
Aku panggil kau Diana.
Baik, ini masalahnya.
325
00:20:22,005 --> 00:20:23,755
Aku disini hanya untuk satu alasan.
326
00:20:23,786 --> 00:20:26,315
Sebenarnya, aku bohong.
327
00:20:26,346 --> 00:20:29,874
Satu miliar alasan dalam
bentuk Digi-Coin milikmu.
328
00:20:29,907 --> 00:20:32,409
Kau tahu siapa aku?
329
00:20:32,440 --> 00:20:34,905
Aku Gubernur Negara Bagian ini.
330
00:20:34,930 --> 00:20:36,881
Dan atas nama pemerintahan
Amerika Serikat,
331
00:20:36,914 --> 00:20:39,021
Kau berada di situasi
tidak menguntungkan.
332
00:20:39,046 --> 00:20:42,120
Amerika berhenti bernegosiasi
dengan teroris sejak lama.
333
00:20:46,292 --> 00:20:49,704
Teroris? Kau bercanda, 'kan?
334
00:20:50,519 --> 00:20:55,166
Tidak, bilang padaku kau bercanda.
Kau tidak bercanda?
335
00:20:55,199 --> 00:20:56,968
Gubernur...
336
00:20:58,666 --> 00:21:01,138
Aku disini hanya untuk
menagih utangku.
337
00:21:09,575 --> 00:21:11,283
Tidak!
338
00:21:12,184 --> 00:21:13,881
Ya Tuhan!
339
00:21:17,042 --> 00:21:19,172
Dan aku juga sangat serius soal itu.
340
00:21:22,427 --> 00:21:24,028
Aku penasaran kapan
Ayah kembali.
341
00:21:24,061 --> 00:21:26,165
Siapa yang peduli?
Aku menikmati pertandingan ini.
342
00:21:26,178 --> 00:21:27,661
Kenapa kau begitu kejam
kepada Ayah?
343
00:21:27,674 --> 00:21:31,047
Kau tak lihat dia berusaha menjadi
Ayah yang baik dan mengurus kita?
344
00:21:31,069 --> 00:21:33,892
Mengurus kita?
Dia penjaga keamanan.
345
00:21:33,936 --> 00:21:36,588
Bukan siapa-siapa.
Seorang pecundang.
346
00:21:36,655 --> 00:21:38,684
Ayah bukan pecundang.
347
00:21:38,695 --> 00:21:40,982
Dia bukan superstar
seperti Micah Crews.
348
00:21:41,013 --> 00:21:42,980
Aku berharap dia ayahku sebenarnya.
349
00:21:43,014 --> 00:21:45,550
Tarik kembali ucapanmu!/
Bisa kau berhenti menggangguku?
350
00:21:45,584 --> 00:21:47,404
Aku sangat menikmati
pertandingan ini.
351
00:21:48,983 --> 00:21:52,354
Kau mau ke mana? Duduklah.
Aku yang bertanggung jawab, ingat?
352
00:21:52,385 --> 00:21:55,359
Kau tidak bertanggung jawab
atas kantung kemihku. Aku mau pipis.
353
00:21:56,347 --> 00:21:58,195
Mara!
354
00:22:00,164 --> 00:22:02,770
Tembakan dari nomor 13.
355
00:22:06,337 --> 00:22:08,062
Astaga!
356
00:22:14,087 --> 00:22:15,572
Toilet Khusus Petugas Keamanan
357
00:22:40,699 --> 00:22:42,070
Tangkap dia!
358
00:22:47,294 --> 00:22:48,617
Apa yang akan kau lakukan
dengan dia sekarang?
359
00:22:48,647 --> 00:22:50,348
Menurutmu apa?
Singkirkan dia.
360
00:22:50,382 --> 00:22:53,050
Aku tidak membunuh anak-anak.
Aku tidak setuju untuk ini.
361
00:22:53,084 --> 00:22:55,417
Kita bawa dia ke Alpha.
Biar dia yang urusi ini.
362
00:23:02,026 --> 00:23:03,961
Salah satu darimu akan
mati di kuarter berikutnya...
363
00:23:03,994 --> 00:23:05,296
...jika permintaanku tidak terpenuhi.
364
00:23:05,329 --> 00:23:07,264
Bagaimana aku bisa mengirimmu
satu miliar?
365
00:23:07,298 --> 00:23:09,266
Aku tak bisa menggunakan
aplikasi perbankan untuk itu.
366
00:23:09,300 --> 00:23:11,222
Ayolah, Diana.
367
00:23:11,264 --> 00:23:13,877
Kau bukan satu-satunya
pakar teknologi di ruangan ini.
368
00:23:13,933 --> 00:23:15,780
Kau akan masukkan
nomor perutean,
369
00:23:15,824 --> 00:23:18,433
Rekening bank dan
nomor pin kedalam ini.
370
00:23:19,827 --> 00:23:21,247
Setelah kau melewati firewall,
371
00:23:21,278 --> 00:23:24,310
Kami akan memulai transfer
Digi-Coin kedalam Cloud kami.
372
00:23:24,352 --> 00:23:27,318
Teknologi Blockchain. Cerdas.
373
00:23:29,384 --> 00:23:31,255
Apa pujian itu berasal darimu?
374
00:23:31,288 --> 00:23:33,190
Kau bisa melompat keluar
dari jendela kamar utama.
375
00:23:33,224 --> 00:23:35,984
Sayang, apa yang...
Jangan buat dia kesal.
376
00:23:36,000 --> 00:23:38,793
Ya, sayang, kenapa kau tak
dengarkan pacar pecundangmu?
377
00:23:38,827 --> 00:23:41,180
Jika aku tak bisa mendapatkan
perhatianmu dengan ini...
378
00:23:41,192 --> 00:23:44,502
Wanita mungil ini bisa meretas
ke seluruh sistem komunikasi Odyssey.
379
00:23:44,547 --> 00:23:45,809
Bukan begitu?
380
00:23:45,845 --> 00:23:47,836
Ingat yang aku lakukan
pada bandara di Haiti?
381
00:23:47,887 --> 00:23:51,142
Aku ingat. Lakukanlah.
382
00:24:01,138 --> 00:24:02,987
Beta?
383
00:24:03,981 --> 00:24:06,323
Kenapa kau tak berikan
aku beberapa potongan?
384
00:24:10,732 --> 00:24:12,382
Apa yang akan kau
lakukan dengan itu?
385
00:24:12,413 --> 00:24:15,165
Astaga! Tidak! Ayolah, Bung.
Aku terlalu tampan untuk dilukai!
386
00:24:15,166 --> 00:24:16,766
Aku masih harus merekam
video klip "The Booty Clap".
387
00:24:16,797 --> 00:24:18,473
Kau tahu bagaimana situasinya.
Aku tak bisa terlihat seperti...
388
00:24:18,503 --> 00:24:21,327
Kenapa dia terlihat seperti.../
Tenanglah, R dan B.
389
00:24:23,208 --> 00:24:25,276
Gamma.
390
00:24:26,816 --> 00:24:28,762
Kau siap bermain?
391
00:24:31,612 --> 00:24:33,392
Aku sudah bermain.
392
00:24:33,422 --> 00:24:35,820
Pengacak komunikasi
sudah tersambung.
393
00:24:35,861 --> 00:24:37,489
Baiklah.
394
00:24:45,803 --> 00:24:48,711
Falcons! Falcons!
395
00:24:49,580 --> 00:24:51,516
Falcons!
396
00:24:53,530 --> 00:24:56,515
Ryan, dimana adikmu?/
Aku tidak tahu.
397
00:24:56,541 --> 00:24:58,279
Apa maksudmu, "aku tidak tahu?"
398
00:24:58,309 --> 00:24:59,916
Ayah memberimu tanggung jawab.
399
00:24:59,947 --> 00:25:01,572
Dia bilang dia mau pipis.
400
00:25:01,607 --> 00:25:05,214
Nak, kau punya satu tugas./
Aku harus bagaimana,
401
00:25:05,245 --> 00:25:06,811
Memaksanya tetap duduk
dan pipis dicelana?
402
00:25:06,845 --> 00:25:08,493
Kau seharusnya pergi dengan...
403
00:25:08,541 --> 00:25:10,533
Apa dia membawa
kalung keamanannya?
404
00:25:16,723 --> 00:25:18,599
Istriku akan membunuhku.
405
00:25:19,363 --> 00:25:22,416
Pak, kita kehilangan koneksi
ke seluruh tablet keamana.
406
00:25:22,459 --> 00:25:25,202
Tunggu, Freeman masih online, Pak.
407
00:25:47,541 --> 00:25:50,155
Sial! Seseorang mengikuti kita.
408
00:25:51,094 --> 00:25:53,320
Apa... Biar aku lihat ini.
409
00:25:53,371 --> 00:25:55,138
Sial, ini kartu VIP.
410
00:25:55,189 --> 00:25:57,400
Ini memiliki sistem pelacak./
Sial.
411
00:25:57,440 --> 00:25:58,868
Dia sedang dilacak oleh
petugas keamanan.
412
00:25:58,891 --> 00:26:00,542
Dia pasti anak orang penting.
413
00:26:00,572 --> 00:26:01,923
Ya, tapi kita sudah singkirkan
seluruh petugas keamanan.
414
00:26:01,927 --> 00:26:04,051
Jelas masih belum.
Cepat, bawa ini.
415
00:26:04,080 --> 00:26:05,262
Kau singkirkan dia.
Aku bawa anak ini.
416
00:26:05,272 --> 00:26:06,922
Ayo, cepat. Cepat, bergerak.
417
00:26:06,986 --> 00:26:08,609
Lepaskan aku!/
Baiklah.
418
00:26:08,656 --> 00:26:11,698
Mara?/
Ayah!
419
00:26:12,493 --> 00:26:14,174
Cepat naik!
420
00:26:14,268 --> 00:26:16,223
Tidak!
421
00:26:20,035 --> 00:26:22,054
Mara!
422
00:26:23,919 --> 00:26:26,196
Ke mana kau pergi, Mara?
423
00:26:31,274 --> 00:26:33,137
Mara?
424
00:26:36,775 --> 00:26:38,754
Ayolah.
425
00:26:41,379 --> 00:26:43,344
Maaf, kawan.
426
00:26:56,360 --> 00:26:58,712
Di mana dia? Di mana dia?!
427
00:26:58,743 --> 00:27:00,404
Siapa?
428
00:27:00,449 --> 00:27:03,836
Kalung ini milik gadis kecil.
Di mana dia?
429
00:27:03,867 --> 00:27:05,817
Aku tidak tahu apa-apa
tentang gadis kecil.
430
00:27:05,861 --> 00:27:08,064
Kau pikir aku bercanda?
431
00:27:08,150 --> 00:27:10,905
Apa ini terlihat seperti
aku sedang bercanda?
432
00:27:14,418 --> 00:27:18,346
Senjata canggih itu berada
diluar pengetahuanmu, Satpam.
433
00:27:18,518 --> 00:27:21,585
Diamlah, dan beritahu aku
dimana dia.
434
00:27:33,832 --> 00:27:35,917
Tenanglah. Berhenti! Berhenti!
435
00:27:39,948 --> 00:27:41,634
Oke.
436
00:27:47,716 --> 00:27:49,447
Bung.
437
00:28:05,152 --> 00:28:06,865
Ayolah.
438
00:28:25,387 --> 00:28:28,028
Bung, berhenti melakukan itu!
439
00:28:28,720 --> 00:28:32,246
Astaga, dia mati!
Tapi aku tak kenal dia.
440
00:28:32,277 --> 00:28:34,747
Ya, kau tahu, aku tak kenal
semua orang-orang baru ini.
441
00:28:34,793 --> 00:28:37,223
Seolah semuanya sudah digantikan.
442
00:28:37,254 --> 00:28:38,678
Baru?
443
00:28:38,709 --> 00:28:40,480
Ya. Kau satu-satunya
yang kukenal.
444
00:28:41,218 --> 00:28:43,606
Ada hal aneh yang terjadi di sini.
445
00:28:45,226 --> 00:28:48,338
Dengar, aku tak punya waktu untuk ini.
Aku harus temukan putriku.
446
00:28:49,335 --> 00:28:51,044
Cepatlah.
447
00:28:51,075 --> 00:28:53,279
Aku tidak sabar./
Untuk apa?
448
00:28:53,378 --> 00:28:56,616
Untuk melihat ayahku menghajarmu.
449
00:28:57,488 --> 00:28:59,349
Ya, itu akan jadi trik menarik.
Cepatlah.
450
00:28:59,384 --> 00:29:01,090
Tali sepatuku!
451
00:29:01,926 --> 00:29:04,099
Berdiri. Kubilang jalan terus.
452
00:29:04,145 --> 00:29:05,955
Tak bisakah aku mengikat
tali sepatuku?
453
00:29:05,992 --> 00:29:08,639
Bagaimana jika aku jatuh dan
melukai diriku yang menggemaskan?
454
00:29:08,670 --> 00:29:11,340
Cepatlah./
Oke!
455
00:29:14,483 --> 00:29:16,450
Astaga. Aku benci anak-anak.
456
00:29:16,880 --> 00:29:18,898
Aku sudah mengurus
seluruh komunikasi,
457
00:29:18,929 --> 00:29:21,506
Juga sinyal digital dan
Wi-Fi di stadion.
458
00:29:21,539 --> 00:29:23,475
Aku juga sudah memutuskan
seluruh sambungan kita...
459
00:29:23,508 --> 00:29:26,166
...sebelum kuarter kedua,
sesuai jadwal.
460
00:29:26,228 --> 00:29:30,448
Ya! Odyssey menjadi milikku!
461
00:29:33,602 --> 00:29:35,927
Apa?
462
00:29:35,988 --> 00:29:38,003
Terlalu klise?
463
00:29:39,323 --> 00:29:42,393
Aku mendapat banyak aura
tidak nyaman darimu.
464
00:29:42,427 --> 00:29:46,317
Ada yang ingin kau katakan
kepadaku, Ny. Smart?
465
00:29:46,370 --> 00:29:48,442
Aku mengenalmu.
466
00:29:50,661 --> 00:29:54,029
Jobe. Jobe Davis.
467
00:29:54,051 --> 00:29:56,439
Eks-CIA, Agen Kontra-Terorisme.
468
00:29:56,467 --> 00:29:58,676
Astaga.
469
00:29:58,710 --> 00:30:00,578
Aku mulai mengerti tentang
apa ini sebenarnya.
470
00:30:00,612 --> 00:30:02,614
Ini tentang apa? Ini tentang
perbuatanmu kepadaku.
471
00:30:02,647 --> 00:30:05,197
Perbuatanmu terhadap timku.
Ini adalah tentang itu.
472
00:30:05,224 --> 00:30:07,137
Baiklah, permisi, Pak, aku...
473
00:30:07,150 --> 00:30:09,696
Aku hanya ingin bilang,
apapun yang dia lakukan,
474
00:30:09,716 --> 00:30:12,420
Aku akan jadi orang pertama
yang meminta maaf untuk dia.
475
00:30:12,429 --> 00:30:14,394
Apa yang kau lakukan padanya?
476
00:30:14,447 --> 00:30:17,245
Jobe Davis salah mengira
keluarga Amerika tidak bersalah...
477
00:30:17,276 --> 00:30:19,260
...untuk rumah persembunyian teroris
Muslim dan membunuh mereka.
478
00:30:19,290 --> 00:30:20,439
Tidak.
479
00:30:20,470 --> 00:30:23,535
Ibu, Ayah, dan kedua anaknya,
6 dan 8 tahun.
480
00:30:23,568 --> 00:30:25,603
Aku menyewa tim pengacara untuk
mengungkapkan yang sebenarnya.
481
00:30:25,637 --> 00:30:27,986
Mereka mengetahui jika
Tn. Davis bertanggung jawab...
482
00:30:28,017 --> 00:30:29,574
...dalam penyergapan ilegal
di rumah mereka.
483
00:30:29,607 --> 00:30:31,075
Semua orang membuat
kesalahan saat bekerja.
484
00:30:31,109 --> 00:30:34,209
Kesalahan? Keluarga itu
tewas karenamu!
485
00:30:34,843 --> 00:30:37,015
Dan itu berujung dengan
hancurnya hidupku,
486
00:30:37,048 --> 00:30:38,716
Termasuk keluargaku,
487
00:30:38,750 --> 00:30:41,519
Dan menghancurkan
kehidupan timku!
488
00:30:42,721 --> 00:30:44,531
Kau.
489
00:30:45,689 --> 00:30:48,836
Kau pernah mengalami sesuatu
seperti yang terjadi saat ini?
490
00:30:48,847 --> 00:30:52,619
Kurasa aku baru tersadar...
Kau benar-benar membunuh orang itu.
491
00:30:55,148 --> 00:30:56,768
Aku mungkin mengalami PTSD.
492
00:30:56,801 --> 00:30:59,537
Aku bicara soal Wi-Fi.
Bukan pembunuhan dan sebagainya.
493
00:30:59,571 --> 00:31:03,425
Seluruh situasi ini gila./
Tunggu...
494
00:31:03,888 --> 00:31:08,479
Maaf, di mana Devlin?
495
00:31:11,356 --> 00:31:13,783
Lari./
Sekarang?
496
00:31:13,838 --> 00:31:15,560
Cepat!
497
00:31:20,705 --> 00:31:22,527
Kemeja, lewat sini!
498
00:31:22,560 --> 00:31:24,662
Kau yakin?/
Percaya aku!
499
00:31:30,338 --> 00:31:32,812
Sial. Aku tidak tahu./
Arah mana?
500
00:31:32,843 --> 00:31:34,362
Persetan ini.
501
00:31:37,179 --> 00:31:39,027
Orang-orang itu bajingan!
502
00:31:40,088 --> 00:31:41,990
Kurasa hamstring tertarik.
503
00:31:42,504 --> 00:31:44,917
Terima kasih sudah mengunci itu.
Kita aman di sini.
504
00:31:44,949 --> 00:31:46,648
Aku...
505
00:31:46,679 --> 00:31:49,187
Maaf berantakan. Aku biasanya
jarang kedatangan tamu.
506
00:31:49,220 --> 00:31:50,977
Aku bisa lihat alasannya.
507
00:31:51,413 --> 00:31:53,292
Ini seperti John McClane.
508
00:31:53,345 --> 00:31:55,539
Apa?/
"Die Hard."
509
00:31:55,593 --> 00:31:58,096
Kau tak pernah melihat "Die Hard?"
Bruce Willis?
510
00:31:58,129 --> 00:32:00,698
Seluruh teroris yang berusaha
menguasai Gedung Nakatomi,
511
00:32:00,732 --> 00:32:02,511
Lalu dia bilang,
"Yipee ki-yay, berengsek!"
512
00:32:02,555 --> 00:32:03,930
Hei!
513
00:32:03,951 --> 00:32:06,471
Apa-apaan, Bung?/
Hati-hati penanya.
514
00:32:06,504 --> 00:32:09,287
Kau bicara soal film?
Aku bicara kehidupan nyata!
515
00:32:10,006 --> 00:32:12,942
Bisa kau tolong tunjukkan aku
rute aman keluar dari sini...
516
00:32:12,973 --> 00:32:15,166
...agar aku bisa temukan putriku?
517
00:32:15,180 --> 00:32:16,915
Kita bisa lewat lorong timur.
518
00:32:16,948 --> 00:32:18,720
Itu jalan tercepat untuk kita
menemui mereka,
519
00:32:18,750 --> 00:32:21,277
Dan itu selalu kosong saat
waktu pertandingan. Ayo.
520
00:32:21,308 --> 00:32:24,347
Terima kasih.
Maaf soal pena-penamu.
521
00:32:34,514 --> 00:32:37,819
Sial. Aku tak punya
waktu untuk ini.
522
00:33:16,211 --> 00:33:18,876
Aku hanya akan mengatakan ini
sekali kepadamu.
523
00:33:20,280 --> 00:33:24,716
Kau lakukan itu lagi, aku akan
memotongmu berkeping-keping.
524
00:33:28,145 --> 00:33:29,754
Cepat!
525
00:33:32,584 --> 00:33:35,634
Lihat? Sudah kubilang.
Tak ada orang di sini.
526
00:33:35,654 --> 00:33:37,283
Siapa itu?
527
00:33:38,221 --> 00:33:39,969
Permisi.
528
00:33:41,348 --> 00:33:42,934
Halo.
529
00:33:44,397 --> 00:33:48,117
Dimana tanda pengenalmu?/
Ini hari pertamaku bekerja.
530
00:33:48,163 --> 00:33:50,557
Dan dimana tablet keamananmu?
531
00:33:51,543 --> 00:33:54,553
Pasti ketinggalan di ruang istirahat.
532
00:33:54,584 --> 00:33:56,608
Dia bohong.
533
00:33:56,630 --> 00:34:00,049
Berapa tinggi dan beratnya,
170 cm, 56 kg? Aku bisa urus ini.
534
00:34:00,080 --> 00:34:02,187
Gus...
535
00:34:02,217 --> 00:34:04,217
Aku mengurus orang yang terakhir.
536
00:34:06,326 --> 00:34:08,343
Jadi kau bilang padaku,
537
00:34:08,374 --> 00:34:12,082
Kau tak punya tanda pengenal
atau tablet keamananmu?
538
00:34:12,106 --> 00:34:15,700
Seperti yang aku katakan,
ini hari pertamaku.
539
00:34:19,607 --> 00:34:21,441
Aku mendapatkan dia!
540
00:34:22,681 --> 00:34:24,051
Aku tidak mendapatkan dia.
541
00:34:25,121 --> 00:34:27,779
Kalian semua seharusnya
sudah mati.
542
00:35:02,579 --> 00:35:03,948
Aku akan panggilkan kau paramedis.
543
00:35:03,981 --> 00:35:05,349
Cukup beritahu aku
dimana putriku berada.
544
00:35:05,384 --> 00:35:07,652
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
545
00:35:07,685 --> 00:35:09,354
Kau bersama siapa?
546
00:35:13,904 --> 00:35:16,027
Ini sudah terlambat.
547
00:35:17,206 --> 00:35:20,832
Jam terus berjalan,
dan kau tak bisa hentikan itu.
548
00:35:23,496 --> 00:35:25,633
Gus, ambil earphone dia.
549
00:35:25,664 --> 00:35:27,828
Dia sudah menendangku sekali.
550
00:35:27,859 --> 00:35:29,514
Pegang ini.
551
00:35:38,906 --> 00:35:42,799
Saat pertandingan berakhir,
kalian semua akan mati!
552
00:35:46,757 --> 00:35:50,661
Dia orang gila!
553
00:35:53,402 --> 00:35:55,099
Sekarang mari kita lihat bom ini.
554
00:35:55,133 --> 00:35:56,734
Bom?
555
00:35:59,259 --> 00:36:00,843
Astaga!
556
00:36:00,885 --> 00:36:02,964
Ini bom Ping-Pong.
557
00:36:03,048 --> 00:36:06,454
Diaktifkan via remote,
atau sensor sensitif gerakan.
558
00:36:06,485 --> 00:36:09,701
Ini dirancang untuk jaminan
kerusakan di radius jarak dekat,
559
00:36:09,732 --> 00:36:11,314
Atau untuk pasukan di satu tempat.
560
00:36:11,345 --> 00:36:13,829
Atau seperti kerumunan besar
yang meninggalkan arena.
561
00:36:13,860 --> 00:36:15,590
Kau yakin kau tahu
apa yang kau lakukan?
562
00:36:15,645 --> 00:36:18,122
Bisa kau mundur sedikit?/
Maaf.
563
00:36:19,454 --> 00:36:23,928
Dan bom dijinakkan.
564
00:36:25,585 --> 00:36:28,466
Satu ini saja bisa menewaskan
ratusan orang.
565
00:36:28,497 --> 00:36:30,037
Menurutku kita bawa
keluar anakmu dari sini,
566
00:36:30,067 --> 00:36:31,403
Bawa dia ke tempat aman,
panggil bala bantuan.
567
00:36:31,436 --> 00:36:33,921
Aku akan terus terang denganmu.
Aku tak digaji cukup untuk ini.
568
00:36:33,971 --> 00:36:35,574
Tidak, aku takkan biarkan anakku...
569
00:36:35,605 --> 00:36:37,881
...keluar lewat pintu keluar
yang disambung pada peledak.
570
00:36:37,922 --> 00:36:40,274
Mungkin ada lebih banyak
seperti ini di setiap pintu keluar.
571
00:36:40,305 --> 00:36:42,623
Ada belasan pintu keluar
di arena ini.
572
00:36:42,634 --> 00:36:46,266
Kau dengar yang dia katakan, 'kan?
Waktu terus berjalan.
573
00:36:46,297 --> 00:36:47,752
Aku harus melakukan sesuatu
untuk menghentikan ini.
574
00:36:47,785 --> 00:36:50,670
Lagi pula, putriku masih
didalam tempat ini.
575
00:36:50,725 --> 00:36:52,295
Itu sama seperti bunuh diri.
576
00:36:52,326 --> 00:36:54,091
Maka aku melakukannya
untuk selamatkan nyawa.
577
00:36:54,125 --> 00:36:56,962
Kau tak bisa selamatkan
semua orang sendirian.
578
00:36:56,997 --> 00:36:58,763
Kau benar.
579
00:36:58,796 --> 00:37:02,413
Tapi mungkin dengan bantuanmu?
580
00:37:04,113 --> 00:37:06,848
Jelas tidak!
581
00:37:12,986 --> 00:37:15,829
Seluruh tata letak arena.
582
00:37:15,852 --> 00:37:18,216
Lihat, ini seluruh pintu keluar.
583
00:37:18,249 --> 00:37:21,244
Ya. Itu tempat yang paling logis
untuk meletakkan bom.
584
00:37:21,280 --> 00:37:22,950
Jadi kita akan mulai dari sana.
585
00:37:22,981 --> 00:37:25,115
Kita juga butuh cara terbaik
untuk berkomunikasi,
586
00:37:25,146 --> 00:37:27,437
Agar kita bisa berpencar.
587
00:37:28,371 --> 00:37:29,803
Radio analog!
588
00:37:29,845 --> 00:37:33,407
Mereka takkan bisa mendengar kita
di frekuensi ini. Ini untukmu.
589
00:37:33,459 --> 00:37:35,814
Banyak tempat yang harus
kita periksa,
590
00:37:35,854 --> 00:37:38,055
Dan waktu tak berpihak pada kita.
591
00:37:39,439 --> 00:37:41,626
Gadisku Bessie bisa membantu.
592
00:37:41,658 --> 00:37:43,274
Siapa?
593
00:37:45,784 --> 00:37:48,355
Kemeja ketat, temui Bessie.
594
00:37:48,619 --> 00:37:50,143
Majulah, Bessie.
595
00:37:51,542 --> 00:37:52,856
Ya!
596
00:38:08,089 --> 00:38:11,517
Diana tak ada kaitannya
dengan kesalahanmu.
597
00:38:11,576 --> 00:38:14,905
Walikota, kau mulai
membuatku kesal.
598
00:38:16,202 --> 00:38:18,068
Duduk.
599
00:38:19,888 --> 00:38:22,046
Orang seperti Diana Smart...
600
00:38:22,079 --> 00:38:24,609
Orang yang memiliki uang,
mereka bermain dikedua sisi.
601
00:38:24,640 --> 00:38:26,487
Hakim dan juri.
602
00:38:26,532 --> 00:38:28,728
Kau tak tahu betapa bahayanya
pekerjaanku.
603
00:38:28,759 --> 00:38:32,532
Berapa banyak orang tak bersalah
yang aku lindungi. Aku lindungi.
604
00:38:32,574 --> 00:38:35,275
Berapa tahun yang kuhabiskan
untuk mengabdi pada negeriku...
605
00:38:35,302 --> 00:38:37,161
Dan seberapa cepat dia
merampas itu.
606
00:38:37,194 --> 00:38:39,997
Dengar, aku menyesal
kau kehilangan keluargamu,
607
00:38:40,031 --> 00:38:42,567
Tapi mereka masih hidup.
Keluarga Faakhir tidak.
608
00:38:42,601 --> 00:38:45,423
Kau memang seharusnya menyesal.
609
00:38:45,505 --> 00:38:47,463
Dan itu sebabnya kau
akan membayar.
610
00:38:47,480 --> 00:38:49,874
Sudah ada yang masuk
ke rekening?
611
00:38:51,476 --> 00:38:53,412
Masih belum.
612
00:38:54,918 --> 00:38:56,893
Hei, tolong jangan bunuh aku!
613
00:38:56,924 --> 00:38:58,599
Aku baru mulai mengerjakan
album keduaku.
614
00:38:58,630 --> 00:39:01,429
Beritahu dia. Beritahu dia!/
Berikan saja dia uangnya!
615
00:39:01,477 --> 00:39:03,087
Dengarkan R dan B ini.
616
00:39:03,120 --> 00:39:05,056
Transfer mata uang virtual
membutuhkan waktu.
617
00:39:05,089 --> 00:39:08,881
Tolong bersabar./
Berhenti mempermainkanku, Ny. Smart.
618
00:39:08,942 --> 00:39:10,562
Kau terus permainkan aku,
aku akan membunuhmu,
619
00:39:10,595 --> 00:39:13,250
Aku akan bunuh Walikota,
lalu aku bunuh pacar bodohmu.
620
00:39:13,281 --> 00:39:14,527
Bajingan!/
Paham?
621
00:39:14,558 --> 00:39:17,368
Aku akan bunuh
semua orang di arena ini.
622
00:39:22,401 --> 00:39:24,526
Berdiri.
623
00:39:24,577 --> 00:39:26,243
Kemari.
624
00:39:27,300 --> 00:39:29,180
Kemarilah.
625
00:39:33,148 --> 00:39:35,019
Berbalik.
626
00:39:40,370 --> 00:39:42,464
Sekarang giliranmu.
627
00:39:44,718 --> 00:39:47,133
Kau akan memilih...
628
00:39:47,202 --> 00:39:49,355
Siapa yang mati berikutnya./
Tidak.
629
00:39:49,416 --> 00:39:52,620
Ya. Apakah itu Walikota terhormat?
630
00:39:53,776 --> 00:39:55,792
Atau pacar pecundang R&B-mu?
631
00:39:55,830 --> 00:39:57,780
Kau yang pilih./
Ayolah, Bung.
632
00:39:57,862 --> 00:40:00,971
Siapa orangnya? Lakukanlah./
Sayang.
633
00:40:01,070 --> 00:40:03,186
Aku tahu kau takkan biarkan
mereka membunuhku, 'kan?
634
00:40:03,217 --> 00:40:05,517
Albumku masuk ke Top 100.
635
00:40:05,550 --> 00:40:07,424
Kau tahu betapa sulitnya
melakukan itu?
636
00:40:07,442 --> 00:40:09,382
Yang ada, tembaklah Walikota.
637
00:40:09,413 --> 00:40:11,881
Dia tidak begitu membantu
komunitas kulit hitam.
638
00:40:11,934 --> 00:40:13,278
Serius?
639
00:40:13,308 --> 00:40:15,211
Tenanglah, Milli.
640
00:40:15,242 --> 00:40:17,955
Tenang? Aku berusaha tidak mati!
Hei, jangan tembak aku.
641
00:40:18,012 --> 00:40:19,634
Bung... Ayolah, Bung./
Tunggu!
642
00:40:19,664 --> 00:40:21,999
Kita menerima setoran masuk.
643
00:40:27,472 --> 00:40:30,409
Aku tahu aku bisa mengandalkanmu
untuk melakukan hal yang tepat.
644
00:40:32,309 --> 00:40:35,212
Tak mudah memilih siapa yang
hidup dan yang mati, bukan?
645
00:40:36,315 --> 00:40:38,517
Sekarang duduklah.
646
00:40:43,058 --> 00:40:44,625
Apa yang kita temukan?
647
00:40:46,614 --> 00:40:49,130
Bagus. Periksa situasi
dengan Gamma.
648
00:40:49,187 --> 00:40:52,059
Kelihatannya Gamma hanya perlu
mengaktifkan satu bom lagi.
649
00:40:52,270 --> 00:40:54,165
Siapa yang mencoba
meledakkan arena basket?
650
00:40:54,198 --> 00:40:56,126
Ada anak-anak...
Ada wanita tua.
651
00:40:56,157 --> 00:40:57,874
Itu sama sekali tidak bagus.
652
00:40:57,905 --> 00:40:59,675
Gamma, bagaimana posisi
kita dengan bom terakhir?
653
00:40:59,706 --> 00:41:01,322
Halo?
654
00:41:02,633 --> 00:41:03,894
Siapa ini?
655
00:41:03,931 --> 00:41:07,109
Penjaga keamanan arena.
Siapa ini?
656
00:41:07,144 --> 00:41:09,973
Siapa namamu?/
Kita mulai dengan namamu duluan.
657
00:41:10,004 --> 00:41:13,832
Aku Alpha. Aku yang memimpin
keamanan sekarang.
658
00:41:14,311 --> 00:41:16,842
Oke, Alpha, di mana Devlin?
659
00:41:16,861 --> 00:41:19,366
Kami sudah mengarahkan petugas
keamanan baru yang bertugas.
660
00:41:19,404 --> 00:41:21,069
Kenapa kau tak
beritahu aku lokasimu?
661
00:41:21,120 --> 00:41:22,594
Kami akan secepatnya
menjelaskan kepadamu.
662
00:41:22,627 --> 00:41:24,733
Kurasa aku sudah mengerti.
663
00:41:25,388 --> 00:41:27,438
Aku akan menemukanmu.
Bagaimana dengan itu?
664
00:41:28,859 --> 00:41:31,068
Halo?
665
00:41:35,696 --> 00:41:37,751
Baiklah, dengar.
666
00:41:37,789 --> 00:41:40,401
Kita menemukan petugas
keamanan yang bermasalah.
667
00:41:40,468 --> 00:41:43,768
Aku ingin kau temukan dia,
lalu habisi dia.
668
00:41:43,813 --> 00:41:45,473
Baik.
669
00:41:58,640 --> 00:42:02,366
Baiklah, siapa ini?
670
00:42:03,873 --> 00:42:07,262
Pertandingan pembuka antara
Falcons dan Knights ini...
671
00:42:07,304 --> 00:42:11,080
...memberimu keseruan sepenuhnya!
672
00:42:32,627 --> 00:42:34,927
Ayah, kau sudah temukan Mara?
673
00:42:34,968 --> 00:42:36,801
Belum. Ayah...
674
00:42:36,835 --> 00:42:38,609
Aku kembali untuk
periksa keadaanmu.
675
00:42:38,622 --> 00:42:40,265
Aku mau bantu Ayah mencari dia.
676
00:42:40,310 --> 00:42:42,741
Jika kau ingin bantu,
tetaplah di sini, oke?
677
00:42:42,772 --> 00:42:45,443
Ini tempat aman untukmu./
Kenapa aku tak bisa membantumu?
678
00:42:45,477 --> 00:42:48,423
Jika adikmu datang, ayah mau
kau disini menunggunya.
679
00:42:48,461 --> 00:42:51,583
Nak, ayah ingin kau menjadi
prajurit sekarang.
680
00:42:51,616 --> 00:42:54,245
Ayah ingin kau mengikuti perintah.
Tak peduli apa yang terjadi,
681
00:42:54,276 --> 00:42:56,410
Tak peduli apa yang kau dengar
atau lihat orang lain lakukan,
682
00:42:56,441 --> 00:42:58,421
Ayah mau kau tetap di posisimu.
Kau mengerti?
683
00:42:58,471 --> 00:43:01,602
Ya, Pak. Oke.
684
00:43:01,644 --> 00:43:04,396
Baiklah. Ayah segera kembali, Nak.
685
00:43:09,020 --> 00:43:10,578
Minggir! Cepat menyingkir!
686
00:43:10,645 --> 00:43:12,572
Aku berusaha selamatkan hidupmu!
687
00:43:13,387 --> 00:43:14,839
Menyingkir!
688
00:43:14,873 --> 00:43:16,325
Kita akan memotong Konsesi C.
689
00:43:16,408 --> 00:43:19,444
Itu lebih cepat.
Minggir! Menyingkir!
690
00:43:32,242 --> 00:43:36,192
Oke. Kita periksa pintu keluar
timur laut didepan.
691
00:44:06,918 --> 00:44:09,355
Ya, ada satu lagi.
692
00:44:21,375 --> 00:44:23,590
Menepi di sini, didekat pintu keluar.
693
00:44:43,803 --> 00:44:45,964
Tidak mungkin!
694
00:44:52,996 --> 00:44:54,743
Kau akan beritahu kami namamu?
695
00:44:54,773 --> 00:44:56,474
Aku tak bicara dengan
orang asing.
696
00:44:56,508 --> 00:44:58,539
Ibumu tidak mengajarkan itu padamu?
697
00:44:58,570 --> 00:45:00,128
Sebenarnya, dia mengajarkanku.
698
00:45:00,140 --> 00:45:02,530
Sudah kubilang.
Dia pandai bicara.
699
00:45:02,559 --> 00:45:04,649
Seseorang sebaiknya bungkam
dia secara permanen.
700
00:45:04,683 --> 00:45:07,591
Jangan ganggu dia./
Tenanglah, Ny. Smart.
701
00:45:07,627 --> 00:45:10,940
Takkan ada yang melukai
gadis ini. Duduk.
702
00:45:10,974 --> 00:45:14,174
Aku fans beratmu, omong-omong.
Terima kasih.
703
00:45:14,238 --> 00:45:16,961
Berapa umurmu?/
Hampir 11 tahun.
704
00:45:16,995 --> 00:45:19,831
Tapi aku sudah merasakan
keajaiban gadis kulit hitam.
705
00:45:20,284 --> 00:45:23,077
Aku punya anak seumuranmu.
706
00:45:23,105 --> 00:45:25,137
Dia juga menggemaskan
sama sepertimu.
707
00:45:26,160 --> 00:45:29,607
Ibunya meninggalkanku dan
membawa putriku bersamanya.
708
00:45:29,666 --> 00:45:32,761
Aku bisa lihat alasannya, pecundang.
709
00:45:34,601 --> 00:45:37,642
Aku jauh dari pecundang.
710
00:45:37,710 --> 00:45:42,319
Bahkan, hari ini aku akan
menangkan semuanya.
711
00:45:43,642 --> 00:45:45,557
Bagaimana situasinya?
712
00:45:46,290 --> 00:45:47,617
Masih sesuai rencana.
713
00:45:47,648 --> 00:45:49,394
Digi-Coin terus masuk./
Bagus.
714
00:45:49,427 --> 00:45:51,515
Aku tak sabar hingga
Ayahku menemukanku.
715
00:45:51,562 --> 00:45:53,398
Dia bekerja di arena ini.
716
00:45:53,431 --> 00:45:55,563
Dia mungkin sedang
mencariku sekarang.
717
00:45:55,619 --> 00:45:57,367
Benarkah?
718
00:45:58,849 --> 00:46:01,384
Kenapa kau tak beritahu aku
lagi tentang Ayahmu?
719
00:46:02,260 --> 00:46:05,483
Memulai kuarter ketiga, 95.
720
00:46:11,419 --> 00:46:14,162
Kau temukan sesuatu?
721
00:46:14,224 --> 00:46:16,821
Aku sudah periksa seluruh
pintu masuk di sayap ini.
722
00:46:16,855 --> 00:46:18,416
Kalau begitu kita harus
menyampaikan pesan...
723
00:46:18,447 --> 00:46:21,392
...kepada semua orang
di seluruh tempat ini sekaligus,
724
00:46:21,426 --> 00:46:23,980
Agar pergi dari pintu keluar
yang kita ketahui aman.
725
00:46:24,042 --> 00:46:25,730
Bagaimana?
726
00:46:33,694 --> 00:46:36,440
Bagaimana aku menemui
siapapun yang mengontrol ini?
727
00:46:36,511 --> 00:46:39,377
Ikuti lorong ini hingga ujung.
728
00:46:39,410 --> 00:46:40,961
Di ujung sana ada lift.
729
00:46:40,992 --> 00:46:42,888
Dengar, naik lift ke lantai teratas.
730
00:46:42,919 --> 00:46:44,850
Ketika pintu terbuka,
jalan lurus terus.
731
00:46:44,887 --> 00:46:47,820
Itu sampai di kantor operator
Jumbotron.
732
00:46:47,853 --> 00:46:50,307
Nama orang itu Al.
Ketuk pintunya dua kali.
733
00:46:50,324 --> 00:46:51,923
Aku akan tetap di sini
dan terus berjaga.
734
00:46:51,956 --> 00:46:54,526
Oke, jika kau temukan sesuatu,
jangan sentuh itu. Panggil aku.
735
00:46:54,559 --> 00:46:56,795
Aku takkan menyentuh kotoran.
736
00:47:21,500 --> 00:47:23,584
Astaga. Kau tak tahu
caranya mengetuk pintu?
737
00:47:23,615 --> 00:47:26,349
Maaf. Tapi ini darurat.
Kita semua dalam masalah.
738
00:47:26,362 --> 00:47:27,770
Apa maksudmu,
"Kita dalam masalah?"
739
00:47:27,844 --> 00:47:30,805
Keamanan arena ini telah
diambil alih oleh musuh dari luar.
740
00:47:31,674 --> 00:47:34,070
Apapun yang kau hisap,
kau harus memberiku sedikit,
741
00:47:34,101 --> 00:47:35,700
Karena pekerjaan ini
sangat membosankan.
742
00:47:35,733 --> 00:47:38,122
Aku tidak... Lihat ini...
743
00:47:38,153 --> 00:47:40,405
Kau tahu apa ini?/
Tidak.
744
00:47:40,436 --> 00:47:42,929
Itu bom. Kau mau melihat
bagaimana cara kerjanya?
745
00:47:42,981 --> 00:47:45,021
Apa itu pertanyaan retoris?
746
00:47:48,800 --> 00:47:50,945
Kau benar-benar mau aku
kirimkan pesan ini?
747
00:47:50,966 --> 00:47:54,027
Karena pesan ini akan
mengevakuasi seluruh arena.
748
00:47:54,067 --> 00:47:55,706
Itu tepatnya yang kami inginkan.
749
00:47:55,747 --> 00:47:57,315
Astaga.
750
00:47:57,359 --> 00:47:58,872
Jika ini kembali kepadaku,
751
00:47:58,901 --> 00:48:01,411
Aku akan beritahu mereka jika kau
menyanderaku dengan bom!
752
00:48:01,455 --> 00:48:03,980
Cukup adil. Sekarang bisa kau
cukup kirimkan...
753
00:48:07,951 --> 00:48:11,813
Tidak, tidak. Tidak!
Kumohon, tidak! Tidak!
754
00:49:19,107 --> 00:49:23,159
Maaf. Maaf, pak. Kau tak apa?
755
00:49:23,766 --> 00:49:25,367
Freeman.
756
00:49:25,414 --> 00:49:27,409
Aku terkejut kau masih hidup.
757
00:49:27,473 --> 00:49:31,158
Aku anggap mereka membunuh
seluruh penjaga.
758
00:49:31,201 --> 00:49:35,973
Kau tetap disini meski kau
tahu ada yang tidak beres.
759
00:49:36,032 --> 00:49:37,733
Putriku menghilang.
760
00:49:37,808 --> 00:49:40,758
Aku tak bisa temukan dia dan
aku takkan pergi tanpa dia.
761
00:49:42,801 --> 00:49:45,069
Aku sangat menyesal mendengar ini,
762
00:49:45,099 --> 00:49:46,830
Tapi aku mau kau tetap fokus,
763
00:49:46,831 --> 00:49:49,040
Dan selesaikan beritahu aku
semua yang kau ketahui.
764
00:49:49,750 --> 00:49:52,704
Siapapun mereka,
mereka profesional terlatih.
765
00:49:52,737 --> 00:49:54,754
Persenjataan purwarupa,
766
00:49:54,784 --> 00:49:57,205
Mungkin agen khusus atau
pasukan khusus yang terlatih.
767
00:49:57,308 --> 00:49:59,373
Bahkan mungkin kelompok teroris.
768
00:49:59,377 --> 00:50:00,883
Ada lagi yang perlu aku ketahui?
769
00:50:00,914 --> 00:50:04,642
Mereka meletakkan peledak
sensitif gerakan di pintu keluar.
770
00:50:04,782 --> 00:50:07,553
Aku bisa menjinakkan
kebanyakan dari itu, kurasa.
771
00:50:08,670 --> 00:50:11,590
Aku selalu tahu kau karyawan
yang tidak biasa.
772
00:50:11,642 --> 00:50:14,317
Seseorang yang akan melakukan
apa saja untuk melindungi.
773
00:50:14,349 --> 00:50:16,591
Itu sebabnya aku mempekerjakanmu./
Tapi, Pak...
774
00:50:16,615 --> 00:50:19,130
Apa saranmu untuk kita
lakukan agar menyingkirkan mereka?
775
00:50:19,163 --> 00:50:23,520
Kurasa sangat disayangkan
hal pertamanya adalah...
776
00:50:23,607 --> 00:50:25,683
Menyingkirkanmu.
777
00:50:26,520 --> 00:50:28,639
Serius?
778
00:50:33,237 --> 00:50:35,600
Laba-laba. Lalat tertangkap.
779
00:50:35,624 --> 00:50:38,081
Bagus./
Kau bersama mereka?
780
00:50:39,207 --> 00:50:41,738
Bagaimana bisa kau mengkhianati
orangmu sendiri?
781
00:50:41,791 --> 00:50:44,347
Hidup bukan tentang kesetiaan, Nak.
782
00:50:44,399 --> 00:50:47,795
Tapi tentang uang.
Uang yang banyak.
783
00:50:49,180 --> 00:50:52,640
Kau terus membuatku takjub, Freeman./
Diamlah!
784
00:50:52,682 --> 00:50:55,246
Kau tak tahu apa-apa tentangku.
785
00:50:55,313 --> 00:50:57,012
Jika aku menyerahkan resume asliku,
786
00:50:57,043 --> 00:50:58,648
Kau pasti terlalu takut
untuk mempekerjakanku.
787
00:50:58,721 --> 00:51:00,728
Sekarang keluarkan borgolmu
dan tiaraplah,
788
00:51:00,759 --> 00:51:02,290
Sebelum aku tembak kakimu.
789
00:51:02,302 --> 00:51:04,252
Aku tak bisa melakukan itu.
790
00:51:04,295 --> 00:51:07,149
Oke. Jika itu maumu.
791
00:51:17,570 --> 00:51:21,064
Aku tak peduli siapa dirimu.
792
00:51:21,136 --> 00:51:22,937
Kau tetap akan mati.
793
00:51:58,193 --> 00:52:02,170
Halo?/
Di mana Devlin?
794
00:52:02,226 --> 00:52:03,918
Dia sedang istirahat.
795
00:52:03,954 --> 00:52:06,919
Jesse, apa kau membunuh atasanmu?
796
00:52:06,950 --> 00:52:08,327
Bagaimana kau tahu namaku?
797
00:52:08,366 --> 00:52:11,469
Ada burung kecil yang
beritahu aku.
798
00:52:11,505 --> 00:52:14,527
Ayah!/
Mara!
799
00:52:14,581 --> 00:52:17,473
Dia anak yang manis.
Tapi banyak omong.
800
00:52:17,534 --> 00:52:21,561
Aku bersumpah,
kau sentuh dia, kau mati.
801
00:52:22,313 --> 00:52:23,906
Kau tidak menghalangi jalanku,
802
00:52:23,954 --> 00:52:25,706
Membiarkan aku selesaikan
apa yang aku mulai,
803
00:52:25,740 --> 00:52:27,113
Maka dia akan baik saja.
804
00:52:27,159 --> 00:52:29,093
Bagaimana jika aku tak bisa
melakukan itu?
805
00:52:29,127 --> 00:52:31,457
Maka putrimu akan menjadi satu dari
sekian banyak yang mati hari ini.
806
00:52:31,491 --> 00:52:33,441
Kau di mana? Ayolah.
807
00:52:33,474 --> 00:52:36,186
Dimana kau sembunyi?/
Aku tidak sembunyi darimu.
808
00:52:36,212 --> 00:52:38,735
Sebenarnya, aku memiliki kursi
terbaik di arena ini.
809
00:52:38,793 --> 00:52:40,777
Jadi kau menjauhlah dariku.
810
00:52:41,839 --> 00:52:44,443
Maka mungkin putrimu bisa hidup
hingga ultahnya yang ke-11.
811
00:53:00,274 --> 00:53:02,964
Aku mendapatkan info tentang
penjaga keamanan kita.
812
00:53:03,008 --> 00:53:06,039
Menampilkan di layar.
813
00:53:07,489 --> 00:53:09,011
"Jesse Freeman."
814
00:53:09,013 --> 00:53:10,800
"Operasi peperangan
yang tidak konvensional."
815
00:53:10,801 --> 00:53:12,904
"Penerbangan, penghancuran,
ahli bela diri tangan kosong."
816
00:53:12,937 --> 00:53:16,475
"Kontra-Terorisme dan pengintaian."
817
00:53:16,508 --> 00:53:19,877
Astaga./
Sudah kubilang dia hebat.
818
00:53:19,911 --> 00:53:21,661
Jangan terlalu sombong, Nak.
819
00:53:21,692 --> 00:53:23,485
Timku akan memakan ayahmu
untuk sarapan.
820
00:53:23,515 --> 00:53:25,158
Tunggu dulu.
821
00:53:25,202 --> 00:53:27,786
Freeman memiliki kalung VIP
yang ditugaskan untuknya.
822
00:53:27,828 --> 00:53:30,000
Menampilkan di layar sekarang.
823
00:53:31,255 --> 00:53:35,523
Siapa ini?/
Jangan ganggu kakakku.
824
00:53:36,965 --> 00:53:39,699
Aku tidak suka membuat
keluarga terpisah, Nak.
825
00:53:39,768 --> 00:53:42,180
Itu tugasnya Ny. Smart.
826
00:53:42,260 --> 00:53:44,115
Khususnya anak-anak.
827
00:53:45,073 --> 00:53:47,872
Omega, bawa anak itu ke sini.
828
00:54:06,198 --> 00:54:08,127
Permisi, anak muda.
829
00:54:08,144 --> 00:54:10,753
Nama belakangmu Freeman?/
Kau siapa?
830
00:54:10,784 --> 00:54:13,259
Aku bekerja untuk Ayahmu.
Dia memintaku menjemputmu.
831
00:54:13,300 --> 00:54:16,047
Tapi Ayahku memintaku
tidak pergi ke mana-mana.
832
00:54:16,078 --> 00:54:17,585
Anak cerdas.
833
00:54:17,616 --> 00:54:20,539
Tapi ayahmu tetap mengirimku.
Jadi, ayo, kita temui dia.
834
00:54:20,572 --> 00:54:24,208
Ayahku memintaku tetap di sini
tak peduli apa yang terjadi.
835
00:54:26,411 --> 00:54:29,381
Dengar, aku tak punya waktu
untuk ini. Cepatlah berdiri.
836
00:54:29,414 --> 00:54:31,115
Bahaya orang asing!
Bahaya orang asing!
837
00:54:31,148 --> 00:54:33,918
Hei, kau. Tinggalkan anak itu!
838
00:54:35,180 --> 00:54:38,738
Bung, duduklah!/
Hei!
839
00:54:45,985 --> 00:54:47,865
Digi-Coin masih ditransfer.
840
00:54:47,873 --> 00:54:51,417
Senang berbisnis denganmu.
841
00:54:51,448 --> 00:54:55,087
Seandainya aku bisa mengatakan
hal yang sama, pembunuh.
842
00:54:55,163 --> 00:54:57,555
Ini bisa saja menjadi
jauh lebih buruk.
843
00:54:57,599 --> 00:55:00,278
Ayolah, kau tidak terlalu rugi.
844
00:55:00,311 --> 00:55:02,378
Setidaknya kita tahu sebelum
hubunganmu menjadi terlalu serius...
845
00:55:02,409 --> 00:55:03,848
...jika pacarmu adalah
seorang pengecut.
846
00:55:03,881 --> 00:55:06,120
Hei, Bung, ayolah!
Aku hanya berjuang untuk hidup!
847
00:55:06,137 --> 00:55:08,291
Duduklah!
848
00:55:08,332 --> 00:55:10,703
Kau akan biarkan kami pergi
dengan selamat, 'kan, Tn. Pak Alpha?
849
00:55:10,764 --> 00:55:13,079
Tidak perlu menjilatku.
850
00:55:13,151 --> 00:55:17,429
Karena jika ayah seseorang putuskan
untuk sok pahlawan,
851
00:55:17,462 --> 00:55:20,811
Aku akan mengirimmu dan
semua orang di arena ini...
852
00:55:20,842 --> 00:55:23,134
...tiket satu arah menuju pasca-pesta.
853
00:55:25,404 --> 00:55:28,813
Dan itu bukan hanya asal
ungkapan, Ny. Smart.
854
00:55:28,851 --> 00:55:31,075
Temukan dia.
855
00:55:34,379 --> 00:55:36,280
Dia di Bagian 301.
856
00:55:38,349 --> 00:55:41,022
Omega, Delta, Zeta.
857
00:55:41,086 --> 00:55:44,355
Lalat di bagian 301./
Kami segera ke sana.
858
00:55:45,825 --> 00:55:48,081
Bunuh dia./
Baik.
859
00:56:12,212 --> 00:56:14,118
Mara!
860
00:56:15,050 --> 00:56:18,122
Aku benar-benar minta maaf.
Aku...
861
00:56:24,118 --> 00:56:27,822
Oke, dia bilang kursi terbaik
di arena.
862
00:56:52,449 --> 00:56:54,058
Ayah!
863
00:56:54,091 --> 00:56:57,348
Aku melapor kepada kalian,
para fans olahraga... Hei!
864
00:56:57,422 --> 00:57:01,714
Aku sedang bekerja! Hei!/
Minggir! Minggir!
865
00:59:58,910 --> 01:00:01,034
Di mana putriku?
866
01:00:01,066 --> 01:00:03,782
Di mana putriku?/
Ruangan pemilik...
867
01:00:03,813 --> 01:00:07,115
Ruangan pemilik./
Terima kasih.
868
01:00:30,775 --> 01:00:33,694
Kedua tim ini bertanding
dengan sengit...
869
01:00:33,725 --> 01:00:36,407
...di awal babak keempat.
870
01:00:43,275 --> 01:00:45,976
Ayah, kau di mana?
871
01:00:50,404 --> 01:00:54,322
Ruangan pemilik, ya?
Itu masuk akal.
872
01:00:54,355 --> 01:00:56,980
Ke sanalah orang pergi untuk
menonton pertandingan.
873
01:00:57,041 --> 01:00:59,871
Tak ada yang pernah berpikir
mencari orang jahat di sana.
874
01:00:59,904 --> 01:01:03,541
Kita anggap mereka memiliki senjata
seperti penjahat lainnya.
875
01:01:03,620 --> 01:01:05,518
Aku butuh unsur kejutan.
876
01:01:05,583 --> 01:01:07,344
Hei, Kemeja.
877
01:01:08,676 --> 01:01:10,515
Kau masuk lewat sini,
878
01:01:10,548 --> 01:01:12,824
Itu jelas mengejutkan semua orang.
879
01:01:16,358 --> 01:01:20,324
Kelihatannya aku tak
punya pilihan lain.
880
01:01:25,357 --> 01:01:27,083
Kau akan membutuhkan ini.
881
01:01:30,295 --> 01:01:32,886
Aku akan butuh lebih dari itu...
882
01:01:39,435 --> 01:01:41,513
Apa?
883
01:01:43,848 --> 01:01:47,170
Dengar, aku sudah memberimu uang.
Sekarang pergilah.
884
01:01:47,211 --> 01:01:49,387
Kau dan aku sama-sama tahu
aku tak bisa berjalan keluar dari sini.
885
01:01:49,421 --> 01:01:52,005
Membunuhmu saja
takkan cukup, bukan?
886
01:01:52,017 --> 01:01:56,028
Tidak. Aku butuh
sesuatu yang lebih besar.
887
01:01:56,091 --> 01:02:00,665
Aku akan menyebutnya
Pelarian Berdarah.
888
01:02:03,062 --> 01:02:05,872
Cukup bagus, bukan?/
Aku mohon,
889
01:02:05,903 --> 01:02:08,573
Jangan lukai orang
tak bersalah di stadion.
890
01:02:08,606 --> 01:02:10,465
Mereka datang hanya untuk
menonton pertandingan.
891
01:02:10,508 --> 01:02:12,180
Siapa, mereka?
892
01:02:14,453 --> 01:02:17,329
Persetan mereka. Psi.
893
01:02:17,617 --> 01:02:19,617
Terima kasih, Psi.
894
01:02:21,310 --> 01:02:23,838
Ini untukmu.
895
01:02:23,876 --> 01:02:26,256
Ayo, ambillah.
896
01:02:29,535 --> 01:02:31,429
Buka itu.
897
01:02:34,785 --> 01:02:37,244
Kau tahu, Diana.
898
01:02:38,568 --> 01:02:43,271
Namamu, wajahmu...
899
01:02:43,335 --> 01:02:48,294
Semua yang kau bangun telah
menghantuiku selama 2 tahun.
900
01:02:48,360 --> 01:02:49,881
Tak lama lagi aku akan
terbang jauh dari sini,
901
01:02:49,914 --> 01:02:52,920
Aku akan melihatmu
di bawah seperti Tuhan...
902
01:02:52,951 --> 01:02:55,993
Dan melihat semua yang
kau bangun...
903
01:02:56,064 --> 01:02:58,408
Hancur.
904
01:03:11,259 --> 01:03:15,152
Sial. Kami melewatkan satu!
905
01:03:16,001 --> 01:03:19,127
Bajingan! Sialan!
906
01:03:19,826 --> 01:03:23,027
30 detik tersisa di kuarter ini.
907
01:03:24,071 --> 01:03:26,436
Kita takkan sempat.
908
01:03:46,471 --> 01:03:48,747
Bagaimana dia melakukannya?
909
01:03:52,414 --> 01:03:57,421
Lima, empat, tiga,
910
01:03:57,493 --> 01:04:00,912
Dua, satu!
911
01:04:03,122 --> 01:04:06,782
Micah Crews, tembakan
dua angka, Falcons.
912
01:04:07,036 --> 01:04:08,622
Kedudukan seri.
913
01:04:08,652 --> 01:04:11,381
Aku tak bisa merencanakan ini
lebih baik lagi.
914
01:04:11,439 --> 01:04:14,061
Penonton akan tetap di sini
untuk kesimpulan yang menakjubkan,
915
01:04:14,092 --> 01:04:15,667
Lalu semuanya keluar
secara virtual bersama-sama,
916
01:04:15,700 --> 01:04:18,168
Dan kekacauan tetap
tak bisa terhindarkan.
917
01:04:18,207 --> 01:04:21,956
Saat polisi datang untuk
menangani semuanya...
918
01:04:21,987 --> 01:04:23,913
Aku sudah jauh pergi.
919
01:04:31,670 --> 01:04:34,452
Micah Crews memiliki peluang
untuk menangkan pertandingan...
920
01:04:34,485 --> 01:04:36,487
...untuk tim barunya.
921
01:04:37,750 --> 01:04:39,944
Biru. Biru-putih.
922
01:04:49,235 --> 01:04:52,047
Aku seharusnya izin sakit!
923
01:04:53,985 --> 01:04:57,526
Suara apa itu? Ya...
924
01:04:57,585 --> 01:05:01,512
Ini adalah "Permainan Berakhir."
925
01:05:07,622 --> 01:05:09,278
Jatuhkan senjatamu!/
Ayah!
926
01:05:09,361 --> 01:05:11,207
Hei, sayang./
Baiklah.
927
01:05:11,265 --> 01:05:13,431
Kau pasti petugas keamanan.
928
01:05:13,509 --> 01:05:16,861
Kau pasti Alpha./
Hai.
929
01:05:21,532 --> 01:05:24,656
Micah! Micah! Micah!
930
01:05:24,687 --> 01:05:26,710
Kau sudah terlambat.
931
01:05:28,571 --> 01:05:30,446
Tidak, tolong jangan meledak!
Tolong jangan...
932
01:06:03,641 --> 01:06:05,554
Ayo! Ayo!/
Hei!
933
01:06:06,133 --> 01:06:07,376
Apa yang terjadi?
934
01:06:07,406 --> 01:06:08,879
Apa yang terjadi dengan peledaknya?
935
01:06:08,880 --> 01:06:11,822
Itu benar. Kami menjinakkan
permainan kecilmu, jagoan.
936
01:06:11,891 --> 01:06:15,031
Hei, tetap di tempat.
Jangan bergerak.
937
01:06:15,062 --> 01:06:16,705
Tunggu dulu.
938
01:06:16,748 --> 01:06:19,257
Itu hanya pistol kaos.
939
01:06:20,854 --> 01:06:22,608
Bunuh dia!
940
01:06:25,876 --> 01:06:28,212
Kulkas terbuka.
941
01:06:33,805 --> 01:06:36,349
Ayo, ayo./
Ayah!
942
01:06:44,373 --> 01:06:47,295
Minggir! Minggir!
943
01:06:47,321 --> 01:06:50,474
Ayo! Baiklah./
Ayah!
944
01:06:50,511 --> 01:06:53,691
Ya. Aku sangat menghormati
rekan sesama kulit hitam.
945
01:06:53,725 --> 01:06:55,693
Tuhan memberkatimu, kawan./
Dia bilang akan terbang.
946
01:06:55,727 --> 01:06:57,201
Tebakanku dia menuju
helipad di atap.
947
01:06:57,232 --> 01:06:58,538
Gunakan tangga utama
menuju kasau.
948
01:06:58,569 --> 01:07:00,590
Aku akan menyebutkanmu
di albummu berikutnya!
949
01:07:03,998 --> 01:07:05,651
Bapak dan Ibu,
950
01:07:05,686 --> 01:07:09,240
Silakan menuju
pintu keluar terdekat.
951
01:07:22,554 --> 01:07:24,530
Jalan terus, Nak.
952
01:07:24,607 --> 01:07:26,431
Hei!
953
01:07:30,334 --> 01:07:32,357
Ayah!
954
01:07:41,098 --> 01:07:43,841
Sekilas info langsung
dari Odyssey Center.
955
01:07:43,875 --> 01:07:47,652
Ada laporan ledakan
dari sisi dalam arena.
956
01:07:47,703 --> 01:07:49,714
Tim darurat sudah tiba di TKP,
957
01:07:49,747 --> 01:07:51,890
Tapi belum ada kepastian
korban cedera atau tewas...
958
01:07:51,893 --> 01:07:53,186
Astaga.
959
01:07:53,226 --> 01:07:56,787
Ini adalah kabar terbaru,
langsung dari Odyssey Arena.
960
01:07:56,887 --> 01:07:59,828
Lepaskan aku!/
Hei!
961
01:08:00,406 --> 01:08:03,050
Lepaskan putriku,
dan aku akan biarkan kau hidup.
962
01:08:03,074 --> 01:08:06,713
Ya, oke. Kau bisa
dapatkan dia kembali.
963
01:08:07,415 --> 01:08:10,711
Beberapa menit lagi
dalam bentuk kepingan.
964
01:08:12,333 --> 01:08:14,205
Tetap di sana.
965
01:08:14,238 --> 01:08:16,007
Ayah.
966
01:08:17,768 --> 01:08:20,219
Senjatamu tidak berfungsi sejauh itu.
967
01:08:20,250 --> 01:08:22,594
Setidaknya itu yang bisa aku ketahui.
968
01:08:25,514 --> 01:08:30,088
Aku memiliki rencana sempurna,
dan kau kacaukan semuanya.
969
01:08:31,951 --> 01:08:35,672
Hajar dia, Ayah! Hajar dia!
970
01:08:35,827 --> 01:08:38,600
Ayah. Mara.
971
01:09:36,239 --> 01:09:38,553
Ayah, awas!
972
01:09:47,281 --> 01:09:49,167
Ayah!
973
01:09:52,051 --> 01:09:54,138
Tinggalkan Ayahku sendiri!
974
01:09:55,740 --> 01:09:56,884
Dor.
975
01:09:58,668 --> 01:10:01,425
Tidak!/
Ayah!
976
01:10:04,293 --> 01:10:06,495
Ayah, jangan jatuhkan aku!
977
01:10:11,510 --> 01:10:13,774
Kau pasti bisa, Ayah.
978
01:10:20,560 --> 01:10:22,770
Kau pasti bisa.
979
01:10:28,747 --> 01:10:31,964
Kemari, sayang.
Kita harus melepas ini darimu.
980
01:10:32,014 --> 01:10:34,190
Cepat, Ayah.
981
01:10:36,113 --> 01:10:38,998
Ayah. Cepat, Ayah.
982
01:10:39,056 --> 01:10:41,220
Sebentar, sayang.
983
01:10:53,563 --> 01:10:59,789
Seandainya aku bisa tetap disini
untuk momen manis ini,
984
01:10:59,853 --> 01:11:02,441
Tapi kurasa jemputanku
sudah datang.
985
01:11:02,474 --> 01:11:05,826
Ditambah, aku benci
akhir yang buruk.
986
01:11:05,866 --> 01:11:08,963
Jadi ini yang akan aku lakukan.
Aku akan membunuhmu,
987
01:11:08,994 --> 01:11:11,030
Lalu putri kecilmu itu,
988
01:11:11,061 --> 01:11:13,047
Dan menyudahi hari.
989
01:11:17,128 --> 01:11:20,701
Bajingan. Selamat menikmati
beberapa detik kalian bersama.
990
01:11:20,952 --> 01:11:23,838
Hei. Ingat aku?
991
01:11:25,798 --> 01:11:28,606
Dasar bodoh!
Kau akan membunuh kita semua.
992
01:12:03,321 --> 01:12:05,914
Sayang, apa kau terluka?
993
01:12:05,944 --> 01:12:08,129
Tidak. Kau tak apa?
994
01:12:08,158 --> 01:12:09,940
Itu bisa saja lebih buruk.
995
01:12:09,974 --> 01:12:13,177
Jika ayah pulang tanpamu,
Ibumu akan membunuh Ayah.
996
01:12:14,944 --> 01:12:16,397
Hei.
997
01:12:16,428 --> 01:12:18,659
Kau selamatkan hidupku dan
semua orang di arena.
998
01:12:18,690 --> 01:12:20,869
Bagaimana kau tahu cara
menggunakan senjata itu?
999
01:12:20,891 --> 01:12:23,788
Tombol pengaman tekanan
ibu jari standar.
1000
01:12:23,819 --> 01:12:25,594
Oke.
1001
01:12:25,694 --> 01:12:28,062
Hei, ayo temui Ryan.
1002
01:12:28,107 --> 01:12:31,063
Ya./
Ya. Baiklah.
1003
01:12:38,603 --> 01:12:42,408
Nak./
Ayah. Mara!
1004
01:12:43,601 --> 01:12:45,096
Aku sangat khawatir.
1005
01:12:45,112 --> 01:12:46,772
Kau benar-benar khawatir denganku?
1006
01:12:46,834 --> 01:12:49,799
Ya. Aku melihat seluruh
perkelahian di kasau.
1007
01:12:49,867 --> 01:12:51,372
Ayah sangat luar biasa.
1008
01:12:51,402 --> 01:12:55,306
Luar biasa? Ayah menakjubkan./
Ayo.
1009
01:12:55,404 --> 01:12:59,156
Kita rahasiakan tentang hari ini
diantara kita, oke?
1010
01:12:59,190 --> 01:13:00,615
Tidak.
1011
01:13:04,897 --> 01:13:06,706
Hei.
1012
01:13:06,766 --> 01:13:08,568
Bagaimana jika kau
pertimbangkan pekerjaan baru.
1013
01:13:08,598 --> 01:13:09,946
Sebagai Kepala Keamananku?
1014
01:13:10,002 --> 01:13:12,637
Kau tahu, aku sangat hargai itu,
1015
01:13:12,671 --> 01:13:15,892
Tapi aku hanya pekerja
kantoran biasa mulai sekarang.
1016
01:13:15,938 --> 01:13:17,784
Aku harus berada di rumah.
1017
01:13:17,815 --> 01:13:21,646
Benar-benar di rumah bersama
keluargaku. Kalian.
1018
01:13:21,680 --> 01:13:23,448
Keluarga yang utama, benar?/
Ya.
1019
01:13:23,482 --> 01:13:24,805
Aku mengerti.
1020
01:13:24,833 --> 01:13:27,279
Perlu diketahui jika pekerjaan
barunya bergaji tujuh digit.
1021
01:13:27,341 --> 01:13:29,186
Keluarga ini harus membayar tagihan,
1022
01:13:29,220 --> 01:13:31,794
Kami akan mengabarimu
kembali dalam 24 jam.
1023
01:13:31,927 --> 01:13:34,210
Apa dia serius?/
Hei!
1024
01:13:34,241 --> 01:13:35,901
Jessie.
1025
01:13:36,227 --> 01:13:39,964
Kalian butuh tumpangan?/
Ini rekanku, Gus.
1026
01:13:39,994 --> 01:13:41,945
Syukurlah!/
Ibu!
1027
01:13:41,968 --> 01:13:43,809
Anak-anak.
Kalian baik-baik saja?
1028
01:13:43,836 --> 01:13:46,014
Kami mengalami petualangan
terbaik dengan Ayah hari ini.
1029
01:13:46,045 --> 01:13:49,242
Benarkah?/
Ibu tahu ayah pahlawan sebenarnya?
1030
01:13:49,273 --> 01:13:51,371
Sebenarnya, Ibu tahu.
1031
01:13:51,743 --> 01:13:55,086
Hei, sayang. Ya./
Sayang... Kau tak apa?
1032
01:13:55,114 --> 01:13:57,716
Ini tak seburuk kelihatannya./
Sayang...
1033
01:13:57,749 --> 01:13:59,937
Ya. Ayo, semuanya. Ayo.
1034
01:13:59,959 --> 01:14:01,695
Bantu ayah./
Kau bisa jalan?
1035
01:14:01,726 --> 01:14:04,701
Ya, ya./
Pelan-pelan, anak-anak.
1036
01:14:04,762 --> 01:14:07,559
Ayah, kau sebaiknya
pergi ke rumah sakit.
1037
01:14:07,592 --> 01:14:09,428
Hei, kau benar. Kau benar.
1038
01:14:09,461 --> 01:14:11,665
Aku sangat suka akhir bahagia.
1039
01:14:27,905 --> 01:14:31,405
Jangkartoto.win
Bandar Togel online Terpercaya
9 Pasaran dan 24 Live Game
1040
01:14:31,435 --> 01:14:34,935
Bonus New Member 10%
Bonus Cashback 5% Setiap Minggu
1042
01:14:39,023 --> 01:14:40,775
Siapkan popcorn kalian.
1043
01:14:42,976 --> 01:14:45,520
Selamat datang di Sudden Death!
1044
01:16:25,430 --> 01:16:28,970
Petugas keamanan bilang
ada tiga mayat di sini.
1045
01:16:28,996 --> 01:16:31,396
Dimana satunya lagi?