1 00:00:02,466 --> 00:00:07,466 Jangkartoto.win Bandar Togel online Terpercaya 9 Pasaran dan 24 Live Game 2 00:00:07,496 --> 00:00:12,496 Bonus New Member 10% Bonus Cashback 5% Setiap Minggu 4 00:00:57,935 --> 00:01:00,203 Di mana mereka?/ Tidak, tidak... 5 00:01:05,600 --> 00:01:07,856 Dimana sisa pasukan lainnya? 6 00:01:08,984 --> 00:01:10,948 Beritahu aku! 7 00:01:12,367 --> 00:01:14,270 Di mana mereka?/ Tidak! 8 00:01:15,811 --> 00:01:17,789 Hei, tinggalkan dia sendiri. 9 00:01:17,822 --> 00:01:19,621 Dia tak tahu apa-apa. 10 00:01:20,219 --> 00:01:22,079 Ikat dia! 11 00:01:27,709 --> 00:01:31,569 Oke, Amerika. Sekarang kau akan beritahu aku. 12 00:01:37,053 --> 00:01:38,942 Di mana mereka?! 13 00:01:40,278 --> 00:01:43,122 Ke mana unitmu menuju?! 14 00:01:44,856 --> 00:01:46,458 Ciumlah. 15 00:01:46,501 --> 00:01:48,343 Apa dia bilang? 16 00:01:50,134 --> 00:01:52,236 Ciumlah./ Ciumlah? Apa itu "Ciumlah"? 17 00:01:52,240 --> 00:01:54,015 Ciumlah. 18 00:01:54,062 --> 00:01:56,395 Ciumlah pantatku. 19 00:02:01,954 --> 00:02:03,585 Apa yang kau lakukan? 20 00:02:03,616 --> 00:02:05,373 Aku mendapatkan informasi yang kita butuhkan! 21 00:02:05,404 --> 00:02:06,967 Kau membunuh dia sebelum kita mendapatkan informasinya! 22 00:02:06,998 --> 00:02:09,307 Tak masalah. Kita punya dua lagi. Jangan pertanyakan aku! 23 00:02:09,340 --> 00:02:11,023 Aku tahu apa yang aku lakukan! 24 00:02:43,340 --> 00:02:44,961 Bagaimana kau terbebas? 25 00:02:45,010 --> 00:02:48,257 Katakanlah kursus Cross-fit akhirnya terbayarkan. 26 00:02:53,918 --> 00:02:55,763 Cepat keluar! 27 00:02:55,799 --> 00:02:58,486 Tak ada waktu untuk menjinakkannya. Cepat! Cepat! 28 00:03:16,266 --> 00:03:18,635 Pagi, ayah. 29 00:03:20,512 --> 00:03:22,424 Mara? 30 00:03:23,255 --> 00:03:25,182 Tolong ketuk pintu terlebih dulu. 31 00:03:25,211 --> 00:03:26,693 Ayolah. Kita tak bisa terlambat. 32 00:03:26,724 --> 00:03:28,657 Aku ingin melakukan patroli pertama denganmu. 33 00:03:28,729 --> 00:03:30,213 Kau yakin siap untuk ini? 34 00:03:30,244 --> 00:03:32,823 Tentu saja. Aku sudah menunggu satu minggu penuh. 35 00:03:32,857 --> 00:03:34,624 Ibu bicara dengan Ayahmu. 36 00:03:34,653 --> 00:03:38,294 Aku selamat dari yang lebih buruk. Kurasa aku bisa tangani ini. 37 00:03:38,325 --> 00:03:39,997 Di mana kakakmu? 38 00:03:40,031 --> 00:03:42,954 Di ranjang bermain dengan tabletnya seolah dia tak mau pergi. 39 00:03:44,001 --> 00:03:47,254 Mara, bisa kau tinggalkan ayah dan ibu sebentar... 40 00:03:47,288 --> 00:03:49,897 ...untuk percakapan pagi orang dewasa? 41 00:03:49,928 --> 00:03:52,109 Sangat menjijikkan. 42 00:03:52,904 --> 00:03:56,080 Sayang. Percakapan pagi orang dewasa? 43 00:03:56,113 --> 00:03:58,226 Kurasa bahkan dia bisa paham maksudmu dengan itu. 44 00:03:58,261 --> 00:04:00,017 Tidak. 45 00:04:00,849 --> 00:04:02,799 Aku sebenarnya ingin bicara. 46 00:04:02,848 --> 00:04:05,812 Oke. 47 00:04:05,915 --> 00:04:08,699 Sejak kau memulai pekerjaan baru ini, 48 00:04:08,729 --> 00:04:11,945 Kau jarang dirumah./ Sayang, aku harus bekerja. 49 00:04:11,976 --> 00:04:13,692 Kita harus membayar tagihan. 50 00:04:13,724 --> 00:04:16,724 Aku hanya bilang, kau melewatkan tiga pertandingan terakhir putra kita. 51 00:04:16,774 --> 00:04:20,070 Dan putri kita akhirnya mendapatkan lambang pramukanya. 52 00:04:20,110 --> 00:04:22,074 Apa yang terjadi kepada "keluarga yang utama"? 53 00:04:22,105 --> 00:04:24,774 Itu sebabnya aku ajak mereka ke tempat kerjaku hari ini, 54 00:04:24,809 --> 00:04:26,907 Agar kami bisa memiliki waktu berkualitas keluarga. 55 00:04:26,940 --> 00:04:28,470 Yang kau lakukan hanya kerja. 56 00:04:28,501 --> 00:04:30,412 Sayang, kau tahu apa yang aku alami, 57 00:04:30,449 --> 00:04:34,412 Menyesuaikan kembali ke kehidupan sipil, kesulitan membayar tagihan, 58 00:04:34,443 --> 00:04:37,352 Dan sekarang aku akhirnya merasa bisa menafkahi lagi. 59 00:04:37,388 --> 00:04:39,744 Kami merindukanmu. 60 00:04:39,775 --> 00:04:43,901 Dan kami membutuhkanmu. 61 00:04:43,932 --> 00:04:47,280 "Kami"? 62 00:04:47,311 --> 00:04:49,433 Aku. 63 00:04:49,900 --> 00:04:52,629 Aku paham./ Ya. 64 00:04:58,768 --> 00:05:01,068 Aku akan siapkan mereka. 65 00:05:01,099 --> 00:05:02,975 Lalu aku akan buatkan mereka sarapan... 66 00:05:03,006 --> 00:05:04,516 ...untuk hari sibuk bersama ayah mereka. 67 00:05:04,549 --> 00:05:06,274 Kau sebaiknya bergegas. 68 00:05:21,566 --> 00:05:23,611 Ibu, apa kau melihat? 69 00:05:23,663 --> 00:05:27,044 Mara, ibu melihat. Ibu juga berusaha agar tak menghanguskan sarapan. 70 00:05:27,105 --> 00:05:28,398 Melihat apa? 71 00:05:28,403 --> 00:05:31,032 Aku berusaha tunjukkan ibu tendangan berputar ajaran ayah. 72 00:05:31,033 --> 00:05:33,827 Oke. Mari kita lihat... 73 00:05:33,858 --> 00:05:36,629 Oke, ingat, saat kau melompat dan mendarat, 74 00:05:36,660 --> 00:05:38,015 Saat itulah kau merentangkan kakimu. 75 00:05:38,049 --> 00:05:40,529 Mungkin sebaiknya rentangkan bibirnya di seluruh wajahnya. 76 00:05:40,560 --> 00:05:42,347 Baiklah. Aku akan menghajarmu. 77 00:05:42,377 --> 00:05:44,547 Mara./ Ini yang aku hadapi setiap hari... 78 00:05:44,578 --> 00:05:45,900 ...selagi kau bekerja. 79 00:05:45,947 --> 00:05:49,451 Ry, apa yang ayah katakan padamu tentang mengganggu adikmu? 80 00:05:49,482 --> 00:05:50,799 Minta maaf. 81 00:05:50,830 --> 00:05:53,598 Kenapa? Ayah bahkan tak disini untuk seluruh cara dia memanggilku. 82 00:05:53,632 --> 00:05:55,723 Hei. Jaga nada bicaramu, anak muda. 83 00:05:55,764 --> 00:05:57,902 Dan tunjukkan rasa hormat./ Tak apa, sayang. 84 00:05:57,935 --> 00:06:00,852 Hormon pra-remajanya mulai bereaksi. 85 00:06:00,895 --> 00:06:02,541 Berikan itu pada Ayah./ Hei! 86 00:06:02,574 --> 00:06:05,377 Tidak, kita akan duduk dan sarapan, 87 00:06:05,410 --> 00:06:07,978 Lalu berbincang layaknya keluarga pada umumnya. 88 00:06:08,012 --> 00:06:09,146 Ayo kita langsung pergi saja! 89 00:06:09,180 --> 00:06:11,666 Berjalan keliling arena seharian? 90 00:06:11,790 --> 00:06:14,600 Terdengar membosankan./ Jadi kau tak mau pergi? 91 00:06:14,666 --> 00:06:16,421 Tidak. Tidak terlalu. 92 00:06:16,455 --> 00:06:23,602 Oke. Berarti Mara dan Ayah akan menikmati pertandingan Falcons sendiri. 93 00:06:23,662 --> 00:06:25,866 Pertandingan pembuka musim Phoenix Falcons'? 94 00:06:25,897 --> 00:06:29,430 Pemain favoritku, Micah Crews, baru saja ditukar ke Phoenix Falcons. 95 00:06:29,461 --> 00:06:31,936 Sayang kau tak mau pergi. 96 00:06:33,037 --> 00:06:35,411 Apa, kau berubah pikiran? 97 00:06:35,442 --> 00:06:37,241 Siapa yang peduli dengan pertandingan bodoh itu. 98 00:06:37,274 --> 00:06:39,343 Aku hanya ingin berpatroli bersamamu. 99 00:06:39,378 --> 00:06:42,156 Ayah tidak begitu yakin dengan itu, Nak. 100 00:06:42,187 --> 00:06:44,598 Ayah masih belajar tentang pekerjaan ayah. 101 00:06:44,629 --> 00:06:47,535 Menurutku itu tetap akan seru./ Apa yang kita tunggu? 102 00:06:47,583 --> 00:06:49,043 Ayo! 103 00:06:50,154 --> 00:06:52,223 Aku tak sabar melihat Micah Crews beraksi. 104 00:06:52,256 --> 00:06:54,593 Aku tak sabar melihatmu beraksi, Ayah! 105 00:06:54,626 --> 00:06:57,423 Mungkin takkan banyak aksi untuk ayah, sayang. 106 00:06:57,464 --> 00:06:59,804 Ini hanya hari biasanya di kantor. 107 00:07:01,793 --> 00:07:05,349 Hei, Freeman, mereka tak mungkin anakmu. Mereka menggemaskan. 108 00:07:05,354 --> 00:07:06,870 Terima kasih./ Terima kasih. 109 00:07:06,887 --> 00:07:09,173 Hei, Jesse, apa kabar?/ Bagaimana kabarmu? 110 00:07:09,206 --> 00:07:11,771 Ayah, apa selalu sesibuk ini? 111 00:07:11,813 --> 00:07:14,297 Semua tergantung dengan siapa yang hadir di lokasi. 112 00:07:14,325 --> 00:07:16,002 Ini hari yang istimewa, 113 00:07:16,032 --> 00:07:18,221 Bukan hanya karena ini musim pembuka Falcons', 114 00:07:18,252 --> 00:07:21,212 Tapi Gubernur dan Walikota akan datang menonton pertandingan... 115 00:07:21,243 --> 00:07:23,377 ...bersama pemilik stadion baru. Tebak siapa. 116 00:07:23,408 --> 00:07:26,046 Siapa?/ Diana Smart. 117 00:07:26,077 --> 00:07:28,159 Astaga, Diana Smart? 118 00:07:28,192 --> 00:07:31,292 Saat aku besar, aku ingin menjadi miliuner jenius seperti dia. 119 00:07:31,337 --> 00:07:32,997 Ya, teruslah bermimpi. 120 00:07:33,030 --> 00:07:34,585 Pembenci./ Hentikan. 121 00:07:34,641 --> 00:07:36,568 Kenapa arena sangat kotor seperti itu? 122 00:07:36,601 --> 00:07:38,277 Ny. Smart melakukan renovasi. 123 00:07:38,326 --> 00:07:40,705 Ayah, bisakah kita bertemu dia? 124 00:07:40,739 --> 00:07:43,019 Sayang, dia orang yang sangat sibuk. 125 00:07:43,048 --> 00:07:46,179 Ayah ragu kita bisa melihat dia./ Baiklah. 126 00:07:57,756 --> 00:07:59,926 Hei, kami harus membawa keluar pria besarnya. 127 00:07:59,975 --> 00:08:03,961 Lihatlah gadisku. Menawan seperti biasanya. 128 00:08:05,243 --> 00:08:07,681 Ya, kami sedang memeriksa tempat kami, 129 00:08:07,712 --> 00:08:10,367 Dimana dia sebagai pemilik melakukan tugasnya, kau tahu? 130 00:08:10,402 --> 00:08:13,370 Astaga, kami seperti versi baru dari Jay dan Beyonce. 131 00:08:13,405 --> 00:08:15,639 Kami mencintaimu, Diane! Kami mencintaimu, Milli! 132 00:08:15,674 --> 00:08:17,341 Kami juga mencintaimu, sayang. 133 00:08:17,374 --> 00:08:19,103 Berikan aku pemeriksaan digital menyeluruh. 134 00:08:19,173 --> 00:08:20,757 Ya, Pak. 135 00:08:33,277 --> 00:08:34,966 Ini Thompson. Vendor kunci. 136 00:08:35,014 --> 00:08:38,095 Aku memiliki masalah Wi-Fi dengan sistem 12-B. 137 00:08:38,128 --> 00:08:41,232 Tim TI yang kuminta harusnya datang ke arahmu tak lama lagi. 138 00:08:41,265 --> 00:08:42,701 Aku akan mengabarimu saat mereka datang. 139 00:08:42,734 --> 00:08:44,474 Baiklah./ Sebelah sini. 140 00:08:44,669 --> 00:08:47,644 Kursi kita tepat di.../ Hei, apa kabar, kemeja ketat? 141 00:08:48,484 --> 00:08:51,271 Anak-anak yang tampan dan cantik. Yakin mereka anak-anakmu? 142 00:08:51,302 --> 00:08:55,647 Anak-anak, ini Gus. Dia teknisi pemeliharaan. 143 00:08:55,680 --> 00:08:57,950 Jadi dia petugas kebersihan? 144 00:08:57,987 --> 00:09:00,375 Hei, aku punya pekerjaan penting untuk kalian berdua hari ini. 145 00:09:00,402 --> 00:09:02,319 Tetap awasi ayah kalian... 146 00:09:02,353 --> 00:09:04,109 Dia hanya tersesat sekali sehari. 147 00:09:04,177 --> 00:09:07,013 Ayah tersesat? Benar-benar amatiran. 148 00:09:07,061 --> 00:09:09,691 Aku berharap ayahku mengajakku ke tempat kerja saat seumuranmu. 149 00:09:09,757 --> 00:09:12,430 Tapi aku tak pernah mengenal dia. 150 00:09:15,093 --> 00:09:17,167 Baiklah, anak-anak, ayo. 151 00:09:20,840 --> 00:09:23,182 Dan ini kantor keamanan. 152 00:09:23,212 --> 00:09:25,074 Wow./ Wow. 153 00:09:26,331 --> 00:09:28,984 Anak-anak yang menawan, Freeman. Mereka anak-anakmu? 154 00:09:30,271 --> 00:09:33,392 Kenapa semua orang takjub aku memiliki anak menawan? 155 00:09:33,423 --> 00:09:35,286 Maksudku, apa aku Troll? 156 00:09:35,329 --> 00:09:37,527 Ayah, dimana senjatamu? 157 00:09:37,622 --> 00:09:41,040 Senjata tak membuatmu aman, Nak. Tapi strategi. 158 00:09:41,068 --> 00:09:42,430 Terima kasih, Pak./ Terima kasih kembali. 159 00:09:42,460 --> 00:09:44,563 Ini Kepala Keamanan, Devlin Montez. 160 00:09:44,596 --> 00:09:46,154 Dia atasan ayah. 161 00:09:46,337 --> 00:09:48,954 Seluruh penjagaku diberikan tablet keamanan tercangggih... 162 00:09:48,985 --> 00:09:50,334 ...untuk saling berkomunikasi... 163 00:09:50,367 --> 00:09:52,737 ...dan menemukan setiap masalah keamanan di arena. 164 00:09:52,771 --> 00:09:56,773 Arena ini punya pendeteksi senjata terbaik di dunia. 165 00:09:56,825 --> 00:09:58,355 Takkan ada yang bisa memasuki lapangan... 166 00:09:58,386 --> 00:10:00,579 ...dengan pistol kecil tanpa terdeteksi. 167 00:10:00,612 --> 00:10:03,448 Jadi tak ada senjata, ya? 168 00:10:04,362 --> 00:10:06,178 Payah. 169 00:10:08,733 --> 00:10:10,589 Buatlah keluargamu nyaman. 170 00:10:10,622 --> 00:10:12,936 Aku butuh seluruh penjagaku siap untuk patroli pertama. 171 00:10:12,966 --> 00:10:15,331 Tamu VIP kita sudah datang./ Ya, Pak. 172 00:10:17,658 --> 00:10:19,861 Sekarang... 173 00:10:19,884 --> 00:10:24,735 Kalian adalah VIP. 174 00:10:25,839 --> 00:10:28,456 Keren. Kutukan!/ Keren. Kutukan! 175 00:10:28,640 --> 00:10:31,676 Jangan lepas itu selama kau berada didalam gedung. 176 00:10:31,710 --> 00:10:33,548 Kau mengerti? 177 00:10:33,613 --> 00:10:36,610 Kau dan hormonmu mengerti?/ Bisa kami pergi sekarang? 178 00:10:36,641 --> 00:10:38,859 Aku tak mau ketinggalan pembuka pertandingan. 179 00:11:05,630 --> 00:11:09,213 Hei. Kami disini untuk perbaiki Wi-Fi arena. 180 00:11:09,246 --> 00:11:11,650 Wow. Kalian ada banyak untuk satu pekerjaan. 181 00:11:11,683 --> 00:11:13,151 Kau pernah mencoba memantulkan sinyal digital... 182 00:11:13,181 --> 00:11:15,475 ...disekitar ruangan seluas 950,000 kaki persegi... 183 00:11:15,506 --> 00:11:17,422 ...dengan sinyal kasat mata? 184 00:11:17,455 --> 00:11:19,323 Itu bukan konfigurasi dua orang. 185 00:11:19,356 --> 00:11:21,760 Terserahlah. Itu berada di luar keahlianku, Bung. 186 00:11:23,091 --> 00:11:25,430 Kru teknisi Wi-Fi sudah datang. 187 00:11:25,463 --> 00:11:27,840 Suruh mereka naik./ Baik. 188 00:11:30,735 --> 00:11:33,057 Selamat datang di arena, fans olahraga! 189 00:11:33,110 --> 00:11:34,506 Stadion kami sangat penuh, 190 00:11:34,539 --> 00:11:37,676 Sudah tak sabar untuk menonton pertandingan basket. 191 00:11:37,709 --> 00:11:40,945 Dan kami sudah bersama superstar baru Phoenix Falcons, 192 00:11:40,979 --> 00:11:43,280 Micah Crews, di sini. 193 00:11:43,313 --> 00:11:46,451 Bagaimana rasanya untuk bermain di tim baru musim ini? 194 00:11:46,484 --> 00:11:49,685 Kursi kalian di sini. 195 00:11:49,728 --> 00:11:53,893 Ayah tak pesan kami kursi di lantai? Kursi ini payah. 196 00:11:53,951 --> 00:11:58,065 Kau boleh duduk di mobil jika itu yang kau inginkan. 197 00:11:58,100 --> 00:12:00,192 Kurasa ini cukup./ Kau tahu, Bung? 198 00:12:00,249 --> 00:12:02,600 Kenapa kau tidak diam?/ Ayah akan kembali... 199 00:12:02,634 --> 00:12:04,436 Aku muak mendengar ini. 200 00:12:04,469 --> 00:12:06,504 Aku berusaha menikmati pertandingan./ Hei, hei, hei! 201 00:12:06,538 --> 00:12:08,946 Bisa kau berhenti? Tolong berhenti. Hentikanlah. 202 00:12:08,977 --> 00:12:10,842 Duduk di kursimu./ Apa yang akan kau lakukan? 203 00:12:10,875 --> 00:12:12,977 Aku peringatkan kau, jangan menyentuhku, pak. 204 00:12:13,011 --> 00:12:15,810 Duduk./ Enyahlah, satpam. 205 00:12:16,139 --> 00:12:18,333 Oke, kau ikut denganku./ Dasar berengsek... 206 00:12:18,883 --> 00:12:20,801 Kau juga ikut denganku. Ayo. 207 00:12:20,832 --> 00:12:22,981 Ayolah, Bung./ Kalian berdua tetap di sini. 208 00:12:23,012 --> 00:12:24,889 Ryan yang bertanggung jawab hingga Ayah kembali. 209 00:12:24,923 --> 00:12:27,172 Tapi, Ayah.../ Tetap di sini. 210 00:12:27,253 --> 00:12:29,344 Ayo./ Ayolah, Bung. 211 00:12:29,364 --> 00:12:32,477 Dia yang memulai ini./ Itu Ayahku! 212 00:12:32,531 --> 00:12:35,210 Astaga. Gubernur sudah berdiri menanti kami. 213 00:12:35,243 --> 00:12:36,735 Kami yang memimpin kota ini./ Hai. 214 00:12:36,768 --> 00:12:41,281 Senang bertemu kau lagi, Ny. Smart. 215 00:12:41,312 --> 00:12:43,830 Kau terlihat sangat menawan./ Terima kasih. 216 00:12:43,861 --> 00:12:45,610 Aku bilang padanya hal yang sama di mobil. 217 00:12:45,643 --> 00:12:47,045 Pengawalmu sangat cermat. 218 00:12:47,078 --> 00:12:49,848 Astaga. Apa dia baru saja memanggilku pengawal? 219 00:12:49,881 --> 00:12:53,173 Kurasa yang Gubernur coba katakan adalah... 220 00:12:53,204 --> 00:12:55,237 ...jika kami selamanya bersyukur untukmu, Diana, 221 00:12:55,268 --> 00:12:59,087 Karena mendapatkan kesuksesanmu dan berinvestasi kembali ke kota kita. 222 00:12:59,118 --> 00:13:01,493 Tentu saja, Walikota. Aku lahir dan besar di sini. 223 00:13:01,526 --> 00:13:03,732 Aku tumbuh besar datang ke arena saat kecil bersama ayahku, 224 00:13:03,775 --> 00:13:05,145 Untuk menonton pertandingan hoki. 225 00:13:05,192 --> 00:13:07,360 Itu adalah mimpiku jika suatu hari bisa memberikan kembali. 226 00:13:07,382 --> 00:13:10,021 Kau juga membuat kami terlihat bagus untuk pemilu ulang. 227 00:13:10,052 --> 00:13:12,744 Ingatlah kenapa kita di sini, Gubernur. 228 00:13:12,804 --> 00:13:15,073 Jangan lupa kau bekerja untuk siapa. Rakyat. 229 00:13:15,106 --> 00:13:16,808 Dan jangan lupakan lingkungan. 230 00:13:16,841 --> 00:13:20,582 Tentu saja. Rakyat yang utama. Selalu. 231 00:13:20,626 --> 00:13:22,298 Aku suka lingkungan pinggiran. 232 00:13:22,347 --> 00:13:24,874 Bisa kita menuju ruangan pemilik? 233 00:13:24,905 --> 00:13:26,640 Aku punya kejutan untuk semuanya./ Ide bagus. 234 00:13:26,671 --> 00:13:28,172 Bagus. 235 00:13:28,200 --> 00:13:30,421 Gubernur seorang bajingan. Aku hanya bilang. 236 00:13:43,101 --> 00:13:45,116 Waktu kita 5 menit. Siapkanlah. 237 00:14:28,432 --> 00:14:30,408 Dua menit, semuanya! 238 00:14:30,446 --> 00:14:32,917 Pastikan kita tak meledakkan jalan kabur kita secara dini. 239 00:14:32,951 --> 00:14:36,162 Maksudmu, seperti saat Beta kehilangan perawannya di Guam? 240 00:14:37,664 --> 00:14:40,959 Aku hampir pipis dicelana setiap memikirkan tentang pekerjaan itu. 241 00:14:40,992 --> 00:14:42,454 Jika dia tak bisa tetap fokus, 242 00:14:42,484 --> 00:14:44,560 Mungkin sebaiknya aku yang menanam bomnya, Alpha. 243 00:14:46,545 --> 00:14:48,132 Itu lucu. 244 00:14:48,166 --> 00:14:50,709 Silakan, biskuit lemas. 245 00:14:52,266 --> 00:14:54,132 Cukup! 246 00:14:54,187 --> 00:14:56,512 Tetap fokus pada Alpha. 247 00:14:58,519 --> 00:15:01,780 Ya, kau benar. Gamma sedikit gila. 248 00:15:01,811 --> 00:15:03,843 Tapi dia yang terbaik. 249 00:15:04,297 --> 00:15:06,421 Bukan begitu, Gamma? 250 00:15:06,473 --> 00:15:11,135 Tapi jika kau ingin menangani peledak, silakan. 251 00:15:12,553 --> 00:15:14,826 Lupakanlah./ Apa? 252 00:15:16,699 --> 00:15:20,209 Ya. Seperti yang aku duga. 253 00:15:20,252 --> 00:15:21,929 Pengecut. 254 00:15:22,921 --> 00:15:25,782 Ini senjata eksperimental. Kau hanya punya enam tembakan. 255 00:15:25,792 --> 00:15:27,615 Itu hanya berfungsi pada jarak dekat. 256 00:15:28,898 --> 00:15:30,445 Buat itu berarti. 257 00:15:37,852 --> 00:15:39,951 Baiklah, kita semua tahu tujuan akhirnya. 258 00:15:41,573 --> 00:15:43,507 Tunggu sinyal. 259 00:15:43,555 --> 00:15:45,907 Kita akan keluar setelah kuarter keempat. 260 00:15:47,314 --> 00:15:50,762 Dan, ya, bersenang-senanglah. 261 00:16:04,776 --> 00:16:06,353 Para hadirin sekalian, 262 00:16:06,384 --> 00:16:09,717 Silakan berdiri untuk lagu kebangsaan. 263 00:16:40,862 --> 00:16:43,768 Siapa ini? Lantai tiga? 264 00:17:08,840 --> 00:17:11,938 Hei... Kau harus berpindah ke non-kafein, kaos ketat. 265 00:17:11,983 --> 00:17:13,668 Donat misis! 266 00:17:13,722 --> 00:17:16,172 Apa tak ada yang seharusnya kau kerjakan? 267 00:17:16,219 --> 00:17:17,540 Aku mengerjakannya! 268 00:17:17,936 --> 00:17:19,619 Aku harus kembali kepada anak-anakku. 269 00:17:19,650 --> 00:17:21,753 Dengar, lorong selatan ke arah sana. 270 00:17:21,786 --> 00:17:24,361 Lurus terus, dan kau akan langsung sampai. Tak ada belokan. 271 00:17:24,392 --> 00:17:27,284 Kau takkan tersesat, kaos ketat./ Baiklah. Aku Jesse. 272 00:17:35,733 --> 00:17:37,296 Silakan./ Terima kasih. 273 00:17:37,356 --> 00:17:39,570 Baik, ikut aku. 274 00:17:42,582 --> 00:17:45,057 Ayo, Falcons! 275 00:17:46,102 --> 00:17:48,704 Ayo, Falcons! 276 00:17:49,866 --> 00:17:52,784 Ayo, Falcons! 277 00:17:55,686 --> 00:17:57,893 Lambaikan tanganmu didepan sana. 278 00:17:58,127 --> 00:18:01,858 Kulkas terbuka./ Apa? 279 00:18:01,889 --> 00:18:04,664 Ini benar-benar tingkat berikutnya, sayang. 280 00:18:04,695 --> 00:18:06,272 Bisa aku bawa ini untuk tur bersamaku? 281 00:18:06,303 --> 00:18:10,061 Hanya jika kau mengajakku./ Tentu saja. Itu jelas. 282 00:18:10,553 --> 00:18:15,139 Renovasi yang kau lakukan di arena sangat mengesankan, Ny. Smart. 283 00:18:15,173 --> 00:18:17,554 Hal paling mengesankan dengan Odyssey adalah, 284 00:18:17,585 --> 00:18:19,435 Bagaimana kami menyediakan kesempatan kerja... 285 00:18:19,466 --> 00:18:22,665 ...baik di sektor hijau dan teknologi diantara vendor-vendor kecil. 286 00:18:22,691 --> 00:18:24,889 Itu yang seharusnya kau banggakan, Diana, 287 00:18:24,920 --> 00:18:26,261 Menciptakan kesempatan. 288 00:18:26,292 --> 00:18:28,644 Dan membuat kami semua terlihat bagus pada prosesnya. 289 00:18:28,682 --> 00:18:30,457 Berengsek. 290 00:18:31,437 --> 00:18:33,496 Apa? Aku bilang, "Mari beraksi." 291 00:18:35,943 --> 00:18:37,717 Hei, semua. 292 00:18:37,755 --> 00:18:39,554 Kalian orang baru? 293 00:18:39,613 --> 00:18:41,165 Apa kau bilang?/ Kau baru? 294 00:18:41,199 --> 00:18:42,953 Bukan, hari pertama. 295 00:18:53,211 --> 00:18:54,846 Permisi. Maaf. 296 00:18:54,879 --> 00:18:57,081 Aku harap tidak mengganggu sesuatu yang penting. 297 00:18:57,115 --> 00:19:01,226 Maksudku, ruangan ini dipenuhi dengan orang-orang penting. 298 00:19:04,450 --> 00:19:06,268 Astaga. 299 00:19:07,457 --> 00:19:09,106 Kau Milli. 300 00:19:10,744 --> 00:19:12,485 Itu Milli. 301 00:19:13,316 --> 00:19:16,334 Hei, boleh aku memanggilmu Milli? 302 00:19:16,367 --> 00:19:19,582 Maksudku, aku hanya... Aku fans beratmu. 303 00:19:19,632 --> 00:19:21,239 Ya. 304 00:19:21,785 --> 00:19:23,309 Ya, itu keren. 305 00:19:23,312 --> 00:19:24,708 Aku benci mengakuinya, 306 00:19:24,739 --> 00:19:28,522 Karena aku lebih pecinta musik rock konvensional. 307 00:19:28,545 --> 00:19:32,984 Bahkan, aku benci hip-hop. 308 00:19:33,017 --> 00:19:35,387 Penjaga keamaman, apa ada yang bisa kami bantu? 309 00:19:35,420 --> 00:19:38,701 Pertama, itu... 310 00:19:38,761 --> 00:19:41,092 Aku punya satu pengakuan kecil. 311 00:19:43,361 --> 00:19:46,080 Kami bukan penjaga keamanan. 312 00:19:48,053 --> 00:19:49,976 Dengar, aku kemari untuk menagih. 313 00:19:50,007 --> 00:19:51,736 Hei, hei! 314 00:19:51,769 --> 00:19:54,908 Permisi. Kau siapa? 315 00:19:54,953 --> 00:19:57,848 Aku? Aku siapa? 316 00:19:57,895 --> 00:20:02,680 Anggota timku disana, mereka memanggilku Alpha. 317 00:20:04,152 --> 00:20:06,006 Itu menjadikanku "pemimpin". 318 00:20:06,066 --> 00:20:07,511 Aku tahu apa ini. 319 00:20:07,573 --> 00:20:10,188 Ini salah satu acara keusilan itu, 'kan? 320 00:20:10,221 --> 00:20:12,723 Di mana kameranya, sayang? Kau ikut terlibat? 321 00:20:12,757 --> 00:20:14,166 Sekarang, apa dia bersamamu? 322 00:20:14,185 --> 00:20:17,428 Apa kalian semacam menjalin hubungan, Ny. Smart? 323 00:20:17,459 --> 00:20:19,643 Atau boleh aku memanggilmu Diana? Boleh aku memanggilmu Diana? 324 00:20:19,674 --> 00:20:21,974 Aku panggil kau Diana. Baik, ini masalahnya. 325 00:20:22,005 --> 00:20:23,755 Aku disini hanya untuk satu alasan. 326 00:20:23,786 --> 00:20:26,315 Sebenarnya, aku bohong. 327 00:20:26,346 --> 00:20:29,874 Satu miliar alasan dalam bentuk Digi-Coin milikmu. 328 00:20:29,907 --> 00:20:32,409 Kau tahu siapa aku? 329 00:20:32,440 --> 00:20:34,905 Aku Gubernur Negara Bagian ini. 330 00:20:34,930 --> 00:20:36,881 Dan atas nama pemerintahan Amerika Serikat, 331 00:20:36,914 --> 00:20:39,021 Kau berada di situasi tidak menguntungkan. 332 00:20:39,046 --> 00:20:42,120 Amerika berhenti bernegosiasi dengan teroris sejak lama. 333 00:20:46,292 --> 00:20:49,704 Teroris? Kau bercanda, 'kan? 334 00:20:50,519 --> 00:20:55,166 Tidak, bilang padaku kau bercanda. Kau tidak bercanda? 335 00:20:55,199 --> 00:20:56,968 Gubernur... 336 00:20:58,666 --> 00:21:01,138 Aku disini hanya untuk menagih utangku. 337 00:21:09,575 --> 00:21:11,283 Tidak! 338 00:21:12,184 --> 00:21:13,881 Ya Tuhan! 339 00:21:17,042 --> 00:21:19,172 Dan aku juga sangat serius soal itu. 340 00:21:22,427 --> 00:21:24,028 Aku penasaran kapan Ayah kembali. 341 00:21:24,061 --> 00:21:26,165 Siapa yang peduli? Aku menikmati pertandingan ini. 342 00:21:26,178 --> 00:21:27,661 Kenapa kau begitu kejam kepada Ayah? 343 00:21:27,674 --> 00:21:31,047 Kau tak lihat dia berusaha menjadi Ayah yang baik dan mengurus kita? 344 00:21:31,069 --> 00:21:33,892 Mengurus kita? Dia penjaga keamanan. 345 00:21:33,936 --> 00:21:36,588 Bukan siapa-siapa. Seorang pecundang. 346 00:21:36,655 --> 00:21:38,684 Ayah bukan pecundang. 347 00:21:38,695 --> 00:21:40,982 Dia bukan superstar seperti Micah Crews. 348 00:21:41,013 --> 00:21:42,980 Aku berharap dia ayahku sebenarnya. 349 00:21:43,014 --> 00:21:45,550 Tarik kembali ucapanmu!/ Bisa kau berhenti menggangguku? 350 00:21:45,584 --> 00:21:47,404 Aku sangat menikmati pertandingan ini. 351 00:21:48,983 --> 00:21:52,354 Kau mau ke mana? Duduklah. Aku yang bertanggung jawab, ingat? 352 00:21:52,385 --> 00:21:55,359 Kau tidak bertanggung jawab atas kantung kemihku. Aku mau pipis. 353 00:21:56,347 --> 00:21:58,195 Mara! 354 00:22:00,164 --> 00:22:02,770 Tembakan dari nomor 13. 355 00:22:06,337 --> 00:22:08,062 Astaga! 356 00:22:14,087 --> 00:22:15,572 Toilet Khusus Petugas Keamanan 357 00:22:40,699 --> 00:22:42,070 Tangkap dia! 358 00:22:47,294 --> 00:22:48,617 Apa yang akan kau lakukan dengan dia sekarang? 359 00:22:48,647 --> 00:22:50,348 Menurutmu apa? Singkirkan dia. 360 00:22:50,382 --> 00:22:53,050 Aku tidak membunuh anak-anak. Aku tidak setuju untuk ini. 361 00:22:53,084 --> 00:22:55,417 Kita bawa dia ke Alpha. Biar dia yang urusi ini. 362 00:23:02,026 --> 00:23:03,961 Salah satu darimu akan mati di kuarter berikutnya... 363 00:23:03,994 --> 00:23:05,296 ...jika permintaanku tidak terpenuhi. 364 00:23:05,329 --> 00:23:07,264 Bagaimana aku bisa mengirimmu satu miliar? 365 00:23:07,298 --> 00:23:09,266 Aku tak bisa menggunakan aplikasi perbankan untuk itu. 366 00:23:09,300 --> 00:23:11,222 Ayolah, Diana. 367 00:23:11,264 --> 00:23:13,877 Kau bukan satu-satunya pakar teknologi di ruangan ini. 368 00:23:13,933 --> 00:23:15,780 Kau akan masukkan nomor perutean, 369 00:23:15,824 --> 00:23:18,433 Rekening bank dan nomor pin kedalam ini. 370 00:23:19,827 --> 00:23:21,247 Setelah kau melewati firewall, 371 00:23:21,278 --> 00:23:24,310 Kami akan memulai transfer Digi-Coin kedalam Cloud kami. 372 00:23:24,352 --> 00:23:27,318 Teknologi Blockchain. Cerdas. 373 00:23:29,384 --> 00:23:31,255 Apa pujian itu berasal darimu? 374 00:23:31,288 --> 00:23:33,190 Kau bisa melompat keluar dari jendela kamar utama. 375 00:23:33,224 --> 00:23:35,984 Sayang, apa yang... Jangan buat dia kesal. 376 00:23:36,000 --> 00:23:38,793 Ya, sayang, kenapa kau tak dengarkan pacar pecundangmu? 377 00:23:38,827 --> 00:23:41,180 Jika aku tak bisa mendapatkan perhatianmu dengan ini... 378 00:23:41,192 --> 00:23:44,502 Wanita mungil ini bisa meretas ke seluruh sistem komunikasi Odyssey. 379 00:23:44,547 --> 00:23:45,809 Bukan begitu? 380 00:23:45,845 --> 00:23:47,836 Ingat yang aku lakukan pada bandara di Haiti? 381 00:23:47,887 --> 00:23:51,142 Aku ingat. Lakukanlah. 382 00:24:01,138 --> 00:24:02,987 Beta? 383 00:24:03,981 --> 00:24:06,323 Kenapa kau tak berikan aku beberapa potongan? 384 00:24:10,732 --> 00:24:12,382 Apa yang akan kau lakukan dengan itu? 385 00:24:12,413 --> 00:24:15,165 Astaga! Tidak! Ayolah, Bung. Aku terlalu tampan untuk dilukai! 386 00:24:15,166 --> 00:24:16,766 Aku masih harus merekam video klip "The Booty Clap". 387 00:24:16,797 --> 00:24:18,473 Kau tahu bagaimana situasinya. Aku tak bisa terlihat seperti... 388 00:24:18,503 --> 00:24:21,327 Kenapa dia terlihat seperti.../ Tenanglah, R dan B. 389 00:24:23,208 --> 00:24:25,276 Gamma. 390 00:24:26,816 --> 00:24:28,762 Kau siap bermain? 391 00:24:31,612 --> 00:24:33,392 Aku sudah bermain. 392 00:24:33,422 --> 00:24:35,820 Pengacak komunikasi sudah tersambung. 393 00:24:35,861 --> 00:24:37,489 Baiklah. 394 00:24:45,803 --> 00:24:48,711 Falcons! Falcons! 395 00:24:49,580 --> 00:24:51,516 Falcons! 396 00:24:53,530 --> 00:24:56,515 Ryan, dimana adikmu?/ Aku tidak tahu. 397 00:24:56,541 --> 00:24:58,279 Apa maksudmu, "aku tidak tahu?" 398 00:24:58,309 --> 00:24:59,916 Ayah memberimu tanggung jawab. 399 00:24:59,947 --> 00:25:01,572 Dia bilang dia mau pipis. 400 00:25:01,607 --> 00:25:05,214 Nak, kau punya satu tugas./ Aku harus bagaimana, 401 00:25:05,245 --> 00:25:06,811 Memaksanya tetap duduk dan pipis dicelana? 402 00:25:06,845 --> 00:25:08,493 Kau seharusnya pergi dengan... 403 00:25:08,541 --> 00:25:10,533 Apa dia membawa kalung keamanannya? 404 00:25:16,723 --> 00:25:18,599 Istriku akan membunuhku. 405 00:25:19,363 --> 00:25:22,416 Pak, kita kehilangan koneksi ke seluruh tablet keamana. 406 00:25:22,459 --> 00:25:25,202 Tunggu, Freeman masih online, Pak. 407 00:25:47,541 --> 00:25:50,155 Sial! Seseorang mengikuti kita. 408 00:25:51,094 --> 00:25:53,320 Apa... Biar aku lihat ini. 409 00:25:53,371 --> 00:25:55,138 Sial, ini kartu VIP. 410 00:25:55,189 --> 00:25:57,400 Ini memiliki sistem pelacak./ Sial. 411 00:25:57,440 --> 00:25:58,868 Dia sedang dilacak oleh petugas keamanan. 412 00:25:58,891 --> 00:26:00,542 Dia pasti anak orang penting. 413 00:26:00,572 --> 00:26:01,923 Ya, tapi kita sudah singkirkan seluruh petugas keamanan. 414 00:26:01,927 --> 00:26:04,051 Jelas masih belum. Cepat, bawa ini. 415 00:26:04,080 --> 00:26:05,262 Kau singkirkan dia. Aku bawa anak ini. 416 00:26:05,272 --> 00:26:06,922 Ayo, cepat. Cepat, bergerak. 417 00:26:06,986 --> 00:26:08,609 Lepaskan aku!/ Baiklah. 418 00:26:08,656 --> 00:26:11,698 Mara?/ Ayah! 419 00:26:12,493 --> 00:26:14,174 Cepat naik! 420 00:26:14,268 --> 00:26:16,223 Tidak! 421 00:26:20,035 --> 00:26:22,054 Mara! 422 00:26:23,919 --> 00:26:26,196 Ke mana kau pergi, Mara? 423 00:26:31,274 --> 00:26:33,137 Mara? 424 00:26:36,775 --> 00:26:38,754 Ayolah. 425 00:26:41,379 --> 00:26:43,344 Maaf, kawan. 426 00:26:56,360 --> 00:26:58,712 Di mana dia? Di mana dia?! 427 00:26:58,743 --> 00:27:00,404 Siapa? 428 00:27:00,449 --> 00:27:03,836 Kalung ini milik gadis kecil. Di mana dia? 429 00:27:03,867 --> 00:27:05,817 Aku tidak tahu apa-apa tentang gadis kecil. 430 00:27:05,861 --> 00:27:08,064 Kau pikir aku bercanda? 431 00:27:08,150 --> 00:27:10,905 Apa ini terlihat seperti aku sedang bercanda? 432 00:27:14,418 --> 00:27:18,346 Senjata canggih itu berada diluar pengetahuanmu, Satpam. 433 00:27:18,518 --> 00:27:21,585 Diamlah, dan beritahu aku dimana dia. 434 00:27:33,832 --> 00:27:35,917 Tenanglah. Berhenti! Berhenti! 435 00:27:39,948 --> 00:27:41,634 Oke. 436 00:27:47,716 --> 00:27:49,447 Bung. 437 00:28:05,152 --> 00:28:06,865 Ayolah. 438 00:28:25,387 --> 00:28:28,028 Bung, berhenti melakukan itu! 439 00:28:28,720 --> 00:28:32,246 Astaga, dia mati! Tapi aku tak kenal dia. 440 00:28:32,277 --> 00:28:34,747 Ya, kau tahu, aku tak kenal semua orang-orang baru ini. 441 00:28:34,793 --> 00:28:37,223 Seolah semuanya sudah digantikan. 442 00:28:37,254 --> 00:28:38,678 Baru? 443 00:28:38,709 --> 00:28:40,480 Ya. Kau satu-satunya yang kukenal. 444 00:28:41,218 --> 00:28:43,606 Ada hal aneh yang terjadi di sini. 445 00:28:45,226 --> 00:28:48,338 Dengar, aku tak punya waktu untuk ini. Aku harus temukan putriku. 446 00:28:49,335 --> 00:28:51,044 Cepatlah. 447 00:28:51,075 --> 00:28:53,279 Aku tidak sabar./ Untuk apa? 448 00:28:53,378 --> 00:28:56,616 Untuk melihat ayahku menghajarmu. 449 00:28:57,488 --> 00:28:59,349 Ya, itu akan jadi trik menarik. Cepatlah. 450 00:28:59,384 --> 00:29:01,090 Tali sepatuku! 451 00:29:01,926 --> 00:29:04,099 Berdiri. Kubilang jalan terus. 452 00:29:04,145 --> 00:29:05,955 Tak bisakah aku mengikat tali sepatuku? 453 00:29:05,992 --> 00:29:08,639 Bagaimana jika aku jatuh dan melukai diriku yang menggemaskan? 454 00:29:08,670 --> 00:29:11,340 Cepatlah./ Oke! 455 00:29:14,483 --> 00:29:16,450 Astaga. Aku benci anak-anak. 456 00:29:16,880 --> 00:29:18,898 Aku sudah mengurus seluruh komunikasi, 457 00:29:18,929 --> 00:29:21,506 Juga sinyal digital dan Wi-Fi di stadion. 458 00:29:21,539 --> 00:29:23,475 Aku juga sudah memutuskan seluruh sambungan kita... 459 00:29:23,508 --> 00:29:26,166 ...sebelum kuarter kedua, sesuai jadwal. 460 00:29:26,228 --> 00:29:30,448 Ya! Odyssey menjadi milikku! 461 00:29:33,602 --> 00:29:35,927 Apa? 462 00:29:35,988 --> 00:29:38,003 Terlalu klise? 463 00:29:39,323 --> 00:29:42,393 Aku mendapat banyak aura tidak nyaman darimu. 464 00:29:42,427 --> 00:29:46,317 Ada yang ingin kau katakan kepadaku, Ny. Smart? 465 00:29:46,370 --> 00:29:48,442 Aku mengenalmu. 466 00:29:50,661 --> 00:29:54,029 Jobe. Jobe Davis. 467 00:29:54,051 --> 00:29:56,439 Eks-CIA, Agen Kontra-Terorisme. 468 00:29:56,467 --> 00:29:58,676 Astaga. 469 00:29:58,710 --> 00:30:00,578 Aku mulai mengerti tentang apa ini sebenarnya. 470 00:30:00,612 --> 00:30:02,614 Ini tentang apa? Ini tentang perbuatanmu kepadaku. 471 00:30:02,647 --> 00:30:05,197 Perbuatanmu terhadap timku. Ini adalah tentang itu. 472 00:30:05,224 --> 00:30:07,137 Baiklah, permisi, Pak, aku... 473 00:30:07,150 --> 00:30:09,696 Aku hanya ingin bilang, apapun yang dia lakukan, 474 00:30:09,716 --> 00:30:12,420 Aku akan jadi orang pertama yang meminta maaf untuk dia. 475 00:30:12,429 --> 00:30:14,394 Apa yang kau lakukan padanya? 476 00:30:14,447 --> 00:30:17,245 Jobe Davis salah mengira keluarga Amerika tidak bersalah... 477 00:30:17,276 --> 00:30:19,260 ...untuk rumah persembunyian teroris Muslim dan membunuh mereka. 478 00:30:19,290 --> 00:30:20,439 Tidak. 479 00:30:20,470 --> 00:30:23,535 Ibu, Ayah, dan kedua anaknya, 6 dan 8 tahun. 480 00:30:23,568 --> 00:30:25,603 Aku menyewa tim pengacara untuk mengungkapkan yang sebenarnya. 481 00:30:25,637 --> 00:30:27,986 Mereka mengetahui jika Tn. Davis bertanggung jawab... 482 00:30:28,017 --> 00:30:29,574 ...dalam penyergapan ilegal di rumah mereka. 483 00:30:29,607 --> 00:30:31,075 Semua orang membuat kesalahan saat bekerja. 484 00:30:31,109 --> 00:30:34,209 Kesalahan? Keluarga itu tewas karenamu! 485 00:30:34,843 --> 00:30:37,015 Dan itu berujung dengan hancurnya hidupku, 486 00:30:37,048 --> 00:30:38,716 Termasuk keluargaku, 487 00:30:38,750 --> 00:30:41,519 Dan menghancurkan kehidupan timku! 488 00:30:42,721 --> 00:30:44,531 Kau. 489 00:30:45,689 --> 00:30:48,836 Kau pernah mengalami sesuatu seperti yang terjadi saat ini? 490 00:30:48,847 --> 00:30:52,619 Kurasa aku baru tersadar... Kau benar-benar membunuh orang itu. 491 00:30:55,148 --> 00:30:56,768 Aku mungkin mengalami PTSD. 492 00:30:56,801 --> 00:30:59,537 Aku bicara soal Wi-Fi. Bukan pembunuhan dan sebagainya. 493 00:30:59,571 --> 00:31:03,425 Seluruh situasi ini gila./ Tunggu... 494 00:31:03,888 --> 00:31:08,479 Maaf, di mana Devlin? 495 00:31:11,356 --> 00:31:13,783 Lari./ Sekarang? 496 00:31:13,838 --> 00:31:15,560 Cepat! 497 00:31:20,705 --> 00:31:22,527 Kemeja, lewat sini! 498 00:31:22,560 --> 00:31:24,662 Kau yakin?/ Percaya aku! 499 00:31:30,338 --> 00:31:32,812 Sial. Aku tidak tahu./ Arah mana? 500 00:31:32,843 --> 00:31:34,362 Persetan ini. 501 00:31:37,179 --> 00:31:39,027 Orang-orang itu bajingan! 502 00:31:40,088 --> 00:31:41,990 Kurasa hamstring tertarik. 503 00:31:42,504 --> 00:31:44,917 Terima kasih sudah mengunci itu. Kita aman di sini. 504 00:31:44,949 --> 00:31:46,648 Aku... 505 00:31:46,679 --> 00:31:49,187 Maaf berantakan. Aku biasanya jarang kedatangan tamu. 506 00:31:49,220 --> 00:31:50,977 Aku bisa lihat alasannya. 507 00:31:51,413 --> 00:31:53,292 Ini seperti John McClane. 508 00:31:53,345 --> 00:31:55,539 Apa?/ "Die Hard." 509 00:31:55,593 --> 00:31:58,096 Kau tak pernah melihat "Die Hard?" Bruce Willis? 510 00:31:58,129 --> 00:32:00,698 Seluruh teroris yang berusaha menguasai Gedung Nakatomi, 511 00:32:00,732 --> 00:32:02,511 Lalu dia bilang, "Yipee ki-yay, berengsek!" 512 00:32:02,555 --> 00:32:03,930 Hei! 513 00:32:03,951 --> 00:32:06,471 Apa-apaan, Bung?/ Hati-hati penanya. 514 00:32:06,504 --> 00:32:09,287 Kau bicara soal film? Aku bicara kehidupan nyata! 515 00:32:10,006 --> 00:32:12,942 Bisa kau tolong tunjukkan aku rute aman keluar dari sini... 516 00:32:12,973 --> 00:32:15,166 ...agar aku bisa temukan putriku? 517 00:32:15,180 --> 00:32:16,915 Kita bisa lewat lorong timur. 518 00:32:16,948 --> 00:32:18,720 Itu jalan tercepat untuk kita menemui mereka, 519 00:32:18,750 --> 00:32:21,277 Dan itu selalu kosong saat waktu pertandingan. Ayo. 520 00:32:21,308 --> 00:32:24,347 Terima kasih. Maaf soal pena-penamu. 521 00:32:34,514 --> 00:32:37,819 Sial. Aku tak punya waktu untuk ini. 522 00:33:16,211 --> 00:33:18,876 Aku hanya akan mengatakan ini sekali kepadamu. 523 00:33:20,280 --> 00:33:24,716 Kau lakukan itu lagi, aku akan memotongmu berkeping-keping. 524 00:33:28,145 --> 00:33:29,754 Cepat! 525 00:33:32,584 --> 00:33:35,634 Lihat? Sudah kubilang. Tak ada orang di sini. 526 00:33:35,654 --> 00:33:37,283 Siapa itu? 527 00:33:38,221 --> 00:33:39,969 Permisi. 528 00:33:41,348 --> 00:33:42,934 Halo. 529 00:33:44,397 --> 00:33:48,117 Dimana tanda pengenalmu?/ Ini hari pertamaku bekerja. 530 00:33:48,163 --> 00:33:50,557 Dan dimana tablet keamananmu? 531 00:33:51,543 --> 00:33:54,553 Pasti ketinggalan di ruang istirahat. 532 00:33:54,584 --> 00:33:56,608 Dia bohong. 533 00:33:56,630 --> 00:34:00,049 Berapa tinggi dan beratnya, 170 cm, 56 kg? Aku bisa urus ini. 534 00:34:00,080 --> 00:34:02,187 Gus... 535 00:34:02,217 --> 00:34:04,217 Aku mengurus orang yang terakhir. 536 00:34:06,326 --> 00:34:08,343 Jadi kau bilang padaku, 537 00:34:08,374 --> 00:34:12,082 Kau tak punya tanda pengenal atau tablet keamananmu? 538 00:34:12,106 --> 00:34:15,700 Seperti yang aku katakan, ini hari pertamaku. 539 00:34:19,607 --> 00:34:21,441 Aku mendapatkan dia! 540 00:34:22,681 --> 00:34:24,051 Aku tidak mendapatkan dia. 541 00:34:25,121 --> 00:34:27,779 Kalian semua seharusnya sudah mati. 542 00:35:02,579 --> 00:35:03,948 Aku akan panggilkan kau paramedis. 543 00:35:03,981 --> 00:35:05,349 Cukup beritahu aku dimana putriku berada. 544 00:35:05,384 --> 00:35:07,652 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 545 00:35:07,685 --> 00:35:09,354 Kau bersama siapa? 546 00:35:13,904 --> 00:35:16,027 Ini sudah terlambat. 547 00:35:17,206 --> 00:35:20,832 Jam terus berjalan, dan kau tak bisa hentikan itu. 548 00:35:23,496 --> 00:35:25,633 Gus, ambil earphone dia. 549 00:35:25,664 --> 00:35:27,828 Dia sudah menendangku sekali. 550 00:35:27,859 --> 00:35:29,514 Pegang ini. 551 00:35:38,906 --> 00:35:42,799 Saat pertandingan berakhir, kalian semua akan mati! 552 00:35:46,757 --> 00:35:50,661 Dia orang gila! 553 00:35:53,402 --> 00:35:55,099 Sekarang mari kita lihat bom ini. 554 00:35:55,133 --> 00:35:56,734 Bom? 555 00:35:59,259 --> 00:36:00,843 Astaga! 556 00:36:00,885 --> 00:36:02,964 Ini bom Ping-Pong. 557 00:36:03,048 --> 00:36:06,454 Diaktifkan via remote, atau sensor sensitif gerakan. 558 00:36:06,485 --> 00:36:09,701 Ini dirancang untuk jaminan kerusakan di radius jarak dekat, 559 00:36:09,732 --> 00:36:11,314 Atau untuk pasukan di satu tempat. 560 00:36:11,345 --> 00:36:13,829 Atau seperti kerumunan besar yang meninggalkan arena. 561 00:36:13,860 --> 00:36:15,590 Kau yakin kau tahu apa yang kau lakukan? 562 00:36:15,645 --> 00:36:18,122 Bisa kau mundur sedikit?/ Maaf. 563 00:36:19,454 --> 00:36:23,928 Dan bom dijinakkan. 564 00:36:25,585 --> 00:36:28,466 Satu ini saja bisa menewaskan ratusan orang. 565 00:36:28,497 --> 00:36:30,037 Menurutku kita bawa keluar anakmu dari sini, 566 00:36:30,067 --> 00:36:31,403 Bawa dia ke tempat aman, panggil bala bantuan. 567 00:36:31,436 --> 00:36:33,921 Aku akan terus terang denganmu. Aku tak digaji cukup untuk ini. 568 00:36:33,971 --> 00:36:35,574 Tidak, aku takkan biarkan anakku... 569 00:36:35,605 --> 00:36:37,881 ...keluar lewat pintu keluar yang disambung pada peledak. 570 00:36:37,922 --> 00:36:40,274 Mungkin ada lebih banyak seperti ini di setiap pintu keluar. 571 00:36:40,305 --> 00:36:42,623 Ada belasan pintu keluar di arena ini. 572 00:36:42,634 --> 00:36:46,266 Kau dengar yang dia katakan, 'kan? Waktu terus berjalan. 573 00:36:46,297 --> 00:36:47,752 Aku harus melakukan sesuatu untuk menghentikan ini. 574 00:36:47,785 --> 00:36:50,670 Lagi pula, putriku masih didalam tempat ini. 575 00:36:50,725 --> 00:36:52,295 Itu sama seperti bunuh diri. 576 00:36:52,326 --> 00:36:54,091 Maka aku melakukannya untuk selamatkan nyawa. 577 00:36:54,125 --> 00:36:56,962 Kau tak bisa selamatkan semua orang sendirian. 578 00:36:56,997 --> 00:36:58,763 Kau benar. 579 00:36:58,796 --> 00:37:02,413 Tapi mungkin dengan bantuanmu? 580 00:37:04,113 --> 00:37:06,848 Jelas tidak! 581 00:37:12,986 --> 00:37:15,829 Seluruh tata letak arena. 582 00:37:15,852 --> 00:37:18,216 Lihat, ini seluruh pintu keluar. 583 00:37:18,249 --> 00:37:21,244 Ya. Itu tempat yang paling logis untuk meletakkan bom. 584 00:37:21,280 --> 00:37:22,950 Jadi kita akan mulai dari sana. 585 00:37:22,981 --> 00:37:25,115 Kita juga butuh cara terbaik untuk berkomunikasi, 586 00:37:25,146 --> 00:37:27,437 Agar kita bisa berpencar. 587 00:37:28,371 --> 00:37:29,803 Radio analog! 588 00:37:29,845 --> 00:37:33,407 Mereka takkan bisa mendengar kita di frekuensi ini. Ini untukmu. 589 00:37:33,459 --> 00:37:35,814 Banyak tempat yang harus kita periksa, 590 00:37:35,854 --> 00:37:38,055 Dan waktu tak berpihak pada kita. 591 00:37:39,439 --> 00:37:41,626 Gadisku Bessie bisa membantu. 592 00:37:41,658 --> 00:37:43,274 Siapa? 593 00:37:45,784 --> 00:37:48,355 Kemeja ketat, temui Bessie. 594 00:37:48,619 --> 00:37:50,143 Majulah, Bessie. 595 00:37:51,542 --> 00:37:52,856 Ya! 596 00:38:08,089 --> 00:38:11,517 Diana tak ada kaitannya dengan kesalahanmu. 597 00:38:11,576 --> 00:38:14,905 Walikota, kau mulai membuatku kesal. 598 00:38:16,202 --> 00:38:18,068 Duduk. 599 00:38:19,888 --> 00:38:22,046 Orang seperti Diana Smart... 600 00:38:22,079 --> 00:38:24,609 Orang yang memiliki uang, mereka bermain dikedua sisi. 601 00:38:24,640 --> 00:38:26,487 Hakim dan juri. 602 00:38:26,532 --> 00:38:28,728 Kau tak tahu betapa bahayanya pekerjaanku. 603 00:38:28,759 --> 00:38:32,532 Berapa banyak orang tak bersalah yang aku lindungi. Aku lindungi. 604 00:38:32,574 --> 00:38:35,275 Berapa tahun yang kuhabiskan untuk mengabdi pada negeriku... 605 00:38:35,302 --> 00:38:37,161 Dan seberapa cepat dia merampas itu. 606 00:38:37,194 --> 00:38:39,997 Dengar, aku menyesal kau kehilangan keluargamu, 607 00:38:40,031 --> 00:38:42,567 Tapi mereka masih hidup. Keluarga Faakhir tidak. 608 00:38:42,601 --> 00:38:45,423 Kau memang seharusnya menyesal. 609 00:38:45,505 --> 00:38:47,463 Dan itu sebabnya kau akan membayar. 610 00:38:47,480 --> 00:38:49,874 Sudah ada yang masuk ke rekening? 611 00:38:51,476 --> 00:38:53,412 Masih belum. 612 00:38:54,918 --> 00:38:56,893 Hei, tolong jangan bunuh aku! 613 00:38:56,924 --> 00:38:58,599 Aku baru mulai mengerjakan album keduaku. 614 00:38:58,630 --> 00:39:01,429 Beritahu dia. Beritahu dia!/ Berikan saja dia uangnya! 615 00:39:01,477 --> 00:39:03,087 Dengarkan R dan B ini. 616 00:39:03,120 --> 00:39:05,056 Transfer mata uang virtual membutuhkan waktu. 617 00:39:05,089 --> 00:39:08,881 Tolong bersabar./ Berhenti mempermainkanku, Ny. Smart. 618 00:39:08,942 --> 00:39:10,562 Kau terus permainkan aku, aku akan membunuhmu, 619 00:39:10,595 --> 00:39:13,250 Aku akan bunuh Walikota, lalu aku bunuh pacar bodohmu. 620 00:39:13,281 --> 00:39:14,527 Bajingan!/ Paham? 621 00:39:14,558 --> 00:39:17,368 Aku akan bunuh semua orang di arena ini. 622 00:39:22,401 --> 00:39:24,526 Berdiri. 623 00:39:24,577 --> 00:39:26,243 Kemari. 624 00:39:27,300 --> 00:39:29,180 Kemarilah. 625 00:39:33,148 --> 00:39:35,019 Berbalik. 626 00:39:40,370 --> 00:39:42,464 Sekarang giliranmu. 627 00:39:44,718 --> 00:39:47,133 Kau akan memilih... 628 00:39:47,202 --> 00:39:49,355 Siapa yang mati berikutnya./ Tidak. 629 00:39:49,416 --> 00:39:52,620 Ya. Apakah itu Walikota terhormat? 630 00:39:53,776 --> 00:39:55,792 Atau pacar pecundang R&B-mu? 631 00:39:55,830 --> 00:39:57,780 Kau yang pilih./ Ayolah, Bung. 632 00:39:57,862 --> 00:40:00,971 Siapa orangnya? Lakukanlah./ Sayang. 633 00:40:01,070 --> 00:40:03,186 Aku tahu kau takkan biarkan mereka membunuhku, 'kan? 634 00:40:03,217 --> 00:40:05,517 Albumku masuk ke Top 100. 635 00:40:05,550 --> 00:40:07,424 Kau tahu betapa sulitnya melakukan itu? 636 00:40:07,442 --> 00:40:09,382 Yang ada, tembaklah Walikota. 637 00:40:09,413 --> 00:40:11,881 Dia tidak begitu membantu komunitas kulit hitam. 638 00:40:11,934 --> 00:40:13,278 Serius? 639 00:40:13,308 --> 00:40:15,211 Tenanglah, Milli. 640 00:40:15,242 --> 00:40:17,955 Tenang? Aku berusaha tidak mati! Hei, jangan tembak aku. 641 00:40:18,012 --> 00:40:19,634 Bung... Ayolah, Bung./ Tunggu! 642 00:40:19,664 --> 00:40:21,999 Kita menerima setoran masuk. 643 00:40:27,472 --> 00:40:30,409 Aku tahu aku bisa mengandalkanmu untuk melakukan hal yang tepat. 644 00:40:32,309 --> 00:40:35,212 Tak mudah memilih siapa yang hidup dan yang mati, bukan? 645 00:40:36,315 --> 00:40:38,517 Sekarang duduklah. 646 00:40:43,058 --> 00:40:44,625 Apa yang kita temukan? 647 00:40:46,614 --> 00:40:49,130 Bagus. Periksa situasi dengan Gamma. 648 00:40:49,187 --> 00:40:52,059 Kelihatannya Gamma hanya perlu mengaktifkan satu bom lagi. 649 00:40:52,270 --> 00:40:54,165 Siapa yang mencoba meledakkan arena basket? 650 00:40:54,198 --> 00:40:56,126 Ada anak-anak... Ada wanita tua. 651 00:40:56,157 --> 00:40:57,874 Itu sama sekali tidak bagus. 652 00:40:57,905 --> 00:40:59,675 Gamma, bagaimana posisi kita dengan bom terakhir? 653 00:40:59,706 --> 00:41:01,322 Halo? 654 00:41:02,633 --> 00:41:03,894 Siapa ini? 655 00:41:03,931 --> 00:41:07,109 Penjaga keamanan arena. Siapa ini? 656 00:41:07,144 --> 00:41:09,973 Siapa namamu?/ Kita mulai dengan namamu duluan. 657 00:41:10,004 --> 00:41:13,832 Aku Alpha. Aku yang memimpin keamanan sekarang. 658 00:41:14,311 --> 00:41:16,842 Oke, Alpha, di mana Devlin? 659 00:41:16,861 --> 00:41:19,366 Kami sudah mengarahkan petugas keamanan baru yang bertugas. 660 00:41:19,404 --> 00:41:21,069 Kenapa kau tak beritahu aku lokasimu? 661 00:41:21,120 --> 00:41:22,594 Kami akan secepatnya menjelaskan kepadamu. 662 00:41:22,627 --> 00:41:24,733 Kurasa aku sudah mengerti. 663 00:41:25,388 --> 00:41:27,438 Aku akan menemukanmu. Bagaimana dengan itu? 664 00:41:28,859 --> 00:41:31,068 Halo? 665 00:41:35,696 --> 00:41:37,751 Baiklah, dengar. 666 00:41:37,789 --> 00:41:40,401 Kita menemukan petugas keamanan yang bermasalah. 667 00:41:40,468 --> 00:41:43,768 Aku ingin kau temukan dia, lalu habisi dia. 668 00:41:43,813 --> 00:41:45,473 Baik. 669 00:41:58,640 --> 00:42:02,366 Baiklah, siapa ini? 670 00:42:03,873 --> 00:42:07,262 Pertandingan pembuka antara Falcons dan Knights ini... 671 00:42:07,304 --> 00:42:11,080 ...memberimu keseruan sepenuhnya! 672 00:42:32,627 --> 00:42:34,927 Ayah, kau sudah temukan Mara? 673 00:42:34,968 --> 00:42:36,801 Belum. Ayah... 674 00:42:36,835 --> 00:42:38,609 Aku kembali untuk periksa keadaanmu. 675 00:42:38,622 --> 00:42:40,265 Aku mau bantu Ayah mencari dia. 676 00:42:40,310 --> 00:42:42,741 Jika kau ingin bantu, tetaplah di sini, oke? 677 00:42:42,772 --> 00:42:45,443 Ini tempat aman untukmu./ Kenapa aku tak bisa membantumu? 678 00:42:45,477 --> 00:42:48,423 Jika adikmu datang, ayah mau kau disini menunggunya. 679 00:42:48,461 --> 00:42:51,583 Nak, ayah ingin kau menjadi prajurit sekarang. 680 00:42:51,616 --> 00:42:54,245 Ayah ingin kau mengikuti perintah. Tak peduli apa yang terjadi, 681 00:42:54,276 --> 00:42:56,410 Tak peduli apa yang kau dengar atau lihat orang lain lakukan, 682 00:42:56,441 --> 00:42:58,421 Ayah mau kau tetap di posisimu. Kau mengerti? 683 00:42:58,471 --> 00:43:01,602 Ya, Pak. Oke. 684 00:43:01,644 --> 00:43:04,396 Baiklah. Ayah segera kembali, Nak. 685 00:43:09,020 --> 00:43:10,578 Minggir! Cepat menyingkir! 686 00:43:10,645 --> 00:43:12,572 Aku berusaha selamatkan hidupmu! 687 00:43:13,387 --> 00:43:14,839 Menyingkir! 688 00:43:14,873 --> 00:43:16,325 Kita akan memotong Konsesi C. 689 00:43:16,408 --> 00:43:19,444 Itu lebih cepat. Minggir! Menyingkir! 690 00:43:32,242 --> 00:43:36,192 Oke. Kita periksa pintu keluar timur laut didepan. 691 00:44:06,918 --> 00:44:09,355 Ya, ada satu lagi. 692 00:44:21,375 --> 00:44:23,590 Menepi di sini, didekat pintu keluar. 693 00:44:43,803 --> 00:44:45,964 Tidak mungkin! 694 00:44:52,996 --> 00:44:54,743 Kau akan beritahu kami namamu? 695 00:44:54,773 --> 00:44:56,474 Aku tak bicara dengan orang asing. 696 00:44:56,508 --> 00:44:58,539 Ibumu tidak mengajarkan itu padamu? 697 00:44:58,570 --> 00:45:00,128 Sebenarnya, dia mengajarkanku. 698 00:45:00,140 --> 00:45:02,530 Sudah kubilang. Dia pandai bicara. 699 00:45:02,559 --> 00:45:04,649 Seseorang sebaiknya bungkam dia secara permanen. 700 00:45:04,683 --> 00:45:07,591 Jangan ganggu dia./ Tenanglah, Ny. Smart. 701 00:45:07,627 --> 00:45:10,940 Takkan ada yang melukai gadis ini. Duduk. 702 00:45:10,974 --> 00:45:14,174 Aku fans beratmu, omong-omong. Terima kasih. 703 00:45:14,238 --> 00:45:16,961 Berapa umurmu?/ Hampir 11 tahun. 704 00:45:16,995 --> 00:45:19,831 Tapi aku sudah merasakan keajaiban gadis kulit hitam. 705 00:45:20,284 --> 00:45:23,077 Aku punya anak seumuranmu. 706 00:45:23,105 --> 00:45:25,137 Dia juga menggemaskan sama sepertimu. 707 00:45:26,160 --> 00:45:29,607 Ibunya meninggalkanku dan membawa putriku bersamanya. 708 00:45:29,666 --> 00:45:32,761 Aku bisa lihat alasannya, pecundang. 709 00:45:34,601 --> 00:45:37,642 Aku jauh dari pecundang. 710 00:45:37,710 --> 00:45:42,319 Bahkan, hari ini aku akan menangkan semuanya. 711 00:45:43,642 --> 00:45:45,557 Bagaimana situasinya? 712 00:45:46,290 --> 00:45:47,617 Masih sesuai rencana. 713 00:45:47,648 --> 00:45:49,394 Digi-Coin terus masuk./ Bagus. 714 00:45:49,427 --> 00:45:51,515 Aku tak sabar hingga Ayahku menemukanku. 715 00:45:51,562 --> 00:45:53,398 Dia bekerja di arena ini. 716 00:45:53,431 --> 00:45:55,563 Dia mungkin sedang mencariku sekarang. 717 00:45:55,619 --> 00:45:57,367 Benarkah? 718 00:45:58,849 --> 00:46:01,384 Kenapa kau tak beritahu aku lagi tentang Ayahmu? 719 00:46:02,260 --> 00:46:05,483 Memulai kuarter ketiga, 95. 720 00:46:11,419 --> 00:46:14,162 Kau temukan sesuatu? 721 00:46:14,224 --> 00:46:16,821 Aku sudah periksa seluruh pintu masuk di sayap ini. 722 00:46:16,855 --> 00:46:18,416 Kalau begitu kita harus menyampaikan pesan... 723 00:46:18,447 --> 00:46:21,392 ...kepada semua orang di seluruh tempat ini sekaligus, 724 00:46:21,426 --> 00:46:23,980 Agar pergi dari pintu keluar yang kita ketahui aman. 725 00:46:24,042 --> 00:46:25,730 Bagaimana? 726 00:46:33,694 --> 00:46:36,440 Bagaimana aku menemui siapapun yang mengontrol ini? 727 00:46:36,511 --> 00:46:39,377 Ikuti lorong ini hingga ujung. 728 00:46:39,410 --> 00:46:40,961 Di ujung sana ada lift. 729 00:46:40,992 --> 00:46:42,888 Dengar, naik lift ke lantai teratas. 730 00:46:42,919 --> 00:46:44,850 Ketika pintu terbuka, jalan lurus terus. 731 00:46:44,887 --> 00:46:47,820 Itu sampai di kantor operator Jumbotron. 732 00:46:47,853 --> 00:46:50,307 Nama orang itu Al. Ketuk pintunya dua kali. 733 00:46:50,324 --> 00:46:51,923 Aku akan tetap di sini dan terus berjaga. 734 00:46:51,956 --> 00:46:54,526 Oke, jika kau temukan sesuatu, jangan sentuh itu. Panggil aku. 735 00:46:54,559 --> 00:46:56,795 Aku takkan menyentuh kotoran. 736 00:47:21,500 --> 00:47:23,584 Astaga. Kau tak tahu caranya mengetuk pintu? 737 00:47:23,615 --> 00:47:26,349 Maaf. Tapi ini darurat. Kita semua dalam masalah. 738 00:47:26,362 --> 00:47:27,770 Apa maksudmu, "Kita dalam masalah?" 739 00:47:27,844 --> 00:47:30,805 Keamanan arena ini telah diambil alih oleh musuh dari luar. 740 00:47:31,674 --> 00:47:34,070 Apapun yang kau hisap, kau harus memberiku sedikit, 741 00:47:34,101 --> 00:47:35,700 Karena pekerjaan ini sangat membosankan. 742 00:47:35,733 --> 00:47:38,122 Aku tidak... Lihat ini... 743 00:47:38,153 --> 00:47:40,405 Kau tahu apa ini?/ Tidak. 744 00:47:40,436 --> 00:47:42,929 Itu bom. Kau mau melihat bagaimana cara kerjanya? 745 00:47:42,981 --> 00:47:45,021 Apa itu pertanyaan retoris? 746 00:47:48,800 --> 00:47:50,945 Kau benar-benar mau aku kirimkan pesan ini? 747 00:47:50,966 --> 00:47:54,027 Karena pesan ini akan mengevakuasi seluruh arena. 748 00:47:54,067 --> 00:47:55,706 Itu tepatnya yang kami inginkan. 749 00:47:55,747 --> 00:47:57,315 Astaga. 750 00:47:57,359 --> 00:47:58,872 Jika ini kembali kepadaku, 751 00:47:58,901 --> 00:48:01,411 Aku akan beritahu mereka jika kau menyanderaku dengan bom! 752 00:48:01,455 --> 00:48:03,980 Cukup adil. Sekarang bisa kau cukup kirimkan... 753 00:48:07,951 --> 00:48:11,813 Tidak, tidak. Tidak! Kumohon, tidak! Tidak! 754 00:49:19,107 --> 00:49:23,159 Maaf. Maaf, pak. Kau tak apa? 755 00:49:23,766 --> 00:49:25,367 Freeman. 756 00:49:25,414 --> 00:49:27,409 Aku terkejut kau masih hidup. 757 00:49:27,473 --> 00:49:31,158 Aku anggap mereka membunuh seluruh penjaga. 758 00:49:31,201 --> 00:49:35,973 Kau tetap disini meski kau tahu ada yang tidak beres. 759 00:49:36,032 --> 00:49:37,733 Putriku menghilang. 760 00:49:37,808 --> 00:49:40,758 Aku tak bisa temukan dia dan aku takkan pergi tanpa dia. 761 00:49:42,801 --> 00:49:45,069 Aku sangat menyesal mendengar ini, 762 00:49:45,099 --> 00:49:46,830 Tapi aku mau kau tetap fokus, 763 00:49:46,831 --> 00:49:49,040 Dan selesaikan beritahu aku semua yang kau ketahui. 764 00:49:49,750 --> 00:49:52,704 Siapapun mereka, mereka profesional terlatih. 765 00:49:52,737 --> 00:49:54,754 Persenjataan purwarupa, 766 00:49:54,784 --> 00:49:57,205 Mungkin agen khusus atau pasukan khusus yang terlatih. 767 00:49:57,308 --> 00:49:59,373 Bahkan mungkin kelompok teroris. 768 00:49:59,377 --> 00:50:00,883 Ada lagi yang perlu aku ketahui? 769 00:50:00,914 --> 00:50:04,642 Mereka meletakkan peledak sensitif gerakan di pintu keluar. 770 00:50:04,782 --> 00:50:07,553 Aku bisa menjinakkan kebanyakan dari itu, kurasa. 771 00:50:08,670 --> 00:50:11,590 Aku selalu tahu kau karyawan yang tidak biasa. 772 00:50:11,642 --> 00:50:14,317 Seseorang yang akan melakukan apa saja untuk melindungi. 773 00:50:14,349 --> 00:50:16,591 Itu sebabnya aku mempekerjakanmu./ Tapi, Pak... 774 00:50:16,615 --> 00:50:19,130 Apa saranmu untuk kita lakukan agar menyingkirkan mereka? 775 00:50:19,163 --> 00:50:23,520 Kurasa sangat disayangkan hal pertamanya adalah... 776 00:50:23,607 --> 00:50:25,683 Menyingkirkanmu. 777 00:50:26,520 --> 00:50:28,639 Serius? 778 00:50:33,237 --> 00:50:35,600 Laba-laba. Lalat tertangkap. 779 00:50:35,624 --> 00:50:38,081 Bagus./ Kau bersama mereka? 780 00:50:39,207 --> 00:50:41,738 Bagaimana bisa kau mengkhianati orangmu sendiri? 781 00:50:41,791 --> 00:50:44,347 Hidup bukan tentang kesetiaan, Nak. 782 00:50:44,399 --> 00:50:47,795 Tapi tentang uang. Uang yang banyak. 783 00:50:49,180 --> 00:50:52,640 Kau terus membuatku takjub, Freeman./ Diamlah! 784 00:50:52,682 --> 00:50:55,246 Kau tak tahu apa-apa tentangku. 785 00:50:55,313 --> 00:50:57,012 Jika aku menyerahkan resume asliku, 786 00:50:57,043 --> 00:50:58,648 Kau pasti terlalu takut untuk mempekerjakanku. 787 00:50:58,721 --> 00:51:00,728 Sekarang keluarkan borgolmu dan tiaraplah, 788 00:51:00,759 --> 00:51:02,290 Sebelum aku tembak kakimu. 789 00:51:02,302 --> 00:51:04,252 Aku tak bisa melakukan itu. 790 00:51:04,295 --> 00:51:07,149 Oke. Jika itu maumu. 791 00:51:17,570 --> 00:51:21,064 Aku tak peduli siapa dirimu. 792 00:51:21,136 --> 00:51:22,937 Kau tetap akan mati. 793 00:51:58,193 --> 00:52:02,170 Halo?/ Di mana Devlin? 794 00:52:02,226 --> 00:52:03,918 Dia sedang istirahat. 795 00:52:03,954 --> 00:52:06,919 Jesse, apa kau membunuh atasanmu? 796 00:52:06,950 --> 00:52:08,327 Bagaimana kau tahu namaku? 797 00:52:08,366 --> 00:52:11,469 Ada burung kecil yang beritahu aku. 798 00:52:11,505 --> 00:52:14,527 Ayah!/ Mara! 799 00:52:14,581 --> 00:52:17,473 Dia anak yang manis. Tapi banyak omong. 800 00:52:17,534 --> 00:52:21,561 Aku bersumpah, kau sentuh dia, kau mati. 801 00:52:22,313 --> 00:52:23,906 Kau tidak menghalangi jalanku, 802 00:52:23,954 --> 00:52:25,706 Membiarkan aku selesaikan apa yang aku mulai, 803 00:52:25,740 --> 00:52:27,113 Maka dia akan baik saja. 804 00:52:27,159 --> 00:52:29,093 Bagaimana jika aku tak bisa melakukan itu? 805 00:52:29,127 --> 00:52:31,457 Maka putrimu akan menjadi satu dari sekian banyak yang mati hari ini. 806 00:52:31,491 --> 00:52:33,441 Kau di mana? Ayolah. 807 00:52:33,474 --> 00:52:36,186 Dimana kau sembunyi?/ Aku tidak sembunyi darimu. 808 00:52:36,212 --> 00:52:38,735 Sebenarnya, aku memiliki kursi terbaik di arena ini. 809 00:52:38,793 --> 00:52:40,777 Jadi kau menjauhlah dariku. 810 00:52:41,839 --> 00:52:44,443 Maka mungkin putrimu bisa hidup hingga ultahnya yang ke-11. 811 00:53:00,274 --> 00:53:02,964 Aku mendapatkan info tentang penjaga keamanan kita. 812 00:53:03,008 --> 00:53:06,039 Menampilkan di layar. 813 00:53:07,489 --> 00:53:09,011 "Jesse Freeman." 814 00:53:09,013 --> 00:53:10,800 "Operasi peperangan yang tidak konvensional." 815 00:53:10,801 --> 00:53:12,904 "Penerbangan, penghancuran, ahli bela diri tangan kosong." 816 00:53:12,937 --> 00:53:16,475 "Kontra-Terorisme dan pengintaian." 817 00:53:16,508 --> 00:53:19,877 Astaga./ Sudah kubilang dia hebat. 818 00:53:19,911 --> 00:53:21,661 Jangan terlalu sombong, Nak. 819 00:53:21,692 --> 00:53:23,485 Timku akan memakan ayahmu untuk sarapan. 820 00:53:23,515 --> 00:53:25,158 Tunggu dulu. 821 00:53:25,202 --> 00:53:27,786 Freeman memiliki kalung VIP yang ditugaskan untuknya. 822 00:53:27,828 --> 00:53:30,000 Menampilkan di layar sekarang. 823 00:53:31,255 --> 00:53:35,523 Siapa ini?/ Jangan ganggu kakakku. 824 00:53:36,965 --> 00:53:39,699 Aku tidak suka membuat keluarga terpisah, Nak. 825 00:53:39,768 --> 00:53:42,180 Itu tugasnya Ny. Smart. 826 00:53:42,260 --> 00:53:44,115 Khususnya anak-anak. 827 00:53:45,073 --> 00:53:47,872 Omega, bawa anak itu ke sini. 828 00:54:06,198 --> 00:54:08,127 Permisi, anak muda. 829 00:54:08,144 --> 00:54:10,753 Nama belakangmu Freeman?/ Kau siapa? 830 00:54:10,784 --> 00:54:13,259 Aku bekerja untuk Ayahmu. Dia memintaku menjemputmu. 831 00:54:13,300 --> 00:54:16,047 Tapi Ayahku memintaku tidak pergi ke mana-mana. 832 00:54:16,078 --> 00:54:17,585 Anak cerdas. 833 00:54:17,616 --> 00:54:20,539 Tapi ayahmu tetap mengirimku. Jadi, ayo, kita temui dia. 834 00:54:20,572 --> 00:54:24,208 Ayahku memintaku tetap di sini tak peduli apa yang terjadi. 835 00:54:26,411 --> 00:54:29,381 Dengar, aku tak punya waktu untuk ini. Cepatlah berdiri. 836 00:54:29,414 --> 00:54:31,115 Bahaya orang asing! Bahaya orang asing! 837 00:54:31,148 --> 00:54:33,918 Hei, kau. Tinggalkan anak itu! 838 00:54:35,180 --> 00:54:38,738 Bung, duduklah!/ Hei! 839 00:54:45,985 --> 00:54:47,865 Digi-Coin masih ditransfer. 840 00:54:47,873 --> 00:54:51,417 Senang berbisnis denganmu. 841 00:54:51,448 --> 00:54:55,087 Seandainya aku bisa mengatakan hal yang sama, pembunuh. 842 00:54:55,163 --> 00:54:57,555 Ini bisa saja menjadi jauh lebih buruk. 843 00:54:57,599 --> 00:55:00,278 Ayolah, kau tidak terlalu rugi. 844 00:55:00,311 --> 00:55:02,378 Setidaknya kita tahu sebelum hubunganmu menjadi terlalu serius... 845 00:55:02,409 --> 00:55:03,848 ...jika pacarmu adalah seorang pengecut. 846 00:55:03,881 --> 00:55:06,120 Hei, Bung, ayolah! Aku hanya berjuang untuk hidup! 847 00:55:06,137 --> 00:55:08,291 Duduklah! 848 00:55:08,332 --> 00:55:10,703 Kau akan biarkan kami pergi dengan selamat, 'kan, Tn. Pak Alpha? 849 00:55:10,764 --> 00:55:13,079 Tidak perlu menjilatku. 850 00:55:13,151 --> 00:55:17,429 Karena jika ayah seseorang putuskan untuk sok pahlawan, 851 00:55:17,462 --> 00:55:20,811 Aku akan mengirimmu dan semua orang di arena ini... 852 00:55:20,842 --> 00:55:23,134 ...tiket satu arah menuju pasca-pesta. 853 00:55:25,404 --> 00:55:28,813 Dan itu bukan hanya asal ungkapan, Ny. Smart. 854 00:55:28,851 --> 00:55:31,075 Temukan dia. 855 00:55:34,379 --> 00:55:36,280 Dia di Bagian 301. 856 00:55:38,349 --> 00:55:41,022 Omega, Delta, Zeta. 857 00:55:41,086 --> 00:55:44,355 Lalat di bagian 301./ Kami segera ke sana. 858 00:55:45,825 --> 00:55:48,081 Bunuh dia./ Baik. 859 00:56:12,212 --> 00:56:14,118 Mara! 860 00:56:15,050 --> 00:56:18,122 Aku benar-benar minta maaf. Aku... 861 00:56:24,118 --> 00:56:27,822 Oke, dia bilang kursi terbaik di arena. 862 00:56:52,449 --> 00:56:54,058 Ayah! 863 00:56:54,091 --> 00:56:57,348 Aku melapor kepada kalian, para fans olahraga... Hei! 864 00:56:57,422 --> 00:57:01,714 Aku sedang bekerja! Hei!/ Minggir! Minggir! 865 00:59:58,910 --> 01:00:01,034 Di mana putriku? 866 01:00:01,066 --> 01:00:03,782 Di mana putriku?/ Ruangan pemilik... 867 01:00:03,813 --> 01:00:07,115 Ruangan pemilik./ Terima kasih. 868 01:00:30,775 --> 01:00:33,694 Kedua tim ini bertanding dengan sengit... 869 01:00:33,725 --> 01:00:36,407 ...di awal babak keempat. 870 01:00:43,275 --> 01:00:45,976 Ayah, kau di mana? 871 01:00:50,404 --> 01:00:54,322 Ruangan pemilik, ya? Itu masuk akal. 872 01:00:54,355 --> 01:00:56,980 Ke sanalah orang pergi untuk menonton pertandingan. 873 01:00:57,041 --> 01:00:59,871 Tak ada yang pernah berpikir mencari orang jahat di sana. 874 01:00:59,904 --> 01:01:03,541 Kita anggap mereka memiliki senjata seperti penjahat lainnya. 875 01:01:03,620 --> 01:01:05,518 Aku butuh unsur kejutan. 876 01:01:05,583 --> 01:01:07,344 Hei, Kemeja. 877 01:01:08,676 --> 01:01:10,515 Kau masuk lewat sini, 878 01:01:10,548 --> 01:01:12,824 Itu jelas mengejutkan semua orang. 879 01:01:16,358 --> 01:01:20,324 Kelihatannya aku tak punya pilihan lain. 880 01:01:25,357 --> 01:01:27,083 Kau akan membutuhkan ini. 881 01:01:30,295 --> 01:01:32,886 Aku akan butuh lebih dari itu... 882 01:01:39,435 --> 01:01:41,513 Apa? 883 01:01:43,848 --> 01:01:47,170 Dengar, aku sudah memberimu uang. Sekarang pergilah. 884 01:01:47,211 --> 01:01:49,387 Kau dan aku sama-sama tahu aku tak bisa berjalan keluar dari sini. 885 01:01:49,421 --> 01:01:52,005 Membunuhmu saja takkan cukup, bukan? 886 01:01:52,017 --> 01:01:56,028 Tidak. Aku butuh sesuatu yang lebih besar. 887 01:01:56,091 --> 01:02:00,665 Aku akan menyebutnya Pelarian Berdarah. 888 01:02:03,062 --> 01:02:05,872 Cukup bagus, bukan?/ Aku mohon, 889 01:02:05,903 --> 01:02:08,573 Jangan lukai orang tak bersalah di stadion. 890 01:02:08,606 --> 01:02:10,465 Mereka datang hanya untuk menonton pertandingan. 891 01:02:10,508 --> 01:02:12,180 Siapa, mereka? 892 01:02:14,453 --> 01:02:17,329 Persetan mereka. Psi. 893 01:02:17,617 --> 01:02:19,617 Terima kasih, Psi. 894 01:02:21,310 --> 01:02:23,838 Ini untukmu. 895 01:02:23,876 --> 01:02:26,256 Ayo, ambillah. 896 01:02:29,535 --> 01:02:31,429 Buka itu. 897 01:02:34,785 --> 01:02:37,244 Kau tahu, Diana. 898 01:02:38,568 --> 01:02:43,271 Namamu, wajahmu... 899 01:02:43,335 --> 01:02:48,294 Semua yang kau bangun telah menghantuiku selama 2 tahun. 900 01:02:48,360 --> 01:02:49,881 Tak lama lagi aku akan terbang jauh dari sini, 901 01:02:49,914 --> 01:02:52,920 Aku akan melihatmu di bawah seperti Tuhan... 902 01:02:52,951 --> 01:02:55,993 Dan melihat semua yang kau bangun... 903 01:02:56,064 --> 01:02:58,408 Hancur. 904 01:03:11,259 --> 01:03:15,152 Sial. Kami melewatkan satu! 905 01:03:16,001 --> 01:03:19,127 Bajingan! Sialan! 906 01:03:19,826 --> 01:03:23,027 30 detik tersisa di kuarter ini. 907 01:03:24,071 --> 01:03:26,436 Kita takkan sempat. 908 01:03:46,471 --> 01:03:48,747 Bagaimana dia melakukannya? 909 01:03:52,414 --> 01:03:57,421 Lima, empat, tiga, 910 01:03:57,493 --> 01:04:00,912 Dua, satu! 911 01:04:03,122 --> 01:04:06,782 Micah Crews, tembakan dua angka, Falcons. 912 01:04:07,036 --> 01:04:08,622 Kedudukan seri. 913 01:04:08,652 --> 01:04:11,381 Aku tak bisa merencanakan ini lebih baik lagi. 914 01:04:11,439 --> 01:04:14,061 Penonton akan tetap di sini untuk kesimpulan yang menakjubkan, 915 01:04:14,092 --> 01:04:15,667 Lalu semuanya keluar secara virtual bersama-sama, 916 01:04:15,700 --> 01:04:18,168 Dan kekacauan tetap tak bisa terhindarkan. 917 01:04:18,207 --> 01:04:21,956 Saat polisi datang untuk menangani semuanya... 918 01:04:21,987 --> 01:04:23,913 Aku sudah jauh pergi. 919 01:04:31,670 --> 01:04:34,452 Micah Crews memiliki peluang untuk menangkan pertandingan... 920 01:04:34,485 --> 01:04:36,487 ...untuk tim barunya. 921 01:04:37,750 --> 01:04:39,944 Biru. Biru-putih. 922 01:04:49,235 --> 01:04:52,047 Aku seharusnya izin sakit! 923 01:04:53,985 --> 01:04:57,526 Suara apa itu? Ya... 924 01:04:57,585 --> 01:05:01,512 Ini adalah "Permainan Berakhir." 925 01:05:07,622 --> 01:05:09,278 Jatuhkan senjatamu!/ Ayah! 926 01:05:09,361 --> 01:05:11,207 Hei, sayang./ Baiklah. 927 01:05:11,265 --> 01:05:13,431 Kau pasti petugas keamanan. 928 01:05:13,509 --> 01:05:16,861 Kau pasti Alpha./ Hai. 929 01:05:21,532 --> 01:05:24,656 Micah! Micah! Micah! 930 01:05:24,687 --> 01:05:26,710 Kau sudah terlambat. 931 01:05:28,571 --> 01:05:30,446 Tidak, tolong jangan meledak! Tolong jangan... 932 01:06:03,641 --> 01:06:05,554 Ayo! Ayo!/ Hei! 933 01:06:06,133 --> 01:06:07,376 Apa yang terjadi? 934 01:06:07,406 --> 01:06:08,879 Apa yang terjadi dengan peledaknya? 935 01:06:08,880 --> 01:06:11,822 Itu benar. Kami menjinakkan permainan kecilmu, jagoan. 936 01:06:11,891 --> 01:06:15,031 Hei, tetap di tempat. Jangan bergerak. 937 01:06:15,062 --> 01:06:16,705 Tunggu dulu. 938 01:06:16,748 --> 01:06:19,257 Itu hanya pistol kaos. 939 01:06:20,854 --> 01:06:22,608 Bunuh dia! 940 01:06:25,876 --> 01:06:28,212 Kulkas terbuka. 941 01:06:33,805 --> 01:06:36,349 Ayo, ayo./ Ayah! 942 01:06:44,373 --> 01:06:47,295 Minggir! Minggir! 943 01:06:47,321 --> 01:06:50,474 Ayo! Baiklah./ Ayah! 944 01:06:50,511 --> 01:06:53,691 Ya. Aku sangat menghormati rekan sesama kulit hitam. 945 01:06:53,725 --> 01:06:55,693 Tuhan memberkatimu, kawan./ Dia bilang akan terbang. 946 01:06:55,727 --> 01:06:57,201 Tebakanku dia menuju helipad di atap. 947 01:06:57,232 --> 01:06:58,538 Gunakan tangga utama menuju kasau. 948 01:06:58,569 --> 01:07:00,590 Aku akan menyebutkanmu di albummu berikutnya! 949 01:07:03,998 --> 01:07:05,651 Bapak dan Ibu, 950 01:07:05,686 --> 01:07:09,240 Silakan menuju pintu keluar terdekat. 951 01:07:22,554 --> 01:07:24,530 Jalan terus, Nak. 952 01:07:24,607 --> 01:07:26,431 Hei! 953 01:07:30,334 --> 01:07:32,357 Ayah! 954 01:07:41,098 --> 01:07:43,841 Sekilas info langsung dari Odyssey Center. 955 01:07:43,875 --> 01:07:47,652 Ada laporan ledakan dari sisi dalam arena. 956 01:07:47,703 --> 01:07:49,714 Tim darurat sudah tiba di TKP, 957 01:07:49,747 --> 01:07:51,890 Tapi belum ada kepastian korban cedera atau tewas... 958 01:07:51,893 --> 01:07:53,186 Astaga. 959 01:07:53,226 --> 01:07:56,787 Ini adalah kabar terbaru, langsung dari Odyssey Arena. 960 01:07:56,887 --> 01:07:59,828 Lepaskan aku!/ Hei! 961 01:08:00,406 --> 01:08:03,050 Lepaskan putriku, dan aku akan biarkan kau hidup. 962 01:08:03,074 --> 01:08:06,713 Ya, oke. Kau bisa dapatkan dia kembali. 963 01:08:07,415 --> 01:08:10,711 Beberapa menit lagi dalam bentuk kepingan. 964 01:08:12,333 --> 01:08:14,205 Tetap di sana. 965 01:08:14,238 --> 01:08:16,007 Ayah. 966 01:08:17,768 --> 01:08:20,219 Senjatamu tidak berfungsi sejauh itu. 967 01:08:20,250 --> 01:08:22,594 Setidaknya itu yang bisa aku ketahui. 968 01:08:25,514 --> 01:08:30,088 Aku memiliki rencana sempurna, dan kau kacaukan semuanya. 969 01:08:31,951 --> 01:08:35,672 Hajar dia, Ayah! Hajar dia! 970 01:08:35,827 --> 01:08:38,600 Ayah. Mara. 971 01:09:36,239 --> 01:09:38,553 Ayah, awas! 972 01:09:47,281 --> 01:09:49,167 Ayah! 973 01:09:52,051 --> 01:09:54,138 Tinggalkan Ayahku sendiri! 974 01:09:55,740 --> 01:09:56,884 Dor. 975 01:09:58,668 --> 01:10:01,425 Tidak!/ Ayah! 976 01:10:04,293 --> 01:10:06,495 Ayah, jangan jatuhkan aku! 977 01:10:11,510 --> 01:10:13,774 Kau pasti bisa, Ayah. 978 01:10:20,560 --> 01:10:22,770 Kau pasti bisa. 979 01:10:28,747 --> 01:10:31,964 Kemari, sayang. Kita harus melepas ini darimu. 980 01:10:32,014 --> 01:10:34,190 Cepat, Ayah. 981 01:10:36,113 --> 01:10:38,998 Ayah. Cepat, Ayah. 982 01:10:39,056 --> 01:10:41,220 Sebentar, sayang. 983 01:10:53,563 --> 01:10:59,789 Seandainya aku bisa tetap disini untuk momen manis ini, 984 01:10:59,853 --> 01:11:02,441 Tapi kurasa jemputanku sudah datang. 985 01:11:02,474 --> 01:11:05,826 Ditambah, aku benci akhir yang buruk. 986 01:11:05,866 --> 01:11:08,963 Jadi ini yang akan aku lakukan. Aku akan membunuhmu, 987 01:11:08,994 --> 01:11:11,030 Lalu putri kecilmu itu, 988 01:11:11,061 --> 01:11:13,047 Dan menyudahi hari. 989 01:11:17,128 --> 01:11:20,701 Bajingan. Selamat menikmati beberapa detik kalian bersama. 990 01:11:20,952 --> 01:11:23,838 Hei. Ingat aku? 991 01:11:25,798 --> 01:11:28,606 Dasar bodoh! Kau akan membunuh kita semua. 992 01:12:03,321 --> 01:12:05,914 Sayang, apa kau terluka? 993 01:12:05,944 --> 01:12:08,129 Tidak. Kau tak apa? 994 01:12:08,158 --> 01:12:09,940 Itu bisa saja lebih buruk. 995 01:12:09,974 --> 01:12:13,177 Jika ayah pulang tanpamu, Ibumu akan membunuh Ayah. 996 01:12:14,944 --> 01:12:16,397 Hei. 997 01:12:16,428 --> 01:12:18,659 Kau selamatkan hidupku dan semua orang di arena. 998 01:12:18,690 --> 01:12:20,869 Bagaimana kau tahu cara menggunakan senjata itu? 999 01:12:20,891 --> 01:12:23,788 Tombol pengaman tekanan ibu jari standar. 1000 01:12:23,819 --> 01:12:25,594 Oke. 1001 01:12:25,694 --> 01:12:28,062 Hei, ayo temui Ryan. 1002 01:12:28,107 --> 01:12:31,063 Ya./ Ya. Baiklah. 1003 01:12:38,603 --> 01:12:42,408 Nak./ Ayah. Mara! 1004 01:12:43,601 --> 01:12:45,096 Aku sangat khawatir. 1005 01:12:45,112 --> 01:12:46,772 Kau benar-benar khawatir denganku? 1006 01:12:46,834 --> 01:12:49,799 Ya. Aku melihat seluruh perkelahian di kasau. 1007 01:12:49,867 --> 01:12:51,372 Ayah sangat luar biasa. 1008 01:12:51,402 --> 01:12:55,306 Luar biasa? Ayah menakjubkan./ Ayo. 1009 01:12:55,404 --> 01:12:59,156 Kita rahasiakan tentang hari ini diantara kita, oke? 1010 01:12:59,190 --> 01:13:00,615 Tidak. 1011 01:13:04,897 --> 01:13:06,706 Hei. 1012 01:13:06,766 --> 01:13:08,568 Bagaimana jika kau pertimbangkan pekerjaan baru. 1013 01:13:08,598 --> 01:13:09,946 Sebagai Kepala Keamananku? 1014 01:13:10,002 --> 01:13:12,637 Kau tahu, aku sangat hargai itu, 1015 01:13:12,671 --> 01:13:15,892 Tapi aku hanya pekerja kantoran biasa mulai sekarang. 1016 01:13:15,938 --> 01:13:17,784 Aku harus berada di rumah. 1017 01:13:17,815 --> 01:13:21,646 Benar-benar di rumah bersama keluargaku. Kalian. 1018 01:13:21,680 --> 01:13:23,448 Keluarga yang utama, benar?/ Ya. 1019 01:13:23,482 --> 01:13:24,805 Aku mengerti. 1020 01:13:24,833 --> 01:13:27,279 Perlu diketahui jika pekerjaan barunya bergaji tujuh digit. 1021 01:13:27,341 --> 01:13:29,186 Keluarga ini harus membayar tagihan, 1022 01:13:29,220 --> 01:13:31,794 Kami akan mengabarimu kembali dalam 24 jam. 1023 01:13:31,927 --> 01:13:34,210 Apa dia serius?/ Hei! 1024 01:13:34,241 --> 01:13:35,901 Jessie. 1025 01:13:36,227 --> 01:13:39,964 Kalian butuh tumpangan?/ Ini rekanku, Gus. 1026 01:13:39,994 --> 01:13:41,945 Syukurlah!/ Ibu! 1027 01:13:41,968 --> 01:13:43,809 Anak-anak. Kalian baik-baik saja? 1028 01:13:43,836 --> 01:13:46,014 Kami mengalami petualangan terbaik dengan Ayah hari ini. 1029 01:13:46,045 --> 01:13:49,242 Benarkah?/ Ibu tahu ayah pahlawan sebenarnya? 1030 01:13:49,273 --> 01:13:51,371 Sebenarnya, Ibu tahu. 1031 01:13:51,743 --> 01:13:55,086 Hei, sayang. Ya./ Sayang... Kau tak apa? 1032 01:13:55,114 --> 01:13:57,716 Ini tak seburuk kelihatannya./ Sayang... 1033 01:13:57,749 --> 01:13:59,937 Ya. Ayo, semuanya. Ayo. 1034 01:13:59,959 --> 01:14:01,695 Bantu ayah./ Kau bisa jalan? 1035 01:14:01,726 --> 01:14:04,701 Ya, ya./ Pelan-pelan, anak-anak. 1036 01:14:04,762 --> 01:14:07,559 Ayah, kau sebaiknya pergi ke rumah sakit. 1037 01:14:07,592 --> 01:14:09,428 Hei, kau benar. Kau benar. 1038 01:14:09,461 --> 01:14:11,665 Aku sangat suka akhir bahagia. 1039 01:14:27,905 --> 01:14:31,405 Jangkartoto.win Bandar Togel online Terpercaya 9 Pasaran dan 24 Live Game 1040 01:14:31,435 --> 01:14:34,935 Bonus New Member 10% Bonus Cashback 5% Setiap Minggu 1042 01:14:39,023 --> 01:14:40,775 Siapkan popcorn kalian. 1043 01:14:42,976 --> 01:14:45,520 Selamat datang di Sudden Death! 1044 01:16:25,430 --> 01:16:28,970 Petugas keamanan bilang ada tiga mayat di sini. 1045 01:16:28,996 --> 01:16:31,396 Dimana satunya lagi?